Télécharger Imprimer la page
Sabiana CB-T Mode D'emploi
Sabiana CB-T Mode D'emploi

Sabiana CB-T Mode D'emploi

Commande electrique avec thermostat electronique

Publicité

Liens rapides

Cod. 4050876 - Rev.B del 02/11/16
CB-T Cod. 9066301
Fig. 2
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
230Vac
50Hz
L
N
SA
Q1
PE
MC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PE
L
N
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MFC
M
230V 50Hz
PE
L
N
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
MFC
E
M
230V
50Hz
PE L
N
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
14
15
MFC
E1
M
230V
50Hz
E2
Fig. 1
2
1
2
1
3
PE L
N
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MFC
TMM
M
230V
50Hz
PE
L
N
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
MFC
TMM
E
M
230V
50Hz
PE
L
N
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
14
15
MFC
TMM
E1
M
230V
50Hz
E2
ELECTRIC CONTROL WITH
ELECTRONIC THERMOSTAT
Fix the control support bracket that is included in the delivery on
Fixez avec la vis inclue dans la forniture le support de la commande
the edge of the internal structure; always remember to tighten the
sur la partie laterale de la structure intérleure; Serrez bien la vis.
screw very well. Move the plastic cover up to the external edge of
Déplaez la couverture en plastique jusqu'au bord extérieur du sup-
the zinc plated support. Insert the terminal board of the control (MC)
port galvanisé Introduisez la boîte à bornes de la commande (MC)
into the terminal board of the fan coil (MFC). Take care and tighten
dans la boîte à bornes de la bobine du ventilatur (MFC). Assurez
the screws of the terminal board.
vous de bien serrer les vis de la boîte à bornes. Alimentez avec
Set a single-phase line 230V 50Hz, respect the neutral and the line
une ligne monophasée en 230V 50Hz en respectant les positions
position and don't forget to connect the grounding wire.
Control unit for use with TMM low temperature cut-out thermostat
la terre. Commande adaptée à recevoir la sonde de température
(optional).
minimum TMM (option).
- Switch on the control (position 1) by using the on/off switch (0-1)
- Par l'interrupteur (0-1) vouz allumez le commande (position 1)
- Choose the fun speed by using the 3 positions speed
- Par le commutateur à 3 positions vouz choisissez la vitesse pour
selector, to obtain the required performances
obtenir les performances demandées.
- Change the season by using the Summer/Winter
- Effectuez le changement de saison Par le commutateur à 2 po-
switch (2 positions)
sitions
= Summer-cold air
= Winter-warm air
- Par le bouton choisissez la température demandée
- Choose the right temperature with the knob.
Dans la cas de raccordements hydrauliques droits la commande
In the case of right water connections, the control must be
doit êntre installée à gauche de l'appareil.
installed on the left of the Fan Coil.
S'il faut changer en chantier le coté des raccordements hydrauliques
Since we have to change the side of the water connections in yard
(cela est possible seulement pour les versions FSC avec moteur
(possible only for versions FSC with centrifugal motor), the control
centrifuge), la commande doit êntre installée dans la partie contraire
must be installed in the opposite side of the connections. The con-
au coté des raccordements.
on the opposite side, taking care in removing the pre-sheared from
sur le coté contraire, ayant soin d'enlever le prétranché du trou où il
the hole where should be inserted the fair-lead.
faut insérer le chaumard.
TMM = Low temperature cut-out thermostat
TMM = Sonde de température minimum
MC = Terminal board of the wiring-in
MC = Boîte à bornes du câblage
MFC = Fan Coil terminal board
MFC= Bornier du ventilo-convecteur
M = Fan
M = Motoventilateur
E= Water valve
E = Vanne eau
E1= Warm Water valve
E1 = Vanne eau chaude
E2 = Cold water valve
E2 = Vanne eau froide
Q1 = Two Poles Disconnector
Q1 = Interrupteur General
MANDO ELECTRICO CON
TERMOSTATO ELECTRONICO
Fijar con los tornillos suministrados el panel de mandos en la parte
Fissare con la vite fornita a corredo la mensolina portacomando
lateral de la estructura interna; no olvidar de apretar a fondo el tornil-
sulla spalla della struttura interna; ricordarsi di stringere bene la vite.
lo. Desplazar la tapa de plástico hasta el borde exterior del soporte
Traslare la copertura in plastica sino al bordo esterno del supporto
cincado. Introducir la regleta conexiones del mando (MC)
zincato. Innestare la morsettiera del comando (MC) nella
en la regleta del fan coil (MFC). Asegurarse que los tornillos de la
morsettiera del FanCoil (MFC). Ricordarsi di stringere le viti della
regleta están apretados. Alimentar eléctricamente con línea
morsettiera.
monofase 230v 50Hz respetando las posiciones de Neutro y Línea
Alimentare con linea monofase 230V 50Hz rispettando le posizioni
sin olvidar la conexión de toma a tierra.
Mando apto para recibir la sonda de mínima TMM (opción).
terra. Comando adatto per ricevere la sonda di minima TMM
- Mediante el interruptor (0-1) conectar el aparato (posición 1)
(optional).
- Con el conmutador de 3 posiciones seleccionar la velocidad para
- Tramite l'interruttore (0-1) accendere il comando (posizione 1).
obtener la prestación deseada.
- Tramite il commutatore a 3 posizioni scegliere la velocità per otte-
- Efectuar el cambio de estacion Verano-Invierno a través del con-
nere le prestazioni desiderate.
mutador de 2 posiciones
- Effettuare il cambio stagionale Estate-Inverno tramite il commuta-
tore a 2 posizioni
= Verano-aire frio
= Invierno-aire caliente
- Con la mando seleccionar la temperatura deseada.
En el caso de conexiones hidráulicas a derecha, el mando debe
- Con la manopola scegliere la temperatura desiderata
instalarse a la izquierda del aparato.
Nel caso di attacchi idraulici destri il comando deve essere installato
Si el cambio de lato de las conexiones hidráulicas debe realizarse
a sinistra dell'apparecchio.
a pie de obra ( posible solo en la versiòn FSC con motor centrífugo
Dovendo spostare il lato degli attacchi idraulici in cantiere (possibile
), el mando se instalará en la parte opuesta a la de las conexiones.
solo per le versioni FSC con motore centrifugo ), il comando andrà
Las regletas de conexiones, los cables y el pasamuros se montan
installato nella parte opposta al lato attacchi. Le morsettiere, i cavi e
en el lado opuesto, debiendo ritirar el disco pre-perforado que
alojará el pasamuros.
il pretranciato dal foro dove sarà inserito il passacavo.
TMM= sonda de minima (agua)
TMM = Sonda di minima
MC= Regleta de conexiones
MC= Morsettiera del cablaggio
MFC= Borna de conexión del ventiloconvector
MFC= Morsettiera del FanCoil
M = Motoventilador
M = Motoventilatore
E = Válvula agua
E = Valvola acqua
E1 = Válvula agua caliente
E1 = Valvola acqua calda
E2 = Válvula agua fria
E2 = Valvola acqua fredda
Q1 = Interruptor General
Q1 = Interruttore di manovra sezionatore
COMMANDE ELECTRIQUE AVEC
ELEKTRISCHE STEUERUNG MIT
THERMOSTAT ELECTRONIQUE
ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT
Mit der im Lieferumfang inbegriffenen Schraube den Steuerung-
sträger an der Wange der internen Struktur befestigen; Denken Sie
daran, die Schraube festzuziehen. Die Kunststoff-Abdeckung ßis
zum Ausserrand des verzinkten Halters verschieben.
Die Steuerungsklemmleiste (MC) in die Klemmleiste der Lüfterspu-
le (MFC) einfügen. Denken Sie daran, die Schrauben der
Klemmleiste anzuziehen. Mit einer einphasigen Leitung von
230V 50Hz speisen, die Neutral und Leitungspositionen beachten
und die Verbindung des Erdungsdrahtes nicht vergessen.
Diese Steuerung eignet sich zur Aufnahme der Mindeststandsonde
TMM (Optional).
- Die Steuerung über den Schalter (0-1) einschalten (Position 1)
- Über den Umschalter mit 3 Positionen die Geschwindigkeit
wählen, mit der man die gewünschten Leistungen erzielt.
- Den Saisonwechsel Sommer-Winter über den Umschalter mit
2 Positionen vornehmen
= été-air froid
= hiver-air chaud
- Mit dem Wählknopf die gewünschte Temperatur einstellen.
Bei hydraulischen Anschlüssen auf der rechten Seite muß der
Antrieb links vom Gerät installiert werden. Da die Seite der Hydrau-
lischen Anschlüsse am Installationsort zu verschieben ist (möglich
nur für die Versionen FSC mit Zentrifugalmotor), wird der Antrieb
auf der gegenüberliegenden Seite, d.h. auf der Anschlußseite mon-
tiert. Die Klemmleisten, die Kabel und die Kabelführung werden auf
der gegenüberliegenden Seite wieder befestigt, wobei darauf zu
achten ist, die Stanzrückstände vom Loch zu entfernen, in das die
Kabelführung eingefügt wurde.
TMM = Mindesttemperatur-Sonde TMM
MC = Verkabelungsklemmleiste
MFC = Klemmenbrett des Gebläsekonvektors
M = Motorventilator
E = Wasserventil
E1 = Warmwasserventil
E2 = Kaltwasserventil
Q1 = Hauptschalter
COMANDO ELETTRICO CON
ELEKTRISCHE BEDIENING MET
TERMOSTATO ELETTRONICO
ELEKTRONISCHE THERMOSTAAT
Bevestig de drager van de bediening met de bijgeleverde schroef
aan de zijwand van de binnenstructuur. Zet de schroef goed aan
Verplaats het plastic lid tot aan de buitenrand van de verzinkte
drager. Voer het klemmenbord van de bediening (MC) in het
klemmenbord van de ventilator-convector (MFC). Zet de schroeven
van het klemmenbord goed aan. Voed het geheel met een eenfasige
lijn van 230V 50Hz, waarbij u let op de neutrale en lijnposities. Zorg
tevens voor een correcte aardaansluiting.
Bediening geschikt voor gebruik met de watersonde TMM (optie)
- Met de schakelaar (0-1) zet u de bediening aan stand 1
- Met de schakelaar met 3 standen selecteert u de snelheid om
de gewenste prestaties te bekomen
- Voer de seizoensomschakeling uit met de schakelaar met 2
standen
= Estate-aria fredda
= Inverno-aria calda
- Draai de knop op de gewenste temperatuurwaarde
In het geval van rechtse hydraulische aansluitingen, moet de bedie-
ning links van het apparaat worden gemonteerd.
Aangezien de zijde van de hydraulische aansluitingen ter plaatse
moet worden veranderd (alleen mogelijk voor de versies FSC met
centrifugemotor), wordt de bediening gemonteerd aan de zijde
tegenover de aansluitingen. Fixeer de klemmenborden, kabels en
kabelgoot opnieuw aan de tegenoverliggende zijde. en haal de
bescherming uit de uitsparing waar de kabelgoot moet komen.
TMM = Watersonde
MFC = Klemmenbord ventilator-convector
MC = Klemmenbord bekabeling
M= Motorventilator
E=Waterklep
E1=Klep warm water
E2=Klep Koud water
Q1 = Hoofdschakelaar
= Sommer kalte Luft
= Winter warme Luft
= Zomer - koude lucht
= Winter - warme lucht

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sabiana CB-T

  • Page 1 Cod. 4050876 - Rev.B del 02/11/16 ELECTRIC CONTROL WITH COMMANDE ELECTRIQUE AVEC ELEKTRISCHE STEUERUNG MIT CB-T Cod. 9066301 ELECTRONIC THERMOSTAT THERMOSTAT ELECTRONIQUE ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT Fix the control support bracket that is included in the delivery on Fixez avec la vis inclue dans la forniture le support de la commande Mit der im Lieferumfang inbegriffenen Schraube den Steuerung- the edge of the internal structure;...
  • Page 2 ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE DELLA SONDA ARIA Posizionare N°3 supporti adesivi sulla struttura interna come indicato nelle posizioni 1, 2 e 3. ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento della sonda eseguire l’installazione come indicato nelle istruzioni INSTRUCTION FOR THE INSTALLATION OF THE AIR PROBE Place 3 adhesive supports on the internal structure according to position 1, 2 and 3.
  • Page 3 Cod. 4050876 - Rev.B del 02/11/16 ELEKTRONISK STYRENHET MED УСТРОЙСТВО ЭЛЕКТРОРЕГУЛИРОВАНИЯ CB-T Cod. 9066301 С ЭЛЕКТРОННЫМ ТЕРМОСТАТОМ TERMOSTAT Закрепите опорный кронштейн устройства электрорегулирования, который входит в комплект поставки, на кромку внутреннего vektorns chassi. Dra åt skruvarna ordentligt. механизма. Плотно затяните резьбовые соединения. Сдвиньте...
  • Page 4 INSTALLATION AV GIVAREN FÖR RUMSTEMPERATUR (T1) Position nummer 3 lim stöd på den interna strukturen som visas i positionerna 1, 2 och 3. Därefter dra sensorkabeln till position 1 och säkra med det första stödet. Sträck vajern något och koppla den till andra medier i position 2.

Ce manuel est également adapté pour:

9066301