Table des Matières

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual
Automotive Equipment
FR
DE
SMONTAGOMME
TYRE CHANGERS
TECO 480 TOP
Cod. 4-139012A - January 2020

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TECO 480 TOP

  • Page 1 Instruction Manual Automotive Equipment SMONTAGOMME TYRE CHANGERS TECO 480 TOP Cod. 4-139012A - January 2020...
  • Page 2 VÉRIFICATION DE LA FORMATION Qualifié Rejeté Mesures de sécurité Autocollants d’avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures d›exploitation de sécurité Entretien et contrôles des performances Inspection du montage de la tête Réglage et lubrification Blocage Jantes en acier / alliage Jantes à...
  • Page 3: Sujets Et Dates De La Formation

    SUJETS ET DATES DE LA FORMATION ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ Manuel d’utilisation...
  • Page 4: Table Des Matières

    SOMMAIRE 1. MISE EN SERVICE ................. 138 1.1 INTRODUCTION ...................138 1.2 POUR VOTRE SÉCURITÉ ................138 1.3. CONSIDERATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR JANTE/PNEU ....150 1.4. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE ...............150 1.5. FORMATION DU PERSONNEL ..............150 1.6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ..............151 1.7. PENDANT L’UTILISATION ................151 1.8.
  • Page 5: Mise En Service

    1. MISE EN SERVICE 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. OBJECTIF DU MANUEL L’objectif du présent manuel est de fournir les instructions nécessaires à un fonction- nement, à une utilisation et à un entretien optimaux de la machine. En cas de revente de la machine, remettre ce manuel au nouveau propriétaire. Demander en outre au nouveau propriétaire de remplir et d’envoyer au constructeur le formulaire de transfert de propriété...
  • Page 6: Avertissements Et Instructions Générales

    ATTENTION ATTENTION: Ce symbole indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut mener à des blessures graves voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT: Ce symbole indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, peut mener à des blessures légères ou d’importance moyenne. ATTENTION ATTENTION: Cette indication utilisée sans le symbole de danger pour la sécurité...
  • Page 7 flage ou l’entalonnage. Cette machine n’est pas un dispositif de sécurité contre les risques d’éclatement éventuel de pneus, chambres à air ou jantes. 6. Lors du gonflage, garder une distance adéquate du démonte-pneus de sorte à se tenir hors du volume cylindrique vertical occupé...
  • Page 8 équipements manquants, endommagés ou usés (y compris les autocollants de danger) doivent être réparés ou remplacés avant la mise en service. 11. Ne pas laisser des écrous, des boulons, des outils ou d’autres matériels sur la ma- chine. Ils risquent de rester coincés dans les organes et pièces mobiles et de provoquer des dysfonctionnements ou bien d’être projetés.
  • Page 9: Positionnement Des Autocollants

    1.2.b. POSITIONNEMENT DES AUTOCOLLANTS Numéro Dessin Description N° de la pièce AUTOCOLLANT, NUMÉRO Mod. ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED DE SÉRIE MODÈLE X-XXXXXXXX/XX - XX Serial N. bar/psi XXXXXXXXX AUTOCOLLANT, ROTATION DES PÔLES AUTOCOLLANT OUVERTU- REFERMETURE AUTOCEN- TREUR 000101200 AUTOCOLLANT, ENTRAÎNE- MENT DÉTALONNEUR AUTOCOLLANT, ROTATION...
  • Page 10: Autocollant, Danger De Collision Du Poteau Arrière

    AUTOCOLLANT, PRESSION DE FONCTIONNEMENT 000102800 AUTOCOLLANT, DANGER RÉCIPIENT SOUS PRES- SION AUTOCOLLANT, DANGER 000103200 D’ÉCRASEMENT DES MAINS (AUTOCENTREUR) AUTOCOLLANT, DANGER 000103300 D’ÉCRASEMENT DES MAINS (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER 000103400 D’ÉCRASEMENT DES JAM- BES (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER 000102900 DE COLLISION DU POTEAU ARRIÈRE AUTOCOLLANT, DANGER TÊTE OPÉRANTE...
  • Page 11: Légende Étiquettes De Danger

    AUTOCOLLANT, DANGER 4-603202 D’EXPLOSION AUTOCOLLANT, CâBLE DE 000103900 MISE à LA TERRE. AUTOCOLLANT, SENS DE 000106200 ROTATION AUTOCOLLANT, COM- 4-601628 MANDE DE LA TOURELLE MOBILE AUTOCOLLANT, COMMAN- DE TPH AUTOCOLLANT, DANGER 425211A D’ÉLECTROCUTION 4-602923 AUTOCOLLANT, “2 SPEED” LOGO LOGO LOGO 1.2.c.
  • Page 12 AUTOCOLLANT, DANGER D’ÉCRASEMENT DES MAINS parte n. 000103300 (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER D’ÉCRASEMENT DES JAMBES parte n. 000103400 (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER DE parte n. 000102900 COLLISION DU POTEAU ARRIÈRE AUTOCOLLANT, DANGER TÊTE OPÉRANTE parte n. 000103100 AUTOCOLLANT, DANGER AUTO- CENTREUR UTOCOLLANT, DANGER parte n.
  • Page 13 Manuel d’utilisation...
  • Page 14: Raccordement Électrique Et Pneumatique

    1.2.d. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE ATTENTION Pour le fonctionnement correct de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement à la terre de l’installation. • la puissance électrique absorbée par la machine, spécifiée sur la plaque des données de la machine (Fig 1) ; Mod.
  • Page 15: Données Techniques

    Le point de prélèvement de l’alimentation pneumatique dans le réseau de l’atelier doit être doté d’une vanne de sectionnement de l’alimentation pneumatique installée en amont du groupe filtre/régulateur fourni avec la machine (B Fig. 2a). DANGER Avant de procéder au branchement électrique et pneumatique et à...
  • Page 16 Motorisation 200-230V / 1ph / 50Hz _ 1 speed 0,75 200-230V / 3ph / 50Hz _ 1 speed 0,55 400Volt / 3ph / 50Hz _ 1 speed 0,55 200-230Volt / 3ph / 50Hz _ 2 speed 0,8 / 1,1 7,5 - 15 400Volt - 3ph / 50Hz _ 2 speed 1,1 / 1,5 kW 7,5 - 15...
  • Page 17: Considerations Supplémentaires Sur Jante/Pneu

    2. Actionner les buses de gonflage à air uniquement pour l’entalonnage. 3. Purger complètement le circuit de pression de l’air avant de couper l’alimentation électrique ou de débrancher d’autres composants pneumatiques. L’air est emmagasiné dans un réservoir pour le fonctionnement des buses de gonflage. 4.
  • Page 18: Contrôles Préliminaires

    1.6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant de commencer le travail, vérifier soigneusement que tous les composants de la machine, et notamment les parties et pièces en caoutchouc ou en plastique, sont bien positionnées, en bon état et en parfait état de marche. En cas de constatation de dommages ou d’usure excessive en cours d’inspection, remplacer ou réparer immédiatement le composant, quelle que soit l’ampleur du défaut.
  • Page 19: Transport, Stockage Et Manutention

    2. TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Conditions de transport de la machine Le démonte-pneus doit être transporté dans son emballage d’origine et dans la position indiquée sur ce dernier. - Dimensions emballage: • largeur ......................1300 mm • longueur ....................... 1000 mm •...
  • Page 20: Déballage

    3. DÉBALLAGE ATTENTION Des précautions doivent être prises lors du déballage, du montage, le maniement et de l’installation de la machine comme décrit ci-dessous. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des endommagements à la machine et compromettre la sécurité des opérateurs. ATTENTION Avant de retirer la machine de la palette, s’assurer que les éléments suivants ont été...
  • Page 21: Levage/Maniement

    5. LEVAGE/MANIEMENT Pour la dépose de la machine de la palette utiliser le point de levage illustré dans les figures 7. Ce point de levage doit être utilisé lors de chaque déplacement de la machine même dans un autre lieu d’installation. Il convient de se rappeler que cette dernière opération doit être effectuée uniquement après avoir coupé...
  • Page 22 Installer le démonte-pneu dans la position de travail souhaitée en respectant les tolé- rances minimales spécifiées à la fig. 8. Le plan d’appui doit avoir une portée d’au moins 1000 kg/m Conditions environnementales de travail - Humidité relative 30% ÷ 95% sans condensation. 1000 - Température 0°C ÷...
  • Page 23: Description Machine

    6. DESCRIPTION MACHINE La machine est un démonte-pneus à fonctionnement électro-pneumatique. Il fonctionne sur n’importe quel type de jante à creux plein avec les dimensions et poids indiqués Mod. dans le paragraphe DONNÉES TECHNIQUES. ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED Solidement construite, la machine fonctionne en maintenant la roue en position verticale pour le X-XXXXXXXX/XX - XX...
  • Page 24: Dimensions D'encombrement (Mm)

    7. DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT (mm) - Dimensions d’encombrement (vedi fig.10): • Longueur ..............1200/1300 (T.I.) min 1710 max • Largeur ....................990 min 1360 max • Hauteur ..................1890 min 2170 max Manuel d’utilisation...
  • Page 25: Éléments Principaux De Fonctionnement

    8. ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DE FONCTIONNEMENT ATTENTION Apprenez à connaître votre machine : connaître le fonctionnement exact est la meilleure garantie de sécurité et de performance. Apprenez le fonctionnement et la disposition de toutes les commandes. Contrôler avec attention le fonctionnement correct de chaque commande de la machine. Pour éviter des accidents et des préjudices corporels, l’appareil doit être installé de façon adéquate, manœuvré...
  • Page 26: Manomètre Avec Bouton De Dégonflage

    8.1.b. BRAS HORIZONTAL 22 Commande de montée descente du bras vertical A: Montée, B: Descente, C: Ver- rouillage 23 Commande de la tourelle mobile de montage démontage 8.1.c. POUSSE-TALON 26 Valve de commande montée descente du TPH 27 Valve de commande du mouvement avance/recul du disque TPH 8.1.b.
  • Page 27: Danger D'explosion

    ATTENTION DANGER D’EXPLOSION Pour les caractéristiques techniques, les avertissements, l’entretien, l’entretien et toute autre information relative au réservoir d’air (en option), le manuel d’utilisation et d’entretien fourni avec la documentation des accessoires. Manuel d’utilisation...
  • Page 28: Procédures De Base - Utilisation

    9. PROCÉDURES DE BASE - UTILISATION ATTENTION DANGER D’ÉCRASEMENT: Les pièces de la machine, telles que la tête de démontage/montage, le détalonneur, l’autocentreur, le poteau basculant, se déplacent et peuvent créer un point d’écrasement potentiel. Tenir les mains et les autres parties du corps à l’écart des organes et pièces en mouvement.
  • Page 29: Contrôles Préliminaires

    9.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Check that there is a pressure of at least 8 bar on the filter regulator pressure gauge. If the pressure is below the minimum level, some machine operations may be limited or insufficient. After the correct pressure has been restored, the machine will operate properly. Check that the machine has been adequately connected to the electric mains and the pneumatic supply.
  • Page 30: Detallonage

    ATTENTION Le dispositif TPMS (accessoire en option) permet de vérifier le bon fonctionnement du capteur de pression. ATTENTION Retirer les vieilles masses de la jante avant de commencer les travaux. 9.3. DETALLONAGE ATTENTION Avant d’effectuer l’opération de détalonnage, fermer complètement l’autocentreur (coins de blocage vers le centre) (A - Fig. 16), en gardant les mains loin des pièces en mouvement. - Appuyer sur la pédale et l’amener à...
  • Page 31 ATTENTION Pendant l’opération de détalonnage, il est recommandé de garder l’autocentreur fermé (coins de blocage vers le centre) - Appuyer sur la pédale (fig.16) qui actionne le détalonneur et détacher le talon. Répéter l’opération du côté opposé de la roue. Il peut être nécessaire de détalonner à...
  • Page 32: Blocage Roue

    9.4. BLOCAGE ROUE ATTENTION Tenir les mains et les autres parties du corps éloignées des pièces mobiles de la machine lors du maniement de coins. ATTENTION En cas de roue d’un poids supérieur à 10 kg et de fréquence de levage supérieure à...
  • Page 33 10”-20” 13”-23” 14”-24” min. 17” Manuel d’utilisation...
  • Page 34: Démontage De La Roue

    Ex. Jante 18», pré-positionner les griffes en faisant coïncider l’encoche avec la valeur de 18». - Si vous bloquez la jante de l’intérieur (Fig. 19c), il n’est pas nécessaire de pré-positionner les coins de blocage. La forme du coin lui-même amène la jante à bloquer dans la bonne position. - Positionner la roue (avec le rebord étroit de la jante vers le haut) sur l’autocentreur, - Le pousser légèrement vers le bas et actionner la pédale de commande pour bloquer la roue en position (fig.
  • Page 35 la jante ou jusqu’à la minimum hauteur de service. Presser le bouton de blocage en position C pour bloquer simultanément bras de travail et bras hori- zontal. La tête automatiquement se positionnera à la correcte distance de sécurité de la jante. - Faire descendre la tourelle sur la jante (bouton 1 fig.
  • Page 36 - Actionner la commande pour effectuer l’opération de basculement de l’outil de démontage(A-B) (Fig. 24). - Soulevez le bras pousse-talon (Fig. 25). - Pour faciliter l’opération d’accroche du talon, il est important de faire tourner légèrement le mandrin. 9.5.c. Démontage du talon supérieur - Vérifier que l’outil ait accroché...
  • Page 37 - Interporser l’accessoire «Help » manuel entre le pneumatique et le bord de la jante; cela permettra une montée rapide du talon sur la jante et son démontage (Fig. 27). - Seulement à ce moment-là, actionner la pé- dale jusqu’au démontage complet du talon (Fig.
  • Page 38 - Actionner la commande (Fig. 29b), sur al consolle de commande du TPH, le bras lève-talon se déplace vers le centre de l’autocentreur de façon à porter le palpeur en contact avec le bord inférieur de la jante. Le bras lève-talon s’écarte automatiquement de la jante de 2/3mm.
  • Page 39 - Vérifier que l’outil soit accroché au talon du pneu. - Amener le talon inférieur (D Fig. 29c) du pneu au niveau du bord supérieur de la jante en agissant sur la commande - Agir sur la commande pour se préparer à l’étape de démontage successive (opération à...
  • Page 40 - Commencer la rotation de la roue (pédale ) et simultanément lever par à-coups (commande ) le disque. Tourner jusqu’au démontage complet du pneu (D Fig. 30). 9.5.f. Démontage complété - Une fois le démontage complété, reporter le bras souleve-talon en position “hors travail”, basculer la potence en arrière à...
  • Page 41: Montage De La Roue

    9.6. MONTAGE DE LA ROUE DANGER DANGER D’EXPLOSION Toujours vérifier que la combinaison pneu/jante est correcte en termes de compatibilité (pneu tubeless sur la jante tubeless, pneu à chambre à air sur la jante pour chambre à air) et de dimension géométrique (diamètre de la jante, section transversale de largeur, déport et profil d’épaule- ment) avant le montage. ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DÉCÈS. Vérifier également que les jantes ne sont pas déformées, que leurs trous de fixation ne sont pas devenus ovales, qu’elles ne sont pas incrustées ou rouillées et qu’elles n’ont pas de bavures pointues sur les trous des soupapes. Vérifier que le pneu est en bon état et qu’il n’y a aucun signe d’endommagement.
  • Page 42 9.6.c. Montage du talon inférieur - Positionner le talon inférieur du pneu sous l’outil (A) et simultanément exercer ma- nuellement une légère pression sur le pneu tout en faisant partir la rotation de la roue (pédale ), pour faciliter l’introduction du talon. - Tourner jusqu’au montage complet (fig.
  • Page 43 - Positionner le presse-talon à proximité du rouleau presse-talon (à 3-4 centimètres environ) et le baisser (commande ) de façon à amener le talon à la hauteur de la jante (Fig. 34b). ATTENTION Lorsqu’on pousse le presse-talon contre le pneu, il se crée un point où les mains pourraient potentiellement être écrasées entre le dispositif et la jante. Il faut donc agir en prenant les précautions nécessaires et en gardant les mains le plus loin possible de la jante.
  • Page 44: Le Gonflage Des Pneus

    - Après avoir disposé le rouleau presse-talon, introduire et fixer l’étau (en option). - Commencer à faire tourner. Quand l’étau se trouve à 5 heures, vérifier que tout le talon compris dans ce secteur ait glissé dans le creux. - Si cette condition indispensable pour que le montage soit correct n’est pas remplie, utiliser le presse-talon pour pousser le talon dans le creux, en exerçant une pression à...
  • Page 45 DANGER L’emploi de dispositifs de gonflage (par ex. pistolet) reliés aux sources d’alimentation externes à la machine, n’est pas autorisé. ATTENTION Toujours respecter les règlementations nationales en matière de sécurité, pouvant résulter encore plus restrictives, par rapport à ce manuel, selon le principe de la hiérarchie des normes (le texte ayant une valeur supérieure prévaut sur le texte de valeur inférieure).
  • Page 46: Gonflage Des Pneus

    ATTENTION Les niveaux d’émission sonore prévus pendant cette phase de travail sont de 85 db (A). Par conséquent, il est conseillé de porter une protection anti-bruit. Il est conseillé de porter une protection des yeux afin d’éviter toute blessure découlant du contact avec poussières ou éclats présents dans le pneu. DANGER L’éclatement du pneu peut provoquer sa projection dans les zones à proximité...
  • Page 47 Le cas échéant : a. Continuer à gonfler jusqu’à la valeur maximum de 3,5 bars pour positionner correcte- ment le pneu sur la jante. Ne pas se distraire pendant cette opération et contrôler conti- nuellement la pression du pneu sur le manomètre pour éviter un gonflage excessif. Le gonflage des pneus tubeless requiert un débit d’air supérieur pour permettre aux talons de dépasser la jante HUMPS - voir les types de profil des jantes pour le montage sans chambre à...
  • Page 48: Procédure Spéciale (Version Ti)

    9.7.c. PROCÉDURE SPÉCIALE (VERSION TI) La version TI facilite l’entalonnage et le gonflage des pneus Tubeless en émettant un jet d’air puissant à partir des buses situées à proximité des coins de blocage. ATTENTION Avant de procéder aux opérations décrites dans la suite, s’assurer qu’il n’y a pas de saleté, de poussière ou d’autres impuretés à proximité des buses de gonflage.
  • Page 49 ATTENTION Pour un meilleur fonctionnement du système de gonflage des tubeless, la pres- sion de ligne doit être comprise entre 8 et 10 bars. ATTENTION Danger d’explosion. Pendant la phase d’entalonnage, la pression maximale indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée. ATTENTION N’utiliser les buses de gonflage que lors de l’entalonnage du pneu. ATTENTION N’activer les buses d’air qu’après vous être assuré que la jante est correctement bloquée. ATTENTION DANGER D’EXPLOSION Ne pas monter un pneu sur une jante de diamètre différent (exemple : pneu de 16,5» sur jante de 16»). Si le pneu est trop gonflé, il est possible d’évacuer l’air en appuyant sur le bouton manuel de purge d’air en laiton situé...
  • Page 50: Dépannage

    10. DÉPANNAGE ATTENTION Les indications reportées ci-dessous et le manuel des « pièces détachées » n’autorisent aucune intervention de l’utilisateur sur la machine, en cas de dy- sfonctionnement. Ils ont le but de fournir des informations exactes à l’assistance technique afin de réduire les temps d’intervention. Toute intervention sur la machine ou l’équipement doit être réalisée par un personnel qualifié et autorisé.
  • Page 51: L'autocentreur Ne Bloque Pas Les Jantes

    L’autocentreur ne bloque pas les jantes Vérin autocentreur défectueux. ➥ Remplacer le vérin autocentreur. Pointes de coins de blocage usées. ➥ Remplacer les coins de blocage. Les pédales de commande ne reviennent pas en place Ressort de rappel de la pédale cassé. ➥ Remplacer le ressort. Le vérin détalonneur a une force insuffisante, il ne détalonne pas et présente des fuites d’air Silencieux colmaté.
  • Page 52: Entretien

    11. ENTRETIEN ATTENTION Aucune mesure ne doit être prise pour modifier la valeur de réglage de la soupape de régulation de pression ou du limiteur de pression. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de manipulation de ces vannes. ATTENTION Avant d’effectuer tout travail de réglage ou d’ajustement ou l’entretien de la machinedébrancher l’alimentation électrique et l’ air comprimé et vérifier que toutes les pièces mobiles sont immobilisées de façon sécuritaire. ATTENTION Ne retirer ou ne modifier aucun composant de cette machine (ces opérations ne peuvent être effectuées que par le personnel d’assi- stance technique).
  • Page 53 l’unité est réglée à une pression de 10 Bars, avec du lubrifiant de viscosité SAE20, afin d’obtenir le dégagement d’une goutte de lubrifiant, visible du bouchon spécial, tous les 4 entraînements du détalonneur. Vérifier périodiquement le niveau de lubrifiant par les fenêtres appropriées et le remplir conformément à...
  • Page 54: Contrôles Périodiques

    ATTENTION Afin de maintenir la machine dans des conditions optimales de sécurité et de fonctionnement, l’employeur doit faire effectuer les contrôles périodiques suivants par le réseau de service agréé. Contrôles périodiques a. inspection périodique du manomètre de gonflage tous les 2 ans b.
  • Page 55: Indications Et Avertissements Concernant L'huile

    nuisibles sur l’environnement et la santé humaine. Cela permet notamment de récupérer, recycler et réutiliser la plupart des matériaux entrant dans la composition des produits. Dans ce but, les fabricants et les distributeurs d’appareils électriques et électroniques organisent des systèmes de collecte et d’élimination desdits appareils. À...
  • Page 56: Huile Minérale: Instructions De Premier Secours

    • gants résistants aux huiles minérales, avec intérieur en peluche • lunettes, en cas d’éclaboussures • tabliers résistants aux huiles minérales • écrans de protection, en cas d’éclaboussures Huile minérale: instructions de premier secours - Ingestion : contacter le poste médical en fournissant les caractéristiques du type d’huile ingérée. - Inhalation : en cas d’exposition à...
  • Page 57: Glossaire

    16. GLOSSAIRE Ensemble roue et pneu L’ensemble est composé par : Pneu Roue : union de la jante et du disque Chambre à air (si présente) Air en pression I - Pneu Le pneu lui-même est la partie principale de l’ensemble qui est en contact avec la roue et est donc conçu pour résister à...
  • Page 58 Une carcasse radiale est assez instable. Pour stabiliser la bande de roulement et prévenir les mouvements incorrects de la bande de roulement dans la zone de contact avec le sol, la carcasse et l’épaisseur sous la bande de roulement sont renforcées par une structure annulaire, généralement connue sous le nom de ceinture.
  • Page 59 12 - Fond ou pied. C’est la couche la plus interne de la bande de roulement qui est en contact avec la ceinture ou, si la ceinture n’est pas présente (pneus conventionnels), avec le dernier pli de la carcasse. 13 - Épaule. C’est la zone extrême de la bande de roulement entre le bord et le début du flanc.
  • Page 60 avec une valve qui contient de l’air sous pression. Vanne. La valve est un dispositif mécanique qui permet le gonflage/dégonflage et l’étanchéité de l’air sous pression à l’intérieur d’une chambre à air (ou d’un couvercle dans le cas des tubeless). Il se compose de trois parties : le capuchon d’extrémité...
  • Page 61: Schéma Électrique Général

    17. SCHÉMA ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL TYRE CHANGER - 1 SPEED VERSION 3 PHASE CONTATTI - Contacts ELEMENTI - Elements Manuel d’utilisation...
  • Page 62 TYRE CHANGER - 1 SPEED VERSION 1 PHASE CONTATTI - Contacts ELEMENTI - Elements Manuel d’utilisation...
  • Page 63 TYRE CHANGER - 2 SPEED VERSION 3 PHASE CONTATTI - Contacts ELEMENTI - Elements Manuel d’utilisation...
  • Page 65: Schéma Circuit Pneumatique

    18. SCHÉMA CIRCUIT PNEUMATIQUE Manuel d’utilisation...
  • Page 66 Note...
  • Page 132 Note...
  • Page 133 IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Table des Matières