Télécharger Imprimer la page

CALEFFI H0004736 Instructions Pour L'installation, La Mise En Service Et L'entretien

Collecteur de distribution dynamique pour installations à panneaux

Publicité

Liens rapides

www.caleffi.com
© Copyright 2018 Caleffi
A
p (mm w.g.)
F
4
Flow manifold 4÷7 outlets
11,10*
Return manifold 4÷7 outlets
12,30*
Flow manifold 8÷12 outlets
6,90*
Return manifold 8÷12 outlets
9,00*
*Average value
Flow valve fully open
1,10
B
Return valve
150
125
100
75
50
25
20 kPa
25 kPa
0
60
80
100
p
minimo
1
2
3
4
G max [l/h]
25
50
75
100
125
p min (25-100 l/h): 20 kPa
p min (125-150 l/h): 25 kPa
1
C
D
E
G
H
I
N
M
Code
Conn.
Outlet No.
6656D1
1"
x 4
6656E1
1"
x 5
6656F1
1"
x 6
6656G1
1"
x 7
6656H1
1"
x 8
6656I1
1"
x 9
6656L1
1"
x 10
6656M1
1"
x 11
6656N1
1"
x 12
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA
MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
Vi ringraziamo per averci preferito nella
scelta di questo prodotto.
Ulteriori dettagli tecnici su questo
dispositivo sono disponibili sul sito
www.caleffi.com
COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE
DINAMICO PER IMPIANTI A PANNELLI
F
4
Avvertenze
Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima
dell'installazione e della manutenzione del prodotto. Il simbolo
significa:
ATTENZIONE! UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
POTREBBE ORIGINARE PERICOLO!
Sicurezza
É obbligatorio rispettare le istruzioni per la sicurezza
riportate sul documento specifico in confezione.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO E SERVIZIO
SMALTIRE IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA VIGENTE
Funzione
Il collettore di distribuzione viene utilizzato per il controllo e la
distribuzione del fluido termovettore negli impianti di riscaldamento
a pannelli radianti.
Il collettore di ritorno è completo di valvola di bilanciamento
DYNAMICAL® che permette il bilanciamento dinamico automatico
ed una regolazione del fluido indipendente dalla pressione.
Il collettore di mandata è completo di indicatore per verificare il
passaggio di flusso.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Collettore di mandata
Corpo:
Flussometro
Asta e otturatore:
Tenute idrauliche:
Coperchio di protezione:
1110*
Molla:
Collettore di ritorno
1230*
Corpo:
690*
Valvola di bilanciamento DYNAMICAL®
900*
Asta di comando otturatore:
Tenute idrauliche:
Manopola di comando:
Zanche e supporti:
Prestazioni
110
Fluidi d'impiego:
Percentuale massima di glicole:
Pressione differenziale max con comando montato:
Pressione massima di esercizio:
Campo di regolazione della portata:
Range di funzionamento Dp:
Taratura di fabbrica:
6
Campo temperatura di esercizio fluido vettore:
Scala termometri digitali a cristalli liquidi:
Attacchi principali:
5
Derivazioni:
Interasse:
Caratteristiche idrauliche
4
Installazione
L'alloggiamento del collettore serie 665 nelle cassette di
contenimento risulta agevole ed in particolare se effettuato
3
utilizzando la cassetta Caleffi (serie 659 oppure serie 661) e le staffe
fornite in confezione.
Preregolazione delle portate
2
(fig. B-C-D-E-F-I)
Ad ogni valore numerico di preregolazione (1-2-3-4-5-6)
corrisponde una portata del fluido termovettore (fig. B).
Rimuovere la manopola della valvola (fig. C).
1
Il riferimento della posizione di taratura è definito
dall'orientamento della superficie laterale piana (1) dell'asta di
comando (fig. D).
La valvola viene fornita con regolazione di fabbrica in posizione 6.
120
140
150
Per effettuare la preregolazione della portata, posizionare
l'apposita ghiera sagomata (fornita in confezione) e ruotare
p [kPa]
l'asta di comando per selezionare la posizione desiderata. Il
numero di preregolazione scelto (per esempio 3) deve essere
5
6
ben centrato sul riquadro (fig. E).
Rimuovere la ghiera di regolazione ed installare la manopola
150
(fig. F). Se la manopola viene serrata completamente, si chiude
il passaggio della valvola (fig. I).
Visualizzazione della portata passante
(fig. G-H)
Il collettore di mandata è completo di flussometri per la verifica
dell'effettivo passaggio di fluido (fig. G). Il flussometro, in fase di
funzionamento, deve essere sempre in posizione di completa
apertura.
I flussometri possono essere inoltre utilizzati per intercettare il
circuito corrispondente (fig. H).
Pulizia del flussometro
(fig. L-M)
1. Intercettare il circuito di derivazione del flussometro da pulire,
sia sul collettore di mandata che in quello di ritorno: avvitare a
battuta le manopole (fig. H-I).
2. Svitare l'indicatore in plastica trasparente con una chiave
a brugola da 8 mm, mantenendo ferma la manopola di
F
regolazione con una chiave esagonale da 22 mm (fig. L).
3. Effettuare l'operazione di pulizia a secco interna dell'indicatore
con un attrezzo apposito (fig. M). Riposizionare l'indicatore con
operazione inversa a quella del punto 2.
4. Riportare in posizione di completa apertura.
Montaggio comandi elettrotermici
(fig. N)
Il collettore dinamico è predisposto per il montaggio dei comandi
elettrotermici serie 656. (fig. N).
L
Outlets
Code
3/4" M
CBN6646F1
CBN6646N1
3/4" M
CBN6646O1
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
3/4" M
ENGLISH
I
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
COMMISSIONING AND MAINTENANCE
Thank you for choosing our product.
Further technical details relating to this
device are available at www.caleffi.com
DYNAMIC DISTRIBUTION MANIFOLD FOR
PANEL SYSTEMS
Warnings
The following instructions must be read and understood before
installing and maintaining the product. The symbol
CAUTION! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN A SAFETY HAZARD!
Safety
The safety instructions provided in the specific document
supplied MUST be observed.
LEAVE THIS MANUAL AS A REFERENCE GUIDE FOR THE USER
DISPOSE OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE WITH CURRENT
LEGISLATION
DELL'UTENTE
Function
The distribution manifold is used for the control and distribution of
the thermal medium in radiant panel heating systems.
The return manifold is equipped with a DYNAMICAL® balancing
valve that ensures automatic dynamic balancing and flow regulation
regardless of the pressure.
The flow manifold is equipped with a flow indicator.
Technical specifications
Materials
Flow manifold
Body:
Flow meter
Stem and obturator:
Hydraulic seals:
Protective cover:
Spring:
stainless steel EN 10270-3 (AISI 302)
ottone EN 1982 CB753S
Return manifold
Body:
PA
DYNAMICAL® balacning valve
EPDM
Obturator control stem:
ABS
Hydraulic seals:
acciaio inox EN 10270-3 (AISI 302)
Control knob:
Brackets and supports:
ottone EN 1982 CB753S
Performance
acciaio inox
Medium:
EPDM
Max. percentage of glycol:
ABS (PANTONE 356C)
Max differential pressure with control fitted
Acciaio EN 10027-1 S235JR
Maximum working pressure:
Flow rate regulation range:
Operating range Dp:
acqua, soluzioni glicolate
30%
Factory setting:
1,5 bar
Thermal medium working temperature range:
6 bar
Liquid crystal digital thermometer scale:
25÷150 l/h
(pos. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
Main connections:
(pos. 5-6) 25÷150 kPa
Outlets:
6
Centre distance:
5÷60°C
24÷48°C
Hydraulic characteristics
1" F (ISO 228-1)
Installation
3/4" M - Ø 18
50 mm
Installing the 665 series manifold in inspection wall boxes is easy,
especially when using a Caleffi box (659 series or 661 series) and
(fig. A-B)
the bracket provided in the pack.
Pre-setting the flow rates
(fig. B-C-D-E-F-I)
Each pre-setting numerical value (1-2-3-4-5-6) corresponds to a
flow rate of the thermal medium (fig. B).
Remove the knob from the valve (fig. C).
The setting position reference is defined by the orientation of the
flat side surface (1) on the control stem (fig. D).
The valve is supplied with a factory setting in position 6.
To pre-set the flow rate, position the shaped locking nut (supplied
in the pack) and turn the control stem to select the desired position.
The selected pre-setting number (for example 3) must appear
perfectly in the centre of the window. (fig. E).
Remove the adjustment nut and install the knob (fig. F).
Tightening the knob fully closes the valve flow (fig. I).
View of the flow port
(fig. G-H)
The flow manifold is equipped with flow meters to check that
fluid is flowing through the circuit (fig. G). During operation, the
flow meter must always be in the fully open position.
Flow meters may also be used to shut off flow to the circuit (fig. H).
Cleaning the flow meter
(fig. L-M)
1. Shut off the outlet circuit of the flow meter you wish to clean,
at both the flow and return manifolds: fully tighten the knobs
(fig. H-I).
2. Unscrew the transparent plastic indicator using an 8 mm
hexagonal key, while holding the adjustment knob with a 22
mm hexagonal key (fig. L).
3. Clean the inside of the dry indicator using a suitable tool (fig.
M). Refit the indicator, carrying out the procedure described
in point 2 in reverse.
4. Fully open it.
Installation of a thermo-electric actuator
(fig. N)
The dynamic manifold is designed for installation of 656 series
thermo-electric actuators (fig. N).
Outlet No.
2–6
7–12
13
FRANÇAIS
EN
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA
MISE EN SERVICE ET L'ENTRETIEN
Nous vous remercions de l'intérêt que
vous portez à nos produits.
Pour plus d'informations sur ce dispositif,
veuillez consulter le site www.caleffi.com
COLLECTEUR DE DISTRIBUTION
DYNAMIQUE POUR INSTALLATIONS À
PANNEAUX
means:
Avertissements
S'assurer d'avoir lu et compris les instructions suivantes avant de
procéder à l'installation et à l'entretien du dispositif. Le symbole
signifie :
ATTENTION ! LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT
ENTRAÎNER UNE MISE EN DANGER !
Sécurité
Respecter impérativement les consignes de sécurité citées sur
le document qui accompagne le dispositif.
LAISSER CE MANUEL À DISPOSITION DE L'UTILISATEUR
METTRE AU REBUT CONFORMÉMENT AUX
NORMES EN VIGUEUR
Fonction
Le collecteur de distribution sert à réguler et à distribuer le fluide
caloporteur dans les installations de chauffage à panneaux radiants.
Le collecteur de retour est livré avec vanne d'équilibrage
DYNAMICAL® : elle permet l'équilibrage dynamique automatique et
une régulation du fluide indépendamment de la pression.
Le collecteur de départ est livré avec un indicateur permettant de
vérifier le passage du flux.
brass EN 1982 CB753S
Caractéristiques techniques
Matériaux
PA
Collecteur départ
EPDM
Corps :
laiton EN 1982 CB753S
ABS
Débitmètre
Axe et obturateur :
Joints d'étanchéité :
brass EN 1982 CB753S
Couvercle de protection :
Ressort :
acier inox EN 10270-3 (AISI 302)
stainless steel
Collecteur retour
EPDM
Corps :
laiton EN 1982 CB753S
ABS (PANTONE 356C)
Vanne d'équilibrage DYNAMICAL®
Steel EN 10027-1 S235JR
Tige de commande de l'obturateur :
Joints d'étanchéité :
Poignée de réglage :
ABS (PANTONE 356C)
water, glycol solutions
Pattes et supports :
Acier EN 10027-1 S235JR
30%
1.5 bar
Performances
6 bar
Fluides admissibles :
eau, eaux glycolées
25 – 150 l/h
Pourcentage maxi de glycol :
(pos. 1-2-3-4) 20 – 150 kPa
Pression différentielle maxi avec actionneur monté :
(pos. 5-6) 25 – 150 kPa
Pression maxi d'exercice :
6
Plage de réglage du débit :
5–60°C
Plage de fonctionnement Dp :
(rep. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
24-48°C
(rep. 5-6) 25÷150 kPa
Tarage d'usine :
1" F (ISO 228-1)
Plage de température d'exercice du fluide caloporteur :
3/4" M - Ø 18
Échelle thermomètres numériques à cristaux liquides :
50 mm
Raccords principaux :
(fig. A-B)
Dérivations :
Entraxe :
Caractéristiques hydrauliques
Installation
La fixation du collecteur série  665 dans les coffrets est
particulièrement facile  ; notamment avec le coffret Caleffi
(série 659 ou série 661) et les étriers fournis avec.
Préréglage des débits
(fig. B-C-D-E-F-I)
À chaque valeur numérique de préréglage (1-2-3-4-5-6)
correspond un débit du fluide caloporteur (fig. B).
Enlever la poignée du robinet (fig. C).
La référence de la position de réglage est définie par l'orientation
de la surface latérale plate (1) de la tige de commande (fig. D).
Le robinet est fourni avec un réglage d'usine sur la position 6.
Pour effectuer le préréglage du débit, monter la molette prévue à cet
effet (fournie) et tourner la tige de commande pour sélectionner la
position souhaitée. Le numéro de préréglage choisi (par exemple :
3) doit être bien centré sur le cadre (fig. E).
Enlever la molette de réglage et monter la poignée (fig. F). Si la
poignée est totalement serrée, le passage du robinet est fermé
(fig. I).
Affichage du débit passant
(fig. G-H)
Le collecteur de départ est livré avec les débitmètres pour vérifier
le passage effectif du fluide (fig. G). Au cours du fonctionnement,
le débitmètre doit être toujours complètement ouvert.
De plus, les débitmètres peuvent être utilisés pour couper le
circuit correspondant (fig. H).
Nettoyage du débitmètre
(fig. L-M)
1. Fermer la boucle de plancher du débitmètre à nettoyer, aussi
bien sur le collecteur de départ que sur celui de retour : visser
les poignées jusqu'en butée (fig. H-I).
2. Dévisser l'indicateur en plastique transparent avec une
clé Allen de 8 mm, en maintenant fermement la bague de
réglage avec une clé hexagonale de 22 mm (fig. L).
3. Nettoyer à sec l'intérieur de l'indicateur avec un outil
approprié (fig. M). Remettre en place l'indicateur en procédant
à l'inverse du point 2.
4. Ouvrir totalement le robinet.
Montage des têtes électrothermiques
(fig. N)
Le collecteur dynamique est prêt pour le montage des têtes
électrothermiques série 656. (fig. N).
DEUTSCH
FR
DE
INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND
WARTUNG
Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben.
Weitere technische Details zu dieser
Armatur finden Sie unter www.caleffi.com
DYNAMISCHER VERTEILER FÜR
FLÄCHENHEIZUNGEN
Hinweis
Die folgenden Hinweise müssen vor Installation und Wartung
der Armatur gelesen und verstanden worden sein. Das Symbol
bedeutet:
ACHTUNG! EINE MISSACHTUNG DIESER HINWEISE KANN ZU
GEFAHRENSITUATIONEN FÜHREN!
Sicherheit
Die in der beigelegten Dokumentation enthaltenen
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN
DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEND ENTSORGEN
Funktion
Der Verteiler dient zur Steuerung und Verteilung der
Wärmeträgerflüssigkeit in Flächenheizungen.
Der Rücklaufverteiler ist mit einem DYNAMICAL® Feinregulierventil
ausgestattet, das eine automatische Durchflussregelung und eine
druckunabhängige Flüssigkeitsregelung ermöglicht.
Der Vorlaufverteiler ist mit einer Anzeige zur Kontrolle des
Durchflusses ausgestattet.
Technische Eigenschaften
Materialien
Vorlaufverteiler
Gehäuse:
Messing EN 1982 CB753S
Durchflussmesser
Spindel und Schieber:
Dichtungen:
EPDM
PA
Schutzdeckel:
EPDM
Feder:
Edelstahl EN 10270-3 (AISI 302)
ABS
Rücklaufverteiler
Gehäuse:
Messing EN 1982 CB753S
DYNAMICAL® Feinregulierventil
Steuerspindel und Schieber:
Edelstahl
Dichtungen:
EPDM
acier inox
Handrad:
ABS (PANTONE 356C)
EPDM
Halter und Träger:
Edelstahl EN 10027-1 S235JR
Leistungen
Betriebsmedien:
Wasser, Glykollösungen
Maximaler Glykolgehalt:
Max. Differenzdruck bei installiertem Thermostatkopf:
1,5 bar
30 %
Max. Betriebsdruck:
1,5 bar
Einstellbereich der Durchflussmenge:
25÷150 l/h
6 bar
Betriebsbereich Dp:
(Pos. 1-2-3-4) 20÷150 kPa
25÷150 l/h
(Pos. 5-6) 25÷150 kPa
Werkeinstellung:
Betriebstemperaturbereich Wärmeträgermedium:
5÷60°C
6
Skala digitale Flüssigkristallthermometer:
24÷48°C
5÷60 °C
24÷48 °C
Hauptanschlüsse:
1" IG (ISO 228-1)
Abgänge:
3/4" AG - Ø 18
1" F (ISO 228-1)
Mittenabstand:
50 mm
3/4" M - Ø 18
50 mm
Hydraulische Eigenschaften
(fig. A-B)
(fig. A-B)
Installation
Der Einbau des Verteilers der Serie 665 in die Verteilerschränke
erfolgt problemlos und ist bei Verwendung des Caleffi
Verteilerschranks (Serie 659 oder Serie 661) und den im
Lieferumfang enthaltenen Halterungen, besonders leicht
auszuführen.
Voreinstellung der Durchflussmengen
(Abb. B-C-D-E-F-I)
Jedem Ziffernwert der Voreinstellung (1-2-3-4-5-6) entspricht
eine Durchflussmenge der Wärmeträgerflüssigkeit (Abb. B).
Das Handrad des Ventils abnehmen (Abb. C).
Die Einstellposition wird durch die Ausrichtung der flachen
Seitenfläche (1) der Steuerspindel der Steuerspindel bestimmt
(Abb. D).
Das Ventil wird werksseitig auf Position 6 eingestellt.
Zur Voreinstellung der Durchflussmenge den Einstellring
(mitgeliefert) aufsetzen und die Steuerspindel in die gewünschte
Position drehen. Die Ziffer der gewählten Voreinstellung (zum
Beispiel 3) muss korrekt mittig angezeigt werden (Abb. E).
Den Einstellring abnehmen und das Handrad aufsetzen (Abb. F).
Ist das Handrad vollständig angezogen, wird der Ventildurchgang
geschlossen (Abb. I).
Anzeige des Durchflusses
(Abb. G-H)
Der Vorlaufverteiler ist mit Durchflussmessern zur Kontrolle des
tatsächlichen Durchflusses ausgestattet (Abb. G). Während des
Betriebs muss sich der Durchflussmesser immer in der vollständig
geöffneten Position befinden.
Durchflussmesser können auch zum Absperren des
zugeordneten Kreislaufs verwendet werden (Abb. H).
Reinigung des Durchflussmessers
(Abb. L - M)
1. Die Leitung des zu reinigenden Durchflussmessers sowohl am
Vor- als auch am Rücklaufverteiler absperren: Drehknöpfe bis
zum Anschlag anziehen (Abb. H-I).
2. Die transparente Kunststoffanzeige mit einem 8 mm
Inbusschlüssel abschrauben und dabei den Einstellknopf mit
einem 22 mm Sechskantschlüssel festhalten (Abb. L).
3. Den Innenbereich der Anzeige mit geeignetem Werkzeug
reinigen (Abb. M). Die Anzeige wieder anbringen; hierzu in
umgekehrter Reihenfolge zur Beschreibung unter Punkt 2
vorgehen.
4. In die vollständig geöffnete Position zurückstellen.
Montage von elektrothermischen
Steuerungen
(Abb. N)
Der dynamische Verteiler ist für die Montage der
elektrothermischen Steuerungen Serie 656 vorgesehen. (Abb. N).
PA
ABS
30%
6 bar
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI H0004736

  • Page 1 Interasse: 50 mm Installing the 665 series manifold in inspection wall boxes is easy, (fig. A-B) Installation especially when using a Caleffi box (659 series or 661 series) and Caratteristiche idrauliche Installation (fig. A-B) the bracket provided in the pack.
  • Page 2 Caleffi (série 659 ou série 661) e os suportes serie 661) en in de verpakking meegeleverde beugels worden Гидравлические характеристики con el uso de la caja Caleffi (serie 659 o 661) y los soportes fornecidos. gebruikt.

Ce manuel est également adapté pour:

6656d16656e16656f16656g16656h16656i1 ... Afficher tout