Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

LUmOtASt 16, LUmOtASt 22, LUmOtASt 25, rAmO 22, rAmO 30
Betriebsanleitung Not-Halt-Befehlsgeräte
(Original)
D
1. Sicherheitshinweise
- Vor Inbetriebnahme bitte Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
- Not-Halt-Befehlsgeräte erfüllen eine Personenschutz-Funktion. Unsachgemäßer Einbau, sach-
widrige Anwendung oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen
führen!
- Not-Halt-Befehlsgeräte dürfen nicht umgangen, entfernt oder auf andere Weise unwirksam
gemacht werden!
- Vor Beginn der Installation Anlage und Gerät spannungsfrei schalten!
- Vor Erst-Inbetriebnahme der Maschine oder Anlage Not-Halt-Befehlsgerät durch Testbetätigung
auf korrekte Montage und Funktion überprüfen.
- Not-Halt-Befehlsgeräte mit sichtbaren Beschädigungen sind unverzüglich auszutauschen.
- Not-Halt-Funktion darf nicht als Ersatz für Schutzmaßnahmen oder andere Sicherheitsfunk-
tionen verwendet werden.
- Not-Halt-Funktion darf die Wirksamkeit von Schutzreinrichtungen oder von Einrichtungen mit
anderen Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigen.
1. Safety instructions
GB
- Please read the operating instructions carefully prior to use.
- EMERGENCY STOP control units are designed to protect persons. Inappropriate installation,
improper use or inadmissible manipulation may result in severe injuries!
- EMERGENCY STOP control units must never be bypassed, removed or disabled in any other
way!
- Disconnect the power supply to the machinery and device prior to installation!
- Operate the EMERGENCY STOP control unit to test and verify proper installation and function
prior to initial start-up of the machine or line.
- An EMERGENCY STOP control unit with an obvious defect must be replaced immediately.
- The emergency stop function is not to be used for safety measures or safety functions.
- The emergency stop function must not compromise the effectiveness of safety devices or
devices with other safety functions.
1. Consignes de sécurité
F
- Il faut soigneusement lire le mode d'emploi avant la mise en service.
- Les auxiliaires de commande d'ARRÊT D'URGENCE remplissent une fonction de protection per-
sonnelle. Un montage inapproprié, une application contre-indiquée ou une manipulation peuvent
causer des blessures corporelles graves!
- Il est interdit de ponter, d'enlever ou de rendre inopérants les auxiliaires de commande d'ARRÊT
D'URGENCE!
- Avant d'entamer l'installation il faut mettre l'installation et l'appareil hors tension!
- Avant la première mise en service de la machine ou de l'installation, contrôler l'auxiliaire de
commande d'ARRÊT D'URGENCE quant au montage et à un fonctionnement corrects.
- Les auxiliaires de commande d'ARRÊT D'URGENCE présentant des dommages visibles sont à
remplacer sans tarder.
- La fonction d'arrêt d'urgence ne peut pas être utilisée en remplacement de mesures de protec-
tion ou d'autres fonctions de sécurité.
- La fonction d'arrêt d'urgence ne peut pas entraver l'efficacité de dispositifs de sécurité ou de
dispositifs possédant d'autres fonctions de sécurité
2. Allgemeine Beschreibung und bestimmungsgemäße Verwendung
D
Not-Halt-Befehlsgeräte sind elektromechanische Schaltgeräte zum Schutz von Personen. Sie
dienen der schnellen Abschaltung um Maschinen, Fahrzeuge und Anlagen in einen sicheren Zu-
stand zu bringen, um Gefahren und Schäden für Mensch und Maschine zu vermeiden oder zu
verringern.
Für die Inbetriebnahme, den Einsatz und technischen Überprüfungen gelten im speziellen folgen-
de Vorschriften:
- Die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- Die Sicherheitsvorschriften sowie
- Die Unfallverhütungsvorschriften / Sicherheitsregeln
Hersteller und Benutzer von Maschinen, an denen Not-Halt-Befehlsgeräte eingesetzt werden, tra-
gen die Verantwortung für die Beachtung der Betriebsanleitung, wie auch für die Einhaltung der
für sie geltenden Sicherheitsvorschriften und -regeln.
Für den Einbau und Betrieb von Not-Halt-Befehlsgeräten müssen zur bestimmungsgemäßen
Verwendung folgende Anforderungen beachtet und eine Gefahrenbewertung durchgeführt
werden:
- EN ISO 13849-1:2015
- EN ISO 13850:2015
- EN ISO 13849-2:2012
- EN 60204-1/A1:2009
2. General description and intended use
GB
EMERGENCY STOP control units are electromechanical switching devices designed to protect
persons. They are used for instant disconnection to achieve a safe status of machines, vehicles or
other equipment in order to avoid or reduce risks or damage to man and machine.
The following standards and regulations apply to their start-up, use and technical inspections,
without limitation:
- Machinery Directive 2006/42/EC
- Safety standards
- Accident prevention regulations / rules for safety
Manufacturers and users of machines provided with EMERGENCY STOP control units are respon-
sible for ensuring that the operating instructions are observed and the applicable safety standards
and rules complied with.
For the installation and operation of EMERGENCY STOP control devices in line with the intended
use, the following requirements must be observed and a risk assessment must be performed:
- EN ISO 13849-1:2015
- EN ISO 13850:2015
- EN ISO 13849-2:2012
- EN 60204-1/A1:2009
Operating Instructions EmErGENCy StOP
Control Units (translation of the source text)
F
2. Description générale et application conforme aux prescriptions
Les auxiliaires de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont des appareils de commutation élec-
tromécaniques pour protéger des personnes. Ils servent à couper rapidement les machines, les
véhicules et les installations, à les amener dans un état de sécurité fiable pour éviter ou diminuer
les risques de dommages corporels et de dégâts matériels. Pour la mise en service, l'utilisation et
les contrôles techniques, il faut respecter les prescriptions suivantes:
- La directive sur les machines selon la norme 2006/42/EG
- Les règlements de sécurité ainsi que
- Les instructions sur la prévention des accidents / règlements de sécurité
C'est aux fabricants et utilisateurs de machines où des auxiliaires de commande d'ARRÊT
D'URGENCE sont utilisés, qu'incombe la responsabilité du respect du mode d'emploi ainsi que
des prescriptions et règlements de sécurité en vigueur.
Pour l'installation et l'exploitation de dispositifs d'ARRÊT D'URGENCE, les exigences suivantes
doivent être respectées et une évaluation des risques doit être menée en vue d'une utilisation en
bonne et due forme:
- EN ISO 13849-1:2015
- EN ISO 13849-2:2012
D
3. Produktbeschreibung
Aufbau: Die Not-Halt-Befehlsgeräte bestehen aus einer Kombination von Betätigern mit einem
oder mehreren Schaltelementen. Die Not-Halt-Befehlsgeräte gibt es als Einbauversion oder in
einem Gehäuse verbaut. Die Betätigung erfolgt durch Drücken, die Entriegelung erfolgt je nach
Variante entweder durch:
- Drehbewegung in beide Richtungen nach links oder nach rechts
- Ziehen entgegen der Betätigungsrichtung
"Aktiv/Inaktiv"-Varianten: "Aktiv": beleuchtet, rot, Not-Halt Funktion gegeben; "Inaktiv": unbe-
leuchtet, transparent, keine Not-Halt Funktion.
GB
3. Product description
Design: An EMERGENCY STOP button is an assembly of actuator combined with one or more con-
tact blocks. EMERGENCY STOP buttons are available either as a panel mounting version or installed
in a separate housing. They are operated by pressing. Unlatching is done by one of two methods:
- Turning in either direction
- Pulling against the direction of operation
"Aktiv/Inaktiv"-Variants: "Aktiv": illuminated red, Emergency Stop function given; "Inaktiv": not
illuminated, transparent, no Emergency Stop function.
F
3. Description de produit
Structure: Les boutons-poussoirs d'ARRÊT D'URGENCE sont composés d'une combinaison
d'actionneurs ou de plusieurs éléments de commutation. Les boutons-poussoirs d'ARRÊT
D'URGENCE sont disponibles en version intégrable ou installés dans un boîtier.
L'actionnement s'effectue par appui sur ces derniers. Selon la variante, le déverrouillage s'effectue
soit par:
- Un mouvement de rotation dans les deux directions, soit vers la gauche, soit à droite
- Soit en tirant dans la direction opposée de la direction d'actionnement
"Aktiv/Inaktiv"-Variantes: "Aktiv": lit rouge, d'arrêt d'urgence fonction donné; "Inaktiv": pas lit,
transparent, pas de d'arrêt d'urgence fonction.
Produkt
Product
Produit
LUMOTAST 16
LUMOTAST 22
LUMOTAST 25
RAMO 22
RAMO 30
tabelle 3.1 Weitere technische Daten sind dem Katalog zu entnehmen.
D
table 3.1 For additional technical data, please refer to the catalogue.
GB
tableau 3.1 Pour les autres caractéristiques techniques, voir catalogue.
F
mode d'emploi auxiliaires de commande
d'ArrÊt D'UrGENCE (traduction original)
- EN ISO 13850:2015
- EN 60204-1/A1:2009
Einbau Ø mm
Betätiger
mounting Ø mm
Actuator
montage Ø mm
Actionneur
1.15.213.001/0000
1.15.213.103/0000
1.15.213.002/0000
1.15.213.104/0000
1.15.213.003/0000
1.15.213.301/0000
1.15.213.004/0000
1.15.213.302/0000
1.15.213.011/0000
1.15.213.303/0000
1.15.213.012/0000
1.15.213.304/0000
1.15.213.013/0000
1.15.213.311/0000
1.15.213.014/0000
1.15.213.312/0000
1.15.213.051/0000
1.15.213.313/0000
Ø 16,2
1.15.213.052/0000
1.15.213.314/0000
1.15.213.053/0000
1.15.213.401/0000
1.15.213.054/0000
1.15.213.402/0000
1.15.213.061/0000
1.15.213.403/0000
1.15.213.062/0000
1.15.213.404/0000
1.15.213.063/0000
1.15.213.411/0000
1.15.213.064/0000
1.15.213.412/0000
1.15.213.101/0000
1.15.213.413/0000
1.15.213.102/0000
1.15.213.414/0000
1.15.105.002/0000
1.15.105.032/0000
Ø 22,3
1.15.105.012/0000
1.15.105.112/0000
1.15.105.022/0000
1.15.154.006/0301
Ø 16,2
1.15.154.016/0301
1.10.031.001/0000
1.10.031.004/0330
Ø 22,3
1.10.031.022/0330
1.10.031.101/0000
1.11.031.001/0000
1.11.031.004/0330
Ø 30,3
1.11.031.022/0330
1.11.031.101/0000
Schaltelement
Contact block
Elément de
commutation
integriert / incl.
integriert / incl.
integriert / incl.
integriert / incl.
integriert / incl.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rafi LUMOTAST 16

  • Page 1 LUmOtASt 16, LUmOtASt 22, LUmOtASt 25, rAmO 22, rAmO 30 Betriebsanleitung Not-Halt-Befehlsgeräte Operating Instructions EmErGENCy StOP mode d’emploi auxiliaires de commande (Original) Control Units (translation of the source text) d’ArrÊt D’UrGENCE (traduction original) 1. Sicherheitshinweise 2. Description générale et application conforme aux prescriptions - Vor Inbetriebnahme bitte Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
  • Page 2 D’URGENCE pour le tester et de le faire contrôler régulièrement, au moins une fois par an, par une personne autorisée. Il faut contrôler régulièrement s’il n’y a pas d’endommagements visibles et si nécessaire les remplacer tout de suite. EG-Konformitätserklärung Aussteller Name/Anschrift: RAFI GmbH & Co. KG, 88276 Berg, Ravensburger Str. 128-134 richtlinie angewandte Norm für Directive...

Ce manuel est également adapté pour:

Lumotast 22Lumotast 25Ramo 22Ramo 30Ramo 30 eRamo 22 e