Télécharger Imprimer la page

TKD TITANUS E 400.00.01 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

TITANUS
E
®
Ablatore a ultrasuoni
Ultraschall-Zahnsteinentferner
Détartreur à ultrasons
Detartrador ultrasónico
Operating instructions
Istruzioni per l'uso
Betriebsanleitungen
Mode d'emploi
Modo de empleo
Fig. 3
AX
BX
CX
PX
Fig. 4
Fig. 5
EX
ACCESSORIES AND SPARE PARTS / ACCESSORI E RICAMBI / ZUBEHÖR UND
ERSATZTEILE / ACCESSOIRES ET RÉCHANGES / ACCESORIOS Y RECAMBIOS
REF 001.22.01 O-rings / Guarnizioni / O-Ringe / Joints toriques / Guarniciones
REF 430.01
Insert # AX / Inserto # AX / Einsatz # AX / Insert # AX / Inserto # AX
REF 430.02
Insert # BX / Inserto # BX / Einsatz # BX / Insert # BX / Inserto # BX
REF 430.03
Insert # CX / Inserto # CX / Einsatz # CX / Insert # CX / Inserto # CX
REF 430.04
Insert # PX / Inserto # PX / Einsatz # PX / Insert # PX / Inserto # PX
REF 430.05
Insert # PSX / Inserto # PSX / Einsatz # PSX / Insert # PSX / Inserto # PSX
REF 430.07
Insert # DX / Inserto # DX / Einsatz # DX / Insert # DX / Inserto # DX
REF 430.08
Insert # EX / Inserto # EX / Einsatz # EX / Insert # EX / Inserto # EX
REF 109.00
DYNO Dynamometric wrench / Chiavetta dinamometrica / Drehmomentschlüssel
/ Clavette dynamométrique / Chaveta dinamométrica
REF 330.12
Light Grey silicone hose / Tubo siliconato grigio chiaro / Hellgrau Silikonschlauch
/ Tuyau en silicone gris clair / Manguera de silicon gris claro
REF 330.13
Grey silicone hose / Tubo siliconato grigio / Grau Silikonschlauch / Tuyau en sili-
cone gris / Manguera de silicon gris
REF 330.17
Brown silicone hose / Tubo siliconato marrone / Braun Silikonschlauch / Tuyau
en silicone brun / Manguera de silicon marrón
®
EMS
is a registered trademark of Electron Medical System SA, Switzerland.
TITANUS-E/TKD400.00.03/Rev.09.2015
ENGLISH
DESCRIPTION
Ultrasonic scaler
Ultrasonic piezo-electric scaler for professional dental use.
The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below or
®
the EMS
This medical device meets the requirements of the European Directives 93/42/EEC
(Class IIa) and 2007/47/EC.
The scaler:
- must be used only by trained and qualified personnel;
- is meant for intermittent use and the working times are shown in the technical specifications;
- does not produce electromagnetic interference;
- is not suitable for use with in the presence of a fiammable anaesthetic mixture with air or
REF 400.00.01
with oxygen or nitrous oxide.
REF 400.00.03
CONTENTS
®
TITANUS
dynamometric wrench, a spare O-ring for the handpiece connector.
CONNECTION OF THE HANDPIECE
After positioning the socket, the handpiece can be fitted to the hose (REF 330.1x) by means
of a simple snap connection (Fig.1). Do not attempt to screw.
The scaler must be connected to a power supply unit delivering maximum output voltage of
125 V
rms
60601-1 standard.
COOLING
Operating water pressure for cooling spray can be 0.6 ÷ 2.5 bar. Spray flow rate is higher
than 50 ml/min. Cooling spray must be well-filtered.
As inserts heat up when used dry causing heat damage on the teeth, avoid to work dry or,
in any case, use inserts without cooling for a few seconds only.
DESCRIPTION OF VIBRATIONS
All ultrasonic vibrations generated by the TITANUS
the axis of the insert. Inserts therefore vibrate on a single plane and lateral vibrations, usually
common to other instruments, do not exist.
For this reason, during procedure, always hold the insert tangentially to the tooth surface.
Do not direct the insert frontally to the enamel.
Never direct the tip of the insert vertically to the tooth.
FITTING OF INSERTS
Select the right shape of insert according to the treatment to be performed and screw it man-
Fig. 1
ually on to the handpiece (Fig.2) by means of the dynamometric wrench.
Do not fit inserts while the scaler is on.
MAINTENANCE OF THE INSERTS
The shape and weight of each insert are the result of an exact design and manufacturing so
as to obtain maximum performance from the ultra-sonic transducer. Therefore any alteration
due to fitting, twisting or wearing of the insert can cause anomalous operation: in such case
inserts must be systematically replaced.
After every procedure, unscrew the insert by means of the dynamometric wrench and ster-
ilise.
USE OF SUPPLIED AND OPTIONAL INSERTS (Fig.3/4)
INSERT # AX
INSERT # BX
Fig. 2
INSERT # CX
INSERT # PX
INSERT # PSX
INSERT # DX
INSERT # EX
The listed power values refer to settings which can be read on the potentiometer dial or
LCD display of the power supply unit.
Suggested power settings are mean values given as a guide only.
REPLACEMENT OF O-RING
Should water leakage occur, replacement of the O-Ring (REF 001.22.01) on the handpiece
connector is recommended.
With the aid of a pin (Fig.5), pull out the old O-ring and insert the new one on the correspon-
ding groove.
PRELIMINARY PREPARATION
Maintenance processes are described according to ISO 17664 standard.
Before starting a process:
– Observe suitable personal protective measures against risk of infection.
PSX
DX
– Remove all residual blood, cement or composite.
– Remove the insert from the instrument.
– Clean the medical device immediately after treatment of each patient.
Do not immerse the medical device into disinfectants solutions and do not use
ultrasonic cleaning units.
CLEANING
Manual external: Carefully clean the surfaces using a clean cloth soaked in a
Manual internal: Using a suitable spray product, follow corresponding instruc-
Automated:
DISINFECTION
Manual external: Carefully clean the surfaces using a clean cloth soave in a
Manual internal: Using a suitable spray product, follow corresponding instruc-
Automated:
DRYING
Manual:
Automated:
STERILIZATION
Handpiece, wrench and inserts can be sterilised with fractioned initial vacuum phase,
class B cycle according to the EN 13060 standard.
Sterilize at the nominal temperature of 134 °C (273 °F) for at least 3 min.
Use only demineralised or distilled water.
The handpiece must always be sterilised without the insert on. Use a sterilization bag.
The insert instead can be fit in and and sterilized together with the dynamometric
wrench: this operation avoids any injury or contamination as it is not necessary to touch
the insert.
The device is supplied "not sterile".
The device can be sterilised for at least 1000 times.
STORAGE
The processed device must be kept protected from dust and microbial contam-
ination.
Storage temperature:
Storage humidity:
GUARANTEE
The device carry a 24-month guarantee against all defects of construction.
SERVICE
In case of malfunction of the device and for any overhaul and repair work, please contact
your usual supplier or apply directly to TKD.
REFUSE DISPOSAL
This device needs to be recycled. Electrical and electronic equipment may contain dangerous
substances which constitute health and environmental hazards. The user must return the equip-
ment to its dealer or establish direct contact with an approved body able to process and
derive value from this type of equipment (European Directive 2002/96/EC).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Standard conformity:
Operating frequency:
Protection against electrical shock:
Max temperature of applied part:
Operating Mode:
Weight without insert:
Working temperature:
Working humidity:
inserts.
E scaler, insert # AX, insert # BX and insert # PX (REF 400.00.03), a DYNO
. Additionally, the power supply unit must meet the requirements of the CEI EN
®
E transducer move longitudinally along
Use: removal of supragingival tartar deposits on all tooth surfaces. For hard
deposits, it is possible to set high power.
Power setting (min.÷max):
3 ÷ 10
Use: removal of supragingival tartar, coatings and stains on all tooth surfa-
ces.
Power setting (min.÷max):
3 ÷ 10
Use: removal of heavy supragingival deposits of tartar.
Power setting (min. ÷ max):
3 ÷ 10
Use: removal of subgingival tartar deposits on all tooth surfaces, including
interproximal and sulcus areas.
Power setting (min.÷max):
1 ÷ 6
Use: removal of subgingival tartar on all root surfaces, supragingival
maintenance therapy. Do not set high power.
Power setting (min. ÷ max):
1 ÷ 5
Use: removal of crowns, bridges and pivots.
Power setting (min. ÷ max):
3 ÷ 8
Special 120° ENDO chuck for use with ultrasonic files with 0.8 mm
shank diameter. Do not set high power.
Power setting (min. ÷ max):
1 ÷ 4
suitable substance. Use also a medium toothbrush and brush
off under flowing hot tap water.
tions and spray the substance to the internal of the medical
device. Immediately after internal cleaning, carry out the dis-
infection process or the drying process.
Use a thermodisinfector complying with ISO 15883
standard which is operated with alkaline cleaning agents
at a pH of maximum 10.
suitable substance (i.e. O-phenylphenol or alcohols based
on ethanol). Products not recommended: disinfectants con-
taining benzalkonium chloride, acetone or glutaraldehyde.
tions and spray the substance to the internal of the medical
device.
Immediately after internal disinfection, carry out the steriliza-
tion process.
Use a thermodisinfector complying with ISO 15883
standard which is operated with alkaline disinfectant
agents at a pH of maximum 10.
In general use dry and clean air complying to ISO 7494-2
standard.
The drying phase is normally part of the cleaning program
of the thermodisinfector.
-10 ÷ 70 °C (14 ÷ 158 °F)
10 ÷ 90 %
ISO 22374, IEC 80601-2-60, CEI EN 60601-1, CEI
EN 60601-1-2
27000 ÷ 32000 Hz.
insert is a type B applied part according to
CEI EN 60601-1
51 °C (124 °F)
Continuos
45 g.
0 ÷ 35 °C (32 ÷ 95 °F)
30 ÷ 90 %
ITALIANO
DESCRIZIONE
Ablatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale.
L'ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD
®
elencati sotto oppure gli inserti EMS
.
Questo dispositivo medico è conforme ai requisiti delle Direttive Europee 93/42/CEE (Classe
IIa) e 2007/47/CE
Lo strumento:
- deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato e abilitato;
- è destinato ad un uso intermittente e i tempi di utilzzo sono indicati nelle specifiche tecni-
che;
- non produce interferenze elettromagnetiche;
- non è adatto all'uso in presenza di anestetici infiammabili miscelati con aria, ossigeno o
protossido di azoto.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
®
Un ablatore TITANUS
E, un inserto # AX, un inserto # BX e un inserto # PX (REF 400.00.03),
una chiavetta dinamometrica DYNO per il montaggio degli inserti, una guarnizione O.R. di
ricambio per il connettore del manipolo.
CONNESSIONE DEL MANIPOLO
La connessione del manipolo al tubo (REF 330.1x) si effettua a spinta dopo aver posizionato
lo spinotto (Fig.1). Non effettuare movimenti di avvitamento.
L'ablatore deve essere connesso a una unità di alimentazione con tensione di uscita massima
di 125 V
. Inoltre tale unità di alimentazione deve essere conforme ai requisiti della norma
rms
CEI EN 60601-1.
RAFFREDDAMENTO
La pressione del liquido per lo spray di raffreddamento deve essere 0,6 ÷ 2,5 bar.
La portata dello spray è superiore a 50 ml/min. Il liquido di raffreddamento deve essere ben
filtrato.
Dato che a secco gli inserti si surriscaldano provocando possibili danni termici ai denti,
evitare di lavorare a secco e, comunque, usare gli inserti senza raffreddamento soltanto per
pochi secondi.
DESCRIZIONE DELLE VIBRAZIONI
®
Le vibrazioni generate dall'ablatore TITANUS
E hanno moto longitudinale all'asse della
punta. Gli inserti quindi vibrano su un piano unico e le vibrazioni laterali, spesso presenti su
altri strumenti, sono inesistenti.
Per tale motivo, durante il trattamento, tenere sempre l'inserto posizionato tangenzialmente
alla superficie del dente.
Non dirigere l'inserto frontalmente contro lo smalto dentale.
Non dirigere la punta dell'inserto perpendicolarmente al dente.
MONTAGGIO DEGLI INSERTI
Selezionare l'inserto in funzione dell'intervento da eseguire ed avvitarlo manualmente sul ma-
nipolo (Fig.2) con l'ausilio della chiavetta dinamometrica.
Non inserire gli inserti con l'ablatore attivato.
MANUTENZIONE DEGLI INSERTI
La forma e il peso di ogni inserto sono il risultato di uno studio per ottenere la massima resa.
Pertanto ogni modifica, rottura o consumo dell'inserto provoca anomalie di funzionamento;
in tal caso procedere alla sostituzione immediatamente.
Dopo ogni intervento, svitare l'inserto con la chiavetta dinamometrica e sterilizzare.
UTILIZZAZIONE DEGLI INSERTI IN DOTAZIONE E OPZIONALI (Fig.3/4)
INSERTO # AX
Uso: rimozione del tartaro sopragengivale su tutte le superfici del dente.
Per depositi duri è possibile impostare alta potenza.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # BX
Uso: rimozione di tartaro, rivestimenti e macchie sopragengivali su tutte le
superfici del dente.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # CX
Uso: rimozione di grossi depositi di tartaro sopragengivale.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # PX
Uso: rimozione del tartaro sottogengivale su tutte le superfici del dente,
comprendendo anche solchi e cavità interprossimali.
Potenza (min.÷max):
INSERTO # PSX Uso: rimozione di tartaro sottogengivale su tutte le superfici radicolari, te-
rapia di mantenimento sopragengivale. Non impostare alta potenza.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # DX
Uso: rimozione di corone, ponti e perni metallici.
Potenza (min. ÷ max):
INSERTO # EX
Speciale pinza ENDO a 120° per l'uso con le lime ultrasoniche con dia-
metro del gambo di 0,8 mm. Non impostare alta potenza.
Potenza (min. ÷ max):
I valori di potenza indicati si riferiscono alle impostazioni leggibili sul quadrante del poten-
ziometro o sul display LCD presente sul sistema o unità di alimentazione del manipolo. Le po-
tenze consigliate hanno un valore puramente indicativo.
SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE DEL CONNETTORE
Se si verificano delle perdite di acqua, occorre sostituire la guarnizione O.R.
(REF 001.22.01) nel connettore del manipolo. Estrarre la vecchia guarnizione aiutandosi
con uno spillo (Fig.5) e alloggiare quella nuova nell'apposita gola.
PREPARAZIONE PRELIMINARE
I processi di manutenzione sono descritti secondo la norma ISO 17664.
Prima di iniziare un processo:
– Adottare adeguate misure protettive personali contro il rischio di infezione.
– Rimuovere qualsiasi residuo di sangue, cemento o composito.
– Rimuovere l'inserto dallo strumento.
– Pulire il dispositivo medico immediatamente dopo il trattamento di ogni paziente.
Non immergere il dispositivo medico in soluzioni liquide e non usare unità di pulizia a
ultrasuoni.
PULIZIA
Manuale esterna: Pulire accuratamente le superfici utilizzando un panno pulito imbe-
vuto in una sostanza idonea. Utilizzare anche uno spazzolino da
denti di durezza media e spazzolare sotto l'acqua calda corrente
del rubinetto.
Manuale interna:
Utilizzando un prodotto spray idoneo, seguire le istruzioni corri-
spondenti e spruzzare la sostanza all'interno del dispositivo me-
dico. Immediatamente dopo la pulizia interna, eseguire il processo
di disinfezione o il processo di essiccazione.
Automatizzata:
Utilizzare un termodisinfettore conforme alla norma ISO 15883
che utilizzi un agente pulente alcalino con un pH di massimo 10.
DISINFEZIONE
Manuale esterna: Disinfettare utilizzando un panno pulito imbevuto in una sostanza
idonea (ad es. O-fenilfenolo o alcool etilico). Prodotti sconsigliati:
disinfettanti a base di benzalconio cloruro, acetone o glutaraldeide.
Manuale interna:
Utilizzando un prodotto spray idoneo, seguire le istruzioni corri-
spondenti e spruzzare la sostanza all'interno del dispositivo me-
dico.
Immediatamente dopo la disinfezione interna, eseguire il processo
di sterilizzazione.
Automatizzata:
Utilizzare un termodisinfettore conforme alla norma ISO 15883
che utilizzi un agente disinfettante alcalino con un pH di massimo
10.
ESSICCAZIONE
Manuale:
In generale usare aria secca e pulita conforme alla norma ISO
7494-2.
Automatizzata:
La fase di essiccatura è normalmente parte del programma di
pulitura del termodisinfettore.
STERILIZZAZIONE
Il manipolo, la chiavetta e gli inserti possono essere sterilizzati con una autoclave a
vapore d'acqua con prevuoto frazionato, ciclo di classe B secondo la norma EN
13060.
Sterilizzare alla temperatura nominale di 134 °C per almeno 3 min.
Utilizzare soltanto acqua demineralizzata o distillata.
Il manipolo deve essere sterilizzato senza alcun inserto montato. Utilizzare una busta
di sterilizzazione.
L'inserto può essere invece inserito e sterilizzato insieme alla chiavetta dinamometrica:
questa operazione evita infortuni e contaminazioni in quanto non è necessario toccare
l'inserto.
Il dispositivo è fornito "non sterile".
Il dispositivo può essere sterilizzato per almeno 1000 volte.
CONSERVAZIONE
Il dispositivo processato deve essere conservato protetto dalla polvere e dalla contami-
nazione microbica.
Temperatura di conservazione:
–10 ÷ 70 °C
Umidità di conservazione:
10 ÷ 90 %
GARANZIA
Il dispositivo è garantito da tutti i difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi.
ASSISTENZA TECNICA
In caso di funzionamento anomalo del dispositivo, e per qualunque revisione o riparazione,
rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia o direttamente a TKD.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo dispositivo deve essere riciclato. I dispositivi elettrici o elettronici possono contenere
sostanze nocive alla salute e pericolose per l'ambiente.
L'utente può rendere il dispositivo al rivenditore o rivolgersi direttamente ad un ente autorizzato
al trattamento e alla valorizzazione di questo genere di apparecchiatura (Direttiva europea
2002/96/EC).
Nel caso in cui il dispositivo sia smaltito abusivamente sono previste delle sanzioni ammini-
strative pecuniarie secondo il Decreto Legislativo n. 151 del 25/07/2005.
SPECIFICHE TECNICHE
Conformità:
ISO 22374, IEC 80601-2-60, CEI EN 60601-1,
CEI EN 60601-1-2
Frequenza operativa:
27000 ÷ 32000 Hz
Protezione contro la scossa elettrica: l'inserto è una parte applicata di tipo B secondo CEI
EN 60601-1
Max temperatura della parte applicata: 51 °C
Modo di Funzionamento:
Continuo
Peso senza inserto:
45 g.
Temperatura di lavoro:
0 ÷ 35 °C
Umidità di lavoro:
30 ÷ 90 %
3 ÷ 10
3 ÷ 10
3 ÷ 10
1 ÷ 6
1 ÷ 5
3 ÷ 8
1 ÷ 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TKD TITANUS E 400.00.01

  • Page 1 Ultrasonic piezo-electric scaler for professional dental use. Ablatore piezo-elettrico a ultrasuoni per uso odontoiatrico professionale. Ablatore a ultrasuoni The scaler can be used for prophylaxis procedures employing the TKD inserts listed below or L’ablatore può essere usato per interventi di detartrasi utilizzando gli inserti TKD ®...
  • Page 2 Détartreur piézoélectrique à ultrasons pour un usage dentaire professionnel. Gebrauch. El detartrador se puede usar para intervenciones de detartraje utilizando los insertos TKD enume- Le détartreur peut être utilisé pour des interventions de détartrage en utilisant les inserts TKD indiqués ® ®...

Ce manuel est également adapté pour:

Titanus e 400.00.03Titanus e 001.22.01Titanus e 430.01Titanus e 430.02Titanus e 430.03Titanus e 430.04 ... Afficher tout