Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HEADERS | COLECTOR | NOURRICE
INSTRUCTION
SURFACE THEMOMETER
TERMÓMETRO DE SUPERFICIE
THERMOMÈTRE DE SURFACE
AIR PURGER AND DRAIN
PURGADOR DE AIRE Y DRENAJE
PURGEUR ET DRAIN
ASSEMBLY
EN
Calefactio's manifold assembly contains a sup­
ply and return header, header isolating valve,
wall mounts, flow meter, air purger and drain.
The kit is shipped assembled exception made
of entry valves (opening/closing), surface ther­
mo meters, air purger and drain which need to
be tightened at the installation.
Install the thermometer on the ball valve and
fix it in place with provided screw. Screw the
thermometer and ball valve on the left side of
the manifolds.
Screw the air purger and drain assembly on the
right side of each manifolds.
In both cases, install the red handle assem bly on
the supply header and the blue handle assembly
on the return header.
BALANCE VALVE
Take off the red cap of each gauge. Each gauge
can be adjusted by rotating clockwise to close
or countercloclwise to open to balance the
system. The flow of each loop is indicated on
the corresponding flowmeter, located on top
of the supply header. It will show the flow while
adjustments are made. When the flow rise, the
indicator goes down. It stays in the upper part of
the scale when no flow is detected.
ATTENTION Don't overtighten the valve. No tools
should be used when the flowmeter is beign
screwed. Hand tighten only, to a maximum of
2 and a half to 3 turns.
INSTRUCCIÓN
ENSAMBLAJE
ES
Un juego completo de colector incluye: el
colector de alimentación y retorno en acero
inoxidable, válvulas de aislamiento, soporte
mural, cauda límetro, purgador de aire y drenaje.
El conjunto se entrega armado con excepción
de las válvulas de entrada (cierre/apertura), los
termómetros de superficie, purgador de aire
y drenaje, que se deben apretar ligeramente
durante la instalación.
Instale el termómetro en la válvula de bola y fijelo
en su lugar con el tornillo que se provee. Atornille
el conjunto a la izquierda de las nodrizas.
Atornille el conjunto de drenaje y purgador de
aire a la derecha de cada nodriza.
En ambos casos, instale el conjunto con la
manija roja sobre la nodriza de alimentación y
el conjunto con el cabezal azul en en la nodriza
de retorno.
VÁLVULA DE EQUILIBRADO
Retire el plástico protector rojo de cada medidor.
Cada medidor puede ajustarse girandolo en el
sentido de las ajugas del reloj para cerrarse o
al revés, para abrirse con la finalidad de equi­
librar el sistema. El caudalímetro indicará la
producción a medida que se hagan los ajustes.
La producción de cada cierre se indica sobre el
caudalímetro correspondiente, situado sobre
la parte superior del colector de alimentación.
Cuanto más aumenta la producción, más el
indicador desciende. El indicador de flujo del
caudalímetro permanece en la parte superior
cuando ningún flujo es captado.
ATENCIÓN No apretar demasiado la válvula. Nin­
guna herramienta deberá utilizarse cuan do se
atornilla el caudalímetro. Ajustarlo única mente
con la mano, máximo dos y media o tres vueltas.
ASSEMBLAGE
FR
Un ensemble complet de nourrice com prend :
nourrice d'alimentation et de retour en acier
inoxydable, valves d'isole ment, support mural,
débimètre, purgeur d'air et drain. L'ensemble est
livré assemblé à l'exception des valves d'entrée
(fermeture/ouverture), des thermomètres de
sur faces, un purgeur d'air et drain qui doivent
être serrés légèrement lors de l'installation.
MODE D'EMPLOI
Installez le thermomètre sur la valve à bille et
fixez le en place avec la vis fournie. Vissez l'en­
sem ble sur les côtés gauche des nourrices.
Vissez l'ensemble de drain et purgeur d'air du
côté droit de chaque nourrice.
Dans les deux cas, installez l'ensemble avec la
poignée rouge sur la nourrice d'alimentation et
l'ensemble avec la poignée bleue sur la nourrice
de retour.
VALVE D'ÉQUILIBRAGE
Retirez le plastique protecteur rouge sur chaque
jauge. Chaque jauge peut être ajustée en tournant
dans le sens horaire pour fermer ou anti­horaire
pour ouvrir afin de balancer le système.
Le débimètre indiquera le débit au fur et à
mesure que les ajustements sont faits. Le débit
de chaque boucle est indiqué sur le débimètre
correspondant, situé sur le dessus du collecteur
d'alimentation. Plus le débit augmente, plus
l'indicateur descend. Il reste dans la partie
supérieure du débimètre lorsqu'aucun débit
n'est capté.
ATTENTION Ne pas trop serrer la valve. Aucun
outil ne devrait être utilisé lorsque le débimètre
est vissé. Ajuster à la main seulement, d'au
maximum deux tours et demi à trois tour.
INCREASE
INCREMENTAR
AUGMENTER
CLOSE
CERRAR
FERMER
OPEN
ABIERTO
OUVRIR
DECREASE
DISMINUCIÓN
DIMINUER

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFACTIO CALPEX 12-300

  • Page 1 Le débimètre indiquera le débit au fur et à Calefactio’s manifold assembly contains a sup­ el conjunto con el cabezal azul en en la nodriza mesure que les ajustements sont faits. Le débit ply and return header, header isolating valve, de retorno.
  • Page 2 NOTE For a complete list of pipes, connector types and sizes, contact your Calefactio dealer. NOTA Para una lista completa de tuberías, tipos y tallas de conexiones, contacte a su distribuidor local NOTE Pour une liste complète de tuyau, types et de tailles de connecteurs, contactez votre détaillant Calefactio. Québec (Canada) T 450 951.0818...

Ce manuel est également adapté pour:

Calpex 12-1000Calpex 58-300Calpex 58-500Calpex 58-1000