Télécharger Imprimer la page

Little Giant 2 Série Manuel D'instructions

Publicité

Liens rapides

Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
G INTRODUCTION
This instruction sheet provides you with the information required to safely own and operate your Little Giant pump.
Retain these instructions for future reference.
The Little Giant pump you have purchased is of the highest quality workmanship and material, and has been engineered
to give you long and reliable service. Little Giant pumps are carefully tested, inspected, and packaged to ensure safe
delivery and operation. Please examine your pump carefully to ensure that no damage occurred during shipment. If dam-
age has occurred, please contact the place of purchase. They will assist you in replacement or repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE
YOUR LITTLE GIANT PUMP. KNOW THE PUMP'S APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY
WITH THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
SAFETY GUIDELINES
1. Ensure that unit is disconnected from power source before attempting to service or remove any component.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in
explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.
3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type attachment plug. To reduce the
risk of electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded grounding type receptacle.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leaking pump
due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, use a backup system(s) and/or alarm.
6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to break,
pump to fall, motor bearing failures, etc.
7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for optimum
motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could cause damage
and void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor housing, it should be
removed from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material on the water surface to
soak it up, so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent possible
electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch circuit is recom-
mended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut or the cord is shortened,
then this action will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230V models, be sure that the lead wires are
connected to a power source correctly. The (green/yellow) wire is the ground. The blue (or white) and the
brown (or black) are live.
SEE INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF YOUR PUMP.
1. The #2E-N model pump must be run submerged. The pump should be placed in an upright position. The
volute must always be in a flooded condition; that is, always under the liquid level.
2. The 2E-38N models can be run in-line or submerged. IMPORTANT: When used in-line, the pump must be
installed so that the pump head (volute) is flooded before starting. That is, the inlet of the pump must be
below the level of the surface of the liquid being pumped. (See Figure 1.) They can be positioned in any
attitude, but preferably the volute should be located to the side.
3. Attempts should be made to support pump using mounting holes in cover, not by intake and discharge
connections alone. The holes are tapped for #8-32 screw. Hole depth is .31". DO NOT exceed the hole
depth.
4. Do not attempt to restrict the intake side
of these pumps. Restricting the intake
may cause damage to the seal and may
starve the pump. If you require reduced
flow rates, then place a valve on the dis-
charge side of the pump or if flexible vinyl
tubing is used, a clamp can be used on
the tubing to restrict the flow.
5. Do not let the unit run dry (without liquid).
It is designed to be cooled by pumping
fluid. You may damage the seal and the
motor may fail if the pump is allowed to
run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next section.
Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
7. If fused type plug is used on 230 volt units, a 2.0 amp fuse is recommended.
8. If using an aluminum body pump in an area with water having a high mineral content (hard water) or if other
metals (copper tubing, metal fountain heads, etc.) are present in the pond or fountain, a condition called
"galvanic corrosion" may occur. The recommended solution to this situation is the use of a sacrificial anode
attached to the pump. This anode works on the same principle as the anode found in water heaters and boat
motors. Contact your local distributor and ask for the model SA-1 by Little Giant.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE
OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any case, open the sealed portion of the unit
or remove housing screws. The power cord on these units cannot be replaced. In case of damage the whole
unit must be replaced.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the assembly
and disassembly of the pumping head.
3. First remove the intake screen from the pump. Then remove the three screws as indicated by the arrows. (DO
NOT remove other screws which may be exposed.)
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and lightly
scrape to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are not
touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is rotating
and GFCI did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed. b) If it does
not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return to Little Giant
Pump Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
F INTRODUCTION
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non listées par
numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée ne
fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de
pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonc-
#2 SERIES
MODÈLES DE LA SÉRIE #2
MODELOS DE LA SERIE #2
OPERATION
Figure 1
tionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées et testées avec soin pour procurer
à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller à examiner attentivement la pompe afin de
s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant le transport. Si tel n'est pas le cas, prendre note des dommages
et aviser le distributeur chez qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN
DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES
D'UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE
NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES
MATERIELS. CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose d'une ou
de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas
employer dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pom-
per des liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou les
pieds dans l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise de
terre. Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de courant
appropriée comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par suite
de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de courant, d'une canali-
sation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s) de secours ou
d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seule-
ment les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements
du moteur pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur
engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il soit pour-
rait endommager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de fuite,
I'enlever rapidement à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie aquatique
ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ELECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source
autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à rac-
corder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche
du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne
pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera l'annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts,
s'assurer que ces fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune
est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. La pompe #2E-N doit être utilisée dans une application de type immergé. La pompe devrait être placée dans
une position verticale. La volute devrait toujours être en condition submergée; c'est â dire, toujours au-dessous
du niveau du liquide.
2. Les modèles #2E-38N sont concus pour fonctionner soit en ligne, soit submergés (Figure 1). Ils peuvent être
placés dans n'importe quelle position, mais la volute devrait de préférence être située sur le côte.
3. Il faut s'efforcer de soutenir la pompe à l'aide des ouvertures de montage du couvercle et ne pas la soulever
en utilisant seulement les raccords d'entrée et de refoulement. Le perçage de ces ouvertures convient à des
vis no 8–32. La profondeur des orifices est de .31". Ne dépassez pas cette profondeur.
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne de
moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous
pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne lais-
sez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l'appareil.
7. Si l'on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d'utiliser un fusible
de 2 ampères.
8. Si vous utilisez une pompe à corps d'aluminium dans de l'eau à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si
d'autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se trouvent dans l'étang ou la fon-
taine, il peut y avoir "corrosion galvanique". Pour y remédier, attacher une anode réactive à la pompe. Cette
anode fonctionne comme celles qu'on trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux.
Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT
PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie
scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier. Le cordon d'alimentation de ces unités ne peut être
remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l'unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez savoir
comment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Retirez d'abord la grille d'entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par des flèches. (NE
RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière que
la pompe et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l'appareil dans un circuit muni d'un
disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si
le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les pièces dans l'ordre inverse de la
dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas correcte-
ment malgré un nettoyage en règle, retourner l'appareil à la société Little Giant ou à un service après- vente
agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est pas coupé.
E INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion nec-
esaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principal-
mente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la
serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la
hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de
repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique
siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para
servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente,
para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para
veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e
informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O
REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Little Giant 2 Série

  • Page 1 Pump Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself. Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para 6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
  • Page 2 El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El pro- DISCLAIMER: THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTIES.

Ce manuel est également adapté pour:

021032e-n022032e-38n502500502186 ... Afficher tout