Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

lamborghini
miura P400SV
loading

Sommaire des Matières pour LAMBORGHINI miura P400SV

  • Page 1 P400SV...
  • Page 2 Manuel d'entretien Owner's handbook miura P400SV...
  • Page 4 Pubblicato a cura L'Ufficio Stampa e Pubblicazioni Tecniche Automobili Ferruccio Lamborghini S.P.A. 40019 Sant'Agata Bolognese (BO) - Italia O Automobili Ferruccio Lamborghini S.p.A. Tipografia Commercio - Bologna Et.c. 7/71 Stampato in Italia...
  • Page 5 IllII...
  • Page 6 INDICE TABLE MATIERES CONTENTS PAG. INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION 1.1. 1.1. Assistenza 1.1. Service aprés-vente After Sales Service 1.2. Garanzia 1.2. Garantie 1.2. Warranty 1.3. Caratteristiche tecniche Caractéristiques General specification 1.3. 1.3. generali techniques générales 1.4. Identificazione Identification 1.4. Engine and body serial numbers DELLA VETTURA...
  • Page 7 LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION LUBRICATION PAG. Lubrificazione motore 3.1. Lubrification moteur 3.1. Engine lubrication 3.1. Tableau lubrification Periodical lubrication Tabella delle operazioni 3.2. 3.2. 3.2. periodiche lubrificazione périodique guide 3.3. Ravitaillements 3.3. Capacities 3.3. Rifornimenti Conversion table 3.4. Conversione delle misure 3.4. Conversion mesures 3.4.
  • Page 8 Lamborghini Miura P 400 Iors de I'étude de Ia Lamborghini Miura and manufacture of the Lamborghini Miu- SV debbono essere accompagnate dalla 400 SV droivent étre intégrés, de Ia part ra P 400 SV needs to be backed...
  • Page 9 Garanzia Garantie 1.2 Warranty Ogni LAMBORGHINI nuova viene conse- Toute nouvelle LAMBORGHINI livrée Every LAMBORGHINI delivered avec certificat garantie spécifiant with a warranty card, specifiying the war- gnata tessera di garanzia sulla Ies normes pour Ia validité de la garantie-...
  • Page 10 40 IDL 3 L. Raffreddamento ad acqua radiatore flusso trasversale e 2 ventole elettriche. Pressurised cooling system: cross flow Refroidissement avec radiateur Cambio Lamborghini marce flux transversal ventilateurs électri- radiator with electric fans. Lamborghini 5 - R speed gearbox tutte sincronizzate. ques.
  • Page 11 Identificazione Identification 1.4 Engine body serial numbers Motore: Moteur: The engine serial number is stamped the cylinder block between the two cylin- numéro d'identification moteur II numero identificazione motore der heads (fig. l/a). punzonato sul basamento tra le teste poinqonné sur le bloc-cylindres entre motore (fig.
  • Page 12 2. DRIVING 2. USAGE VOITURE 2. USO DELLA VETTURA Avant mettre la voiture route il est Before using the car, the following checks Prima di usare Ia vettura é indispensabile should carried out: indispensable veiller contröles procedere ai seguenti controlli• suivants•...
  • Page 13 Se necessario aggiungere olio (fig. 2/c) niveau I'huile dans carter engine (see S 3.1), by means of the dipstick esclusivamente dello stesso tipo teur. La jauge se trouve du cöté gauche which situated left hand side (fig. 2/ b). Si nécessaire rajouter de l'huile quello...
  • Page 14 - 3.3 - 4.5), situé derriére la roue located behind front wheel avant du cöté du volant (fig. 4). driver's hand (fig. LAMBORGHINI Miura é dotata di un serbatoio benzina 77 litri il boc- LAMBORGHINI Miura SV est équipée LAMBORGHINI...
  • Page 15 2.1 Rodage 2.1 Running-in 2.1 Rodaggio Avant d'étre installés dans voitures, Each LAMBORGHINI engine undergoes Prima essere montati in vettura, tutti severe cycle of bench tests prior to fitting tous les moteurs LAMBORGHINI déjå i motori LAMBORGHINI hanno giä girato été...
  • Page 16 Velocitå massime durante rodaggio - Vitesses maxi durant Ie rodage - Maximum speeds during running - in the car Marce - Rapports - Gears Giri/min Chilometraggio Kilométrage tr/mn Mileage 2000 2500 4000 1200 1500 km/h 5000 5000 3100 km/h 7000 7500 6000 4400...
  • Page 17 o quattro volte l'acceleratore puyer trois ou quatre fois sur l'accé- (starter) easy cold starting, just lérateur maniére å assurer l'enri- depress accelerator pedal three ottenere dovuto arricchimento della miscela momento dell'avviamento. chissement voulu mélange au mo- four times mixture enri- ment du démarrage.
  • Page 18 — getti del minimo intasati; — Gicleur ralenti Precautions when running: bouché. — mancato funzionamento della pompa défectueuse. — Pompe essence — Never exceed maximum alloved benzina. revs of the engine (8000 r.p.m.). Durant marche: — Make sure that engine always Durante Ia marcia:...
  • Page 19 Comandi apparecchi controllo Commandes appareils contröle Driver's controls instruments Fig• Fig. Fig. 6 Tachimetro 1) Tachymétre Speedometer Steering wheel Volante Volant Contagri Compte-tours counter Strumentazione Instruments bord Driver's controls Mandata aria parabrezza Bouche d'air désembuage De-misting slot Condizionatore aria Conditionneur Air ,conditioning Gear change shift...
  • Page 20 16 15 Fig.
  • Page 21 Comandi apparecchi Commandes et appareiis controllo contröle Driver's controls instruments Fig• Fig. Fig. Emergency flasher Emergency flasher Emergency Flasher Spia controllo freni Braking system warning light Contröle freins Azzeratore totalizzatore parziale Speedometer trip release Mise ä zero totalisateur partiel Totalizzatore parziale Trip mileage...
  • Page 22 10 11 12 13 24 29 25 Fig.