Télécharger Imprimer la page

TECE RT-D Standard 230 Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

DEU
77410034 - RT-D Standard 230 V
77410035 - RT-D Control 230 V
77410036 - RT-D Standard 24 V
77410037 - RT-D Control 24 V
77410039 - RT-D Standard 230 V - Design
77410041 - RT-D Control 230 V - Design
77410043 - RT-D Standard 24 V - Design
77410045 - RT-D Control 24 V - Design
Der RT-D mit Display dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur
DEU
zur Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb. Jegliche andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24 V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstransfor-
mator nach EN 61558-2-6 zulässig.
 Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
 Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
 Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
 Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The RT-D with display serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature
GBR
for the activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation. Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24 V thermostats is only admissible if a
safety transformer according to EN 61558-2-6 is used.
 The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as ac-
cording to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained electrician,
and in de-energised state.
 Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
 Only use the device if it is in fl awless state.
 Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le RT-D avec écran sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique
FRA
souhaitée pour la commande d'actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement. Toute autre utilisa-
tion sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L'exploitation de régulateurs 24
V est autorisée uniquement avec un tranformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
 L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux règle-
ments du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
 L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
 Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
 S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De RT-D met display dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftem-
NLD
peratuur voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrij f. Elk ander gebruik geldt als niet doelge-
richt waarvoor de fabrikant geen aansprakelij kheid aanvaardt. Een bedrij f van 24 V regelaars is enkel met een veiligheids-
transformator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
 De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaatse-
lij ke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrij e toestand uitgevoerd te worden.
 Het openen van het toestel is enkel door een gemachtgde vakman in spanningsvrij e toestand toegelaten.
 Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
 Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
~ 30 cm
~150 cm
(RDB 74212-00)
1
2
5x
4b
5a
RT-D Standard
5b
RT-D Control
L1
>
L/L1
L/L1
L2
>
N/L2
N/L2
1 2 1 2
1 2 1 2
a
a
b
*
Schutzabdeckung
DEU
Protection cover
GBR
Couvercle de protection
FRA
Beschermingsafdekking
NLD
1
2
RT-D
1x
3,5 mm
3
4a
6
7
>
L/L1
>
N/L2
>
°C
1 2 1 2
c
b
d
Suojus
Copertura di protezione
ITA
FIN
Cubierta protectora
Skyddslock
ESP
SWE
Afskærmning
Pokrywa ochronna
POL
DNK
NOR
Защитная крышка
RUS
1. Display mit Funktionsanzeigen
DEU
2. Drehknopf
• Drehen: Soll-Temperatur einstellen/Menü-
bedienung
• Drücken: Menüebene/Funktionen aktivieren
1. Display with function indications
GBR
2. Rotary control
• Rotate: Setting the target temperature/menu
operation
• Press:
Activate menu level/functions
1. Écran avec a chage des fonctions
FRA
2. Bouton rotatif
• Rotation : régler la température de consigne /
commande menu
• Pression : niveau de menu /activer des fonctions
1. Display met functieaanduidingen
NLD
2. Draaiknop
• Draaien: Streeftemperatuur instellen/Menube-
diening
• Drukken: Menuniveau/functies activeren
L'RT-D con display serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l'impostazione della propria
ITA
temperatura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffreddamento.
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L'utilizzo di regola-
tori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
 In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
 L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
 L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
 Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
El RT-D con pantalla sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura fi ja-
ESP
da deseada para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento. El fabricante no será
responsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24 V sólo se permite con un trans-
formador de seguridad conforme a la norma EN 61558-2-6.
 La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla-
mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
 La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
 Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
 Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
RT-D med display bruges til regulering af rumtemperatur ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servo-
DNK
motorer ved opvarmning eller varme/køle-drift. Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producenten
NOR
overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift med 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikkerhedstrans-
former ifølge EN 61558-2-6.
 Elinstallation skal udføres i spændingsfri tilstand ifølge de aktuelle nationale bestimmelser og det lokale forsy-
ningsregulativ af en autoriseret faglært person.
 Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en autoriseret faglært person.
 Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
 Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. opsyn med børn.
Näytöllinen laite RT-D on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai lämmitys-/
FIN
jäähdytystoiminnassa laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan määräystenvastai-
seksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24 V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista turvamuunta-
jaa.
 Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
 Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
 Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
 Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
RT-D med display är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för
SWE
aktivering av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som
icke-ändamålsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24 V regulatorer är endast tillåten med en
säkerhetstransformator enligt EN 61558-2-6.
 Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
 Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
 Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
 Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
RT-D z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę pożądanej temperatury do
POL
zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia. Każde inne zastosowanie stanowi
użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urządzenia 24 V dopuszczalna
jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
 Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajowego
oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
 Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
 Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
 Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci zajmujące
się urządzeniem.
Регулятор RT-D с дисплеем предназначен для регулировки температуры в помещении путем установки
RUS
нужной номинальной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в
режиме отопления или режиме отопления/охлаждения. Любое другое использование считается использованием
не по назначению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допу-
скается только с предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-6.
 Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно
действующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
 Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
 Разрешается использовать только технически исправное устройство.
 Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Reinigung
DEU
Zum Reinigen ein trockenes, lösungsmittelfreies, wei-
ches Tuch verwenden.
Cleaning
GBR
Only use a dry and solvent-free, soft cloth for clean-
ing.
Nettoyage
FRA
Utiliser uniquement un chiffon doux, sec et sans sol-
vant pour le nettoyage.
Reiniging
NLD
Voor het reinigen een droog, oplosmiddelvrij , zacht
doek gebruiken.
Pulizia
ITA
Per la pulizia utilizzare un panno morbido asciutto,
senza solventi.
*
Limpieza
ESP
Usar un paño seco, sin disolventes y suave para la
limpieza.
Demontage
DEU
1. Die Spannungsversorgung ausschalten.
2. Die Verkabelung lösen.
3. Den Regler demontieren und ggf. ordnungsge-
mäß entsorgen.
Dismantling
GBR
1. Switch off the voltage supply.
2. Remove the wiring.
3. Take off the thermostat and dispose it of properly.
Démontage
FRA
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Desserrer le câblage.
3. Démonter le régulateur et l'éliminer conformé-
ment le cas échéant.
Demontage
NLD
1. De stroomvoeding uitschakelen.
2. De bekabeling losmaken.
3. De regelaar demonteren en ev. op reglementaire
wij ze als afval verwerken.
Smontaggio
ITA
1. Disattivare l'alimentazione di tensione.
2. Scollegare i cablaggi.
3. Smontare il regolatore e, ove necessario, smaltirlo
secondo le disposizioni locali.
Desmontaje
ESP
1. Desconectar el suministro de voltaje.
2. Afl ojar el cableado.
3. Desmontar el regulador y, dado el caso, eliminar
debidamente.
1. Display con segnalazioni sul funzionamento
ITA
2. Manopola
• Rotazione: per regolare la temperatura deside-
rata / per l'utilizzo del menu
• Pressione: per attivare il livello menu / le funzioni
1. Pantalla con indicador de función
ESP
2. Botón giratorio
• Girar:
Ajustar temperatura de referencia/
operación de menú
• Pulsar:
Nivel de menú/Activar funciones
1. Display med funktionsvisning
DNK
2. Drejeknap
NOR
• Dreje:
Ønskeværdi-indstilling/menubetje-
ning
• Trykke:
Aktivér menu-niveau/funktioner
1. Näyttö, jossa on toimintoilmaisimia
FIN
2. Kiertonuppi
• Pyörivä liike: pitolämpötilan asetus/valikon käyttö
• Painallus:
valikkotason/toimintojen käyttöön-
otto
Rengøring
DNK
Brug til rengøring en tør blød klud uden opløs-
NOR
ningsmiddel.
Puhdistus
FIN
Käytä laitteiden puhdistukseen ainoastaan kuivaa
ja pehmeää liinaa, jossa ei ole liuotinta.
Rengöring
SWE
Använd en torr, lösningsfri, mjuk trasa för rengö-
ring.
Czyszczenie
POL
Do czyszczenia stosować tylko suchą, miękką ście-
reczkę, nie należy stosować rozpuszczalnika.
Чистка
RUS
Использовать для чистки сухую не смоченную
растворителем мягкую ветошь.
Afmontering
DNK
1. Slå spændingsforsyningen fra.
NOR
2. Lad ledningsføringen løsne.
3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på
behørig vis.
Purkaminen
FIN
1. Sammuta virtalähde.
2. Irrota kaapelointi.
3. Irrota säädin ja toimita se tarvittaessa hävitet-
täväksi ohjeiden mukaan.
Demontering
SWE
1. Stäng av spänningsförsörjningen.
2. Lossa kablarna
3. Demontera regulatorn och kassera eventuellt
enligt reglerna.
Demontaż
POL
1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną.
2. Zdjąć okablowanie.
3. Zdemontować sterownik oraz poddać go
utylizacji w sposób zgodny z obowiązującymi
przepisami.
Демонтаж
RUS
1. Выключить электропитание.
2. Отсоединить кабели.
3. Снять регулятор, при необходимости утили-
зировать в установленном порядке.
1. Display med funktionsvisningar
SWE
2. Vridknapp
• Vridning: inställning av måltemperatur/
menyhantering
• Tryckning: menynivå/aktivera funktion
1. Wyświetlacz informujący o funkcjach urzą-
POL
dzenia
2. Pokrętło
• Obracanie:
nastawa temperatury zadanej /
obsługa menu
• Przyciśnięcie: poziom menu / aktywowanie
funkcji
1. Дисплей с индикацией функций
RUS
2. Ручка настройки
• Вращение:
настройка номинальной тем-
пературы/управление меню
• Нажатие:
активация
уровня
функций
меню/

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TECE RT-D Standard 230

  • Page 1  La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla- mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión. 77410039 - RT-D Standard 230 V - Design  La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
  • Page 2 Comfort programs Programmes Komfort- Programas de Komfort-program- Programmi Comfort Mukavuusohjelmat Komfortprogram Programy komfort Программы комфорт confort programma’s comodidad www.tece.com Technische Daten Technische gegevens Tekniske data Dane techniczne Bedrijfsspanning: 24 V ±20 %, 50 Hz Driftsspænding: 24 V ±20 %, 50 Hz Napięcie robocze:...

Ce manuel est également adapté pour:

Rt-d standard 24Rt-d control 230Rt-d control 24