Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

22137-02
FZECQU, FZZCQU
FZECQU, FZZCQU
22137-02
Bremswiderstände Baureihe FZ
Die Bremswiderstände der Baureihe FZ sind
1089459467
bestimmt für den Einsatz mit den Servoverstär-
kern der Produktfamilien PMCtendo und PMC-
protego.
Die Zuordnung der Bremswiderstände zu ei-
nem geeigneten Servoverstärker finden Sie
im Abschnitt "Technische Daten".
Voraussetzung für den Betrieb der Bremswi-
derstände ist die Kenntnis der verwendeten
Servoverstärker. Beachten Sie hierzu die Be-
dienungsanleitungen der Servoverstärker.
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
1089464075
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober-
flächen!
Das Gehäuse des Bremswiderstandes
kann über 200°C heiß werden. Das Gehäu-
se während des Betriebs nicht berühren!
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel
"Montage".
Gerätemerkmale
Zementierter, drahtgewickelter Rohrfestwi-
1089462027
derstand
Gehäuse IP20 aus verzinktem Stahlblech
Anschlüsse verdrahtet auf Klemmen im an-
gebauten Klemmenkasten
PG16-Kabelverschraubung
180°C-Temperaturschalter (potenzialfreier
Öffnerkontakt) zur Temperaturüberwachung
Wandbefestigung oder Montage auf dem
Schaltschrank, senkrechte und waagrechte
Montage
Blockschaltbbild/Klemmenbelegung
Brake resistors, FZ series
Brake resistors from the FZ series are intended
for use with servo amplifiers from the PMCten-
do and PMCprotego product ranges.
The allocation of brake resistors to the ap-
propriate servo amplifier is listed in the
"Technical details" section.
Familiarity with the relevant servo amplifier is
a prerequisite for operation of the brake re-
sistors. Please refer to the operating instruc-
tions for the servo amplifier.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
WARNING!
Risk of burns due to hot surfaces!
The brake resistor housing can reach over
200°C. Do not touch the housing during
operation! Please note the guidelines given
under "Installation".
Unit features
Cemented wirewound tubular fixed resistor
IP20 galvanised steel housing
Connections wired on to terminals in the in-
stalled terminal box
PG16 cable screw connection
180°C temperature switch (volt-free N/C
contact) for temperature monitoring
Wall or control cabinet mounting, vertical
and horizontal installation
Block diagram/terminal configuration
- 1 -
Résistances de freinage de la série FZ
Les résistances de freinage de la série FZ sont
conçues pour une utilisation avec les variateurs
de puissance des gammes PMCtendo et PMC-
protego.
Vous trouverez l'affectation des résistances
de freinage à un variateur de puissance ap-
proprié au paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Afin de pouvoir utiliser les résistances de frei-
nage, vous devez connaître les variateurs de
puissance employés. Lisez à cet effet les ma-
nuels d'utilisation des variateurs de puissan-
ce.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure du fait des surfaces
chaudes !
Le boîtier de la résistance de freinage peut
atteindre une température supérieure à
200 °C. Ne pas toucher le boîtier pendant
l'exploitation ! Veuillez respecter les indica-
tions du chapitre « Montage ».
Caractéristiques de l'appareil
Résistance avec câble enroulé
Boîtier IP20 en tôle d'acier zinguée
Raccordements câblés sur bornes dans un
boîtier de connexion intégré
Raccord de câble PG16
Capteur de température 180°C (contact à
ouverture sans potentiel) pour la surveillance
de la température
Fixation murale ou montage sur l'armoire
électrique, montage vertical ou horizontal
possible
Schéma de principe / affectation des
bornes

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz FZ Serie

  • Page 1 22137-02 FZECQU, FZZCQU 22137-02 FZECQU, FZZCQU Bremswiderstände Baureihe FZ Brake resistors, FZ series Résistances de freinage de la série FZ 1089459467 Die Bremswiderstände der Baureihe FZ sind Brake resistors from the FZ series are intended Les résistances de freinage de la série FZ sont bestimmt für den Einsatz mit den Servoverstär- for use with servo amplifiers from the PMCten- conçues pour une utilisation avec les variateurs...
  • Page 2 Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement Beim Bremsen des Servomotors wird elektri- When the servo motor is braked, electrical en- Lors du freinage du servomoteur, l'énergie 1089467531 sche Energie zum Servoverstärker zurückge- ergy is fed back to the servo amplifier. This électrique est récupérée par le variateur de speist.
  • Page 3 Verdrahtung Wiring Câblage Beachten Sie den folgenden Sicherheitshin- Please note the following safety guidelines: Veuillez respecter les prescriptions de sécurité 1096072715 weis: suivantes : DANGER! GEFAHR! Risk of electrocution! DANGER ! Lebensgefahr durch elektrischen Never connect the brake resistor while volt- Danger de mort lié...
  • Page 4 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Nennleistung bei 40°C und 100% Rated power at 40°C and 100% Puissance nominale à 40 °C et pour siehe Tabelle unten/ See table Einschaltdauer duty cycle une durée de mise en service de...

Ce manuel est également adapté pour:

Fzecqu 200x65-66Fzecqu 200x65-91Fzecqu 400x65-23Fzecqu 400x65-33Fzecqu 400x65-66Fzecqu 400x65-91 ... Afficher tout