HARTING Electronics GmbH
P.O. Box 14 73 | D-32339 Espelkamp
HARTING.electronics@HARTING.com
Steckverbinder · Connector · Connecteur
PushPull Signal
www.HARTING.com
Montageanleitung
Assembly instruction
Instructions d'assemblage
1. Zubehör · Accessories · Accessoires
D-Sub Crimpkontakte:
D-Sub crimp contacts:
Contacts sertis subminiatures :
Buchsenkontakte für Steckverbinder
Female contacts for connectors
Contacts de fiche pour connecteurs à enficher
gestanzt für/stamped for/estampés
pour AWG 24-20; 0,25-0,56 mm
2
gedreht für/turned for/tournés pour
AWG 22-18; 0,33-0,82 mm
2
gedreht für/turned for/tournés pour
AWG 24-20; 0,25-0,52 mm
2
Weitere passende D-Sub Kontakte finden Sie im Kapitel 5 des Kata-
logs Geräteanschlusstechnik.
For all usable D-Sub contacts please see Device Connectivity
catalogue chapter 5.
Pour tous les contacts Sub D disponibles reportés vous au catalogue
Device Connectivity chapitre 5.
Werkzeuge für D-Sub Crimpkontakte:
Tools for D-Sub crimp contacts:
Outils pour contacts sertis subminiatures :
Zur Verarbeitung mit Crimpzange 09 99 000 0175
1)
1)
For processing with crimping tool 09 99 000 0175
1)
Mise en œuvre avec pince à sertir 09 99 000 0175
2)
Zur Verarbeitung mit Crimpzange 09 99 000 0501.
Passende Positionshülse: 61 03 600 0531
2)
For processing with crimping tool 09 99 000 0501.
Matching locator: 61 03 600 0531
Mise en œuvre avec pince à sertir 09 99 000 0501.
2)
Douille de positionnement correspondante : 61 03 600 0531
2. Aufbau · Configuration · Configuration
Deutsch
E
nglish
Français
3
1 Druckschraube mit Dichteinsatz
Pressure screw with seal insert
Serrage avec garniture d'étanchéité
2 Druckschraube · Pressure screw · Ecrou de serrage
3 Dichteinsatz · Seal insert · Joint d'étanchéité
4 PushPull-Gehäuse · PushPull housing · Boîtier PushPull
09 67 000 8278
1)
5 Adapter · Adaptor · Adaptateur
6 Steckereinsatz · Plug insert · Connecteur
09 67 000 476
2)
7 Kabelbinder · Cable tie · Serre-câbles
8 Kupferfolie · Copper foil · Feuille de cuivre
09 67 000 8476
2)
9 Sicherungsring · Security Clip · Clip de sécurité
3. Konfektionierung · Assembly · Câblage
Abb. / Fig. / Fig. 3
geschirmt · shielded · blindé
22 - 24
• Fädeln Sie zunächst die Druckschraube mit Dichteinsatz und das Ge-
häuse über das Kabel (Abb. 3).
• Entfernen Sie bei ungeschirmten Kabeln den Kabelmantel auf einer
Länge von 25-27 mm und die Einzelisolierung auf einer Länge von 4
mm (Abb. 3). Bei geschirmten Kabeln den Kabelmantel auf einer Länge
von 22-24 mm entfernen.
Abb. / Fig. / Fig. 1
Han
PushPull (Var. 14)
®
2
Abb. / Fig. / Fig. 2
9
HARTING PushPull (Var. 4)
X
4
X
ungeschirmt · unshielded · non-blindé
25 - 27
• Klappen Sie das Schirmgeflecht über den Kabelmantel zurück. Entfer-
nen Sie ggf. vorhandene Schirm- und Schutzfolien.
• Crimpen Sie mit geeignetem Werkzeug die Buchsenkontakte auf die
abisolierten Einzeladern (Abb. 4).
• First slide the pressure screw with the seal insert and the housing
over the cable (Fig. 3).
• For unshielded cables remove the cable jacket at a length of 25-27
mm and the individual insulation at a length of 4 mm (Fig. 3). For
shielded cables remove the cable jacket at a length of 22-24 mm.
• Fold the shield braid back over the cable jacket. Remove any
existing shielding foil and protective foil.
• Using an appropriate tool, crimp the female contacts on to the
stripped single strands (Fig. 4).
• Tout d'abord, placer sur le câble l'écrou de serrage puis le joint d'étan-
chéité suivi du boîtier PushPull (Fig. 3).
• Pour les câbles non-blindés, retirer la gaine du câble sur une longueur
de 25-27 mm et dénuder l'isolation individuelle sur une longueur de 4
mm (Fig. 3). Pour les câbles blindés, retirer la gaine du câble sur une
longueur de 22-24 mm
• Rabattre la tresse de blindage sur la gaine du câble. Si nécessaire, reti-
rer les films de blindage et de protection.
• A l'aide d'un outil adapté, sertir les contacts sur chaque fil dont l'isola-
tion a été retirée (Fig. 4).
p/n 09 45 800 0200
Abb. / Fig. / Fig. 4
• Ordnen Sie die Einzeladern gemäß der gewünschten Belegung.
• Führen Sie die einzelnen Adern in die Kammern des Isolierkörper ein.
Anschließend schwenken Sie die Isolierkörper in das Schirmblech so
ein, dass sie mit dem Schirmblech verrasten (Abb. 5).
• Drücken Sie die Schirmlaschen so zusammen, dass Sie mit dem
Schirmgeflecht kontaktieren.
• Arrange the single strands according to the required
configuration.
• Guide the single strands into the insulation insert chambers. Then
swing the inserts into the shield plate so that they snap into place
with the shield plate (Fig. 5).
• Press the shield tabs together so that they are in contact with the
shield braid.
• Disposer les différents fils conformément au plan de câblage.
• Introduire les fils dans les logements de l'élément isolant. Ensuite, faire
basculer l'élément isolant pour qu'il s'enclipse dans l'autre partie d'iso-
lation (Fig. 5).
• Serrer les languettes de manière à ce qu'elles soient bien en contact
avec la tresse de blindage.