Page 1
YG-03200 WILK DO MIĘSA MEAT GRINDER YG-03215 FLEISCHWOLF МЯСОРУБКА YG-03235 MĖSMALĖ GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA MLÝNEK NA MASO HÚSDARÁLÓ MAȘINĂ DE TOCAT MÁQUINA PARA PICAR CARNE HACHOIR À VIANDE TRITACARNE I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 2
YG-03200 YG-03215, YG-03235 YG-03215, YG-03235 TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 4
Przeczytać instrukcję Bezpieczny kontakt z żywnością Safe contact with food Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Sicherer Kontakt mit dem Essen Прочитать инструкцию Безопасный контакт с пищевыми продуктами Saugus sąlytis su maistu Perskaityti instrukciją Drošs kontakts ar pārtiku Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití...
Page 5
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Maszynka do mielenia mięsa służy do szybkiego i wydajnego mielenia mięsa. Mięso musi być pozbawione twardych fragmentów kości i chrząstek. W zależności od liczby sitek układu tnącego można uzyskać bardziej gładko zmielone mięso. Dzięki wielu sit- kom o zmniejszającej się średnicy oczek, mięso mielone jest dokładniej niż w przypadku maszynek wyposażonych tylko w jedno sitko.
Page 6
produktu w wodzie lub innej cieczy. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia produktu, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilają- cego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np.
Page 7
Produkt jest gotowy do pracy. Włączanie i wyłącznie produktu W przypadku urządzenia YG-03200 uruchomienie następuje przez przełączenie włącznika w pozycję „ON (I)”. Zatrzymanie biegu następuje po przełączeniu włącznika w pozycję „OFF (O)”. W przypadku urządzeń YG-03215 oraz YG-03235 przestawienie włącznika w pozycję „FWD” uruchamia pracę w której następuje mielenie, a przestawienie włącznika w pozycję...
Page 8
Magazynować i transportować produkt w położeniu roboczym. Nie przechylać, nie układać produktów warstwowo. Nie stawiać niczego na produkcie. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YG-03200 YG-03215 YG-03235 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Częstotliwość...
Page 9
PRODUCT CHARACTERISTICS The meat grinder is used to grind meat quickly and effi ciently. The meat must be free of hard bones and cartilage. Depending on the number of cutting plates in the cutting unit, you can obtain smoother ground meat. Thanks to the many cutting plates with decreasing opening diameters, the meat is ground more precisely than with machines equipped with only one cutting plate.
Page 10
The product is ready for use. Switching the product on and off In the case of the YG-03200 device, it is started by switching the switch to the “ON (I)” position. The run is stopped when the switch is turned to the “OFF (O)” position.
Page 11
moving the switch to the “REV” position changes the rotation to the opposite. Turning the switch to the “STOP” position stops the device from running. Product operation Caution! When grinding meat, use only the pusher supplied with the product. NEVER push the meat by hand or use devices other than those supplied with the product.
Page 12
TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. YG-03200 YG-03215 YG-03235 Rated voltage [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Rated frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 Rated power Insulation class Protection rating IPX0 IPX0 IPX0 Capacity [kg/h] Openings diameter of the cutting plate...
Page 13
PRODUKTBESCHREIBUNG Der Fleischwolf dient dazu, das Fleisch schnell und effi zient zu zerkleinern. Das Fleisch muss frei von harten Knochen- und Knorpelteilen sein. Abhängig von der Anzahl der Siebe in der Schneideeinheit kann ein glatteres Hackfl eisch erhalten werden. Mit vielen Sieben mit abnehmendem Durchmesser der Löcher wird das Fleisch genauer zerkleinert als bei Wölfen, die mit nur einem Sieb ausgestattet sind.
Page 14
hen die Gefahr eines Stromschlages. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen, An- schließen oder Trennen des Gerätesteckers von der Steckdose. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Page 15
Das Produkt ist einsatzbereit. Ein- und Ausschalten des Produkts Beim Gerät YG-03200 wird es durch Schalten des Schalters in die Stellung „ON (I)“ gestartet. Der Lauf wird gestoppt, wenn der Schalter in die Position „OFF (O)“ gedreht wird. Bei den Geräten YG-03215 und YG-03235 startet das Bewegen des Schalters in die Position „FWD“ den Schleifvorgang, und das Bewegen des Schalters in die Position „REV“...
Page 16
Es wird empfohlen, das Produkt in der Originalverpackung zu lagern. Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Die Produkte nicht kippen, nicht stapeln. Keine Gegenstände aufs Produkt legen. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YG-03200 YG-03215 YG-03235 Nennspannung [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230...
Page 17
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Мясорубка используется для быстрого и эффективного измельчения мяса. Мясо должно быть лишено фрагментов костей и хрящей. В зависимости от количества решеток режущего блока можно получить тщательно измельченное мясо. Бла- годаря многочисленным решеткам с уменьшающимся диаметром отверстий, мясо измельчено более тщательно, чем в случае...
Page 18
Изделие предназначено только для работы внутри помещений. Не подвергайте изде- лие воздействию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, попавшие внутрь из- делия, повышают опасность поражения электрическим током. Не погружайте изделие в воду или другую жидкость. Не перегружайте кабель питания. Не используйте кабель питания для перемещения изделия, для...
Page 19
Контролируйте степень затяжки гайки во время работы. Изделие готово к работе. Включение и выключение изделия В случае устройства YG-03200 он запускается переключением переключателя в положение «ON (I)». Работа останавли- вается, когда переключатель переводится в положение «ВЫКЛ (O)». В случае устройств YG-03215 и YG-03235 перевод переключателя в положение «ВПЕРЕД» запускает операцию помола, а...
Page 20
Изделие храните и перевозите в рабочем положении. Не наклоняйте, не укладывайте продукты слоями друг на друга. Не кладите ничего на изделие. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YG-03200 YG-03215 YG-03235 Номинальное напряжение [В~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Номинальная...
Page 21
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Mėsmalė naudojama greitam ir efektyviam mėsos malimui. Mėsa turėtų būti paruošta malimui pašalinant kaulų fragmentus ir kremzles. Priklausomai nuo sietų skaičių pjaustymo sistemoje, galima gauti geriau sumaltą mėsą. Dėl daugybės sietų, kurių akies skersmuo mažėja, mėsa sumalama tiksliau, nei mėsmalių, turinčių tik vieną sietą, atveju. Teisingas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš...
Page 22
Produktas paruoštas naudoti. Produkto įjungimas ir išjungimas YG-03200 įrenginio atveju jis paleidžiamas perjungiant jungiklį į padėtį „ON (I)“. Važiavimas sustabdomas, kai jungiklis pasukamas į padėtį „OFF (O)“. YG-03215 ir YG-03235 prietaisų atveju, perkėlus jungiklį į padėtį „FWD“, pradedamas šlifavimas, o perkėlus jungiklį į „REV“ padė-...
Page 23
Produkto valdymas Dėmesio! Malant mėsą naudoti tik kartu su gaminiu pateiktą stumtuvą. Draudžiama stumti mėsą rankomis arba naudoti kitus prietaisus, išskyrus tuos, kurie pateikiami kartu su produktu. Po išleidimo anga padėkite indą maltai mėsai. Mėsa turėtų būti paruošta pašalinant odą, kaulus ir kremzles. Mėsa turėtų būti supjaustyta gabalėliais, kurie tilps į mėsmalės įdėjimo angą.
Page 24
TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YG-03200 YG-03215 YG-03235 Nominali įtampa [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Nominalus dažnis [Hz] 50/60 50/60 50/60 Nominali galia Izoliacijos klasė Apsaugos laipsnis IPX0 IPX0 IPX0 Efektyvumas [kg/val.] Sieto angų...
Page 25
IERĪCES APRAKSTS Gaļas maļamā mašīna ir paredzēta ātrai un efektīvai gaļas malšanai. Gaļai ir jābūt brīvai no cietiem kaulu un skrimšļu fragmen- tiem. Atkarībā no griezējmezgla sietiņu skaita var iegūt smalkāki samaltu gaļu. Pateicoties daudziem sietiņiem ar arvien mazāku caurumu diametru, gaļa tiek samalta sīkāk nekā mašīnās, kas aprīkotas tikai ar vienu sietiņu. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
Page 26
Ierīce ir gatava darbībai. Ierīces ieslēgšana un izslēgšana Ierīces YG-03200 gadījumā to sāk, pārslēdzot slēdzi pozīcijā “ON (I)”. Darbība tiek pārtraukta, kad slēdzis ir pagriezts pozīcijā “OFF (O)”. Ierīču YG-03215 un YG-03235 gadījumā, pārvietojot slēdzi pozīcijā “FWD”, tiek sākta slīpēšanas darbība, savukārt slēdža pārvie- tošana pozīcijā...
Page 27
Ierīces lietošana Uzmanību! Gaļas malšanas laikā izmantojiet tikai stūmēju, kas ietilpst ierīces komplektā. Gaļu nedrīkst stumt ar roku vai izmantot šim mērķim citus piederumus, izņemot tos, kas ietilpst ierīces komplektā. Zem ierīces izejas uzstādiet trauku maltai gaļai. Sagatavojiet gaļu malšanai, noņemot ādu, kaulus un skrimšļus. Sagrieziet gaļu gabalos, kas ietilpst ierīces padeves atverē. Uzlieciet nelielu gaļas daudzumu uz sagatavošanas paplātes.
Page 28
TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YG-03200 YG-03215 YG-03235 Nominālais spriegums [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Nominālā frekvence [Hz] 50/60 50/60 50/60 Nominālā jauda Izolācijas klase Aizsardzības pakāpe IPX0 IPX0 IPX0 Veiktspēja [kg/h] Sietiņa caurumu diametrs...
Page 29
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Mlýnek na maso se používá pro rychlé a efektivní mletí masa. Maso musí být bez tvrdých částí a fragmentů chrupavky. V závis- losti na počtu sítek v řezacím systému můžete získat hladce semleté maso. Díky více sítkům se zmenšujícím se průměrem ok se maso mele přesněji než...
Page 30
Výrobek je připraven k práci. Zapnutí a vypnutí výrobku V případě zařízení YG-03200 se spouští přepnutím přepínače do polohy „ON (I)“. Běh se zastaví, když je spínač přepnut do polohy „OFF (O)“. V případě zařízení YG-03215 a YG-03235 posunutím přepínače do polohy „FWD“ spustíte operaci broušení a posunutím přepí- nače do polohy „REV“...
Page 31
Práce s výrobkem Upozornění! Při mletí masa používejte pouze pěchovadlo dodané s výrobkem. Je zakázáno posunovat maso rukou nebo použí- vat jiná zařízení než ty dodávané s výrobkem. Pod výpust umístěte nádobu na semleté maso. Maso by mělo být připraveno odstraněním kůže, kostí a chrupavek. Maso by mělo být nakrájeno na kousky, které se vejdou do podávacího otvoru stroje.
Page 32
TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YG-03200 YG-03215 YG-03235 Jmenovité napětí [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Jmenovitá frekvence [Hz] 50/60 50/60 50/60 Jmenovitý výkon Třída izolace Stupeň krytí IPX0 IPX0 IPX0 Výkon [kg/h] Průměr otvorů...
Page 33
TERMÉKJELLEMZŐK A húsdaráló gép hús gyors és hatékony darálására szolgál. A húsból el kell távolítani a csont- és porcmaradványokat. A vágókész- let szitáinak számától függően apróbbra darált hús érhető el. Az egyre kisebb szemű szitáknak köszönhetően a hús alaposabban kerül ledarálásra, mint a csak egy szitával rendelkező húsdarálók esetében. A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő...
Page 34
Figyelem! A rögzítő anyacsavar be- és kicsavarásakor ne használjon semmilyen szerszámot. Az anyacsavart nem szabad túl erősen meghúzni. Munka közben ellenőrizze az anyacsavar feszességét. A termék használatra kész. Termék bekapcsolása és kikapcsolása Az YG-03200 készülék esetében a kapcsoló „ON (I)” helyzetbe állításával indul. A futás leáll, amikor a kapcsolót „OFF (O)” állásba fordítja. Í Á...
Page 35
Az YG-03215 és YG-03235 készülékeknél a kapcsolót „FWD” állásba állítva indul az őrlési művelet, a kapcsolót „REV” állásba állítva pedig az ellenkezőjére változik a forgás. A kapcsoló „STOP” állásba forgatásával a készülék leáll.. A termék használata Figyelem! Hús darálásakor használja a termékhez mellékelt tolóbotot. Tilos a húst kézzel vagy a termékhez mellékelt tartozéktól eltérő...
Page 37
CARACTERISTICILE PRODUSULUI Mașina de tocat se folosește pentru tocarea rapidă și efi cientă a cărnii. Carnea nu trebuie să conțină oase și cartilaje tari. În funcție de numărul de cuțite tocătoare în unitatea tocător, puteți obține carne tocată mai fi n. Datorită numeroaselor site tocător cu dia- metre diferite ale găurilor, carnea este tocată...
Page 38
de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare. Deteriorarea cablului de alimentare crește riscul de electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare este de- teriorat (de ex. este tăiat, are izolația topită), scoateți imediat ștecherul din priză și returnați-l unei unități de service autorizate.
Page 39
Pornirea și oprirea aparatului În cazul dispozitivului YG-03200, acesta este pornit prin comutarea comutatorului în poziția „ON (I)”. Rularea este oprită când comutatorul este în poziția „OFF (O)”. În cazul dispozitivelor YG-03215 și YG-03235, mutarea comutatorului în poziția „FWD” începe operația de șlefuire, iar mutarea comutatorului în poziția „REV”...
Page 40
Țineți și transportați produsul în poziție de lucru. Nu înclinați și nu stivuiți produsul la depozitare. Nu puneți nimic deasupra produsului. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YG-03200 YG-03215 YG-03235 Tensiune nominală [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Frecvență...
Page 41
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La picadora de carne se utiliza para moler la carne de forma rápida y efi caz. La carne deberá estar exenta de hueso duro y de fragmentos de cartílago. Dependiendo del número de tamices en el sistema de corte, se puede obtener una carne molida más suave.
Page 42
El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitaciones o humedad. El agua y la humedad que entren en el aparato aumentan el riesgo de choques eléctricos. No sumerja el aparato en agua o en otro líquido. No sobrecargue el cable de alimentación.
Page 43
El producto está preparado para el uso. Encendido y apagado del producto En el caso del dispositivo YG-03200, se inicia cambiando el interruptor a la posición “ON (I)”. La ejecución se detiene cuando el interruptor se coloca en la posición “OFF (O)”.
Page 44
Almacene y transporte el producto en su posición de trabajo. No incline, no apile los productos en capas. No coloque nada en el aparato. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YG-03200 YG-03215 YG-03235 Tensión nominal [V~] 220 - 230 220 - 230...
Page 45
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le hachoir à viande est utilisé pour hacher la viande rapidement et effi cacement. La viande doit être exempte de fragments durs d’os et de cartilage. Selon le nombre de tamis dans le système de découpe, on peut obtenir de la viande hachée plus fi ne. Grâce aux nombreuses plaque de coupes à...
Page 46
Ne pas exercer de contrainte sur le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le cordon d’alimen- tation pour déplacer le produit, pour brancher ou débrancher la prise de courant. Éviter le contact du cordon d’alimentation avec la chaleur, l’huile, les arêtes vives et les pièces mo- biles.
Page 47
Le produit est prêt à l’emploi. Allumer et éteindre le produit Dans le cas de l’appareil YG-03200, il est démarré en basculant l’interrupteur sur la position «ON (I)». La course est arrêtée lorsque l’interrupteur est tourné vers la position «OFF (O)».
Page 48
Stocker et transporter le produit en position de travail. Ne pas incliner, ne pas empiler les produits en couches. Ne rien placer sur le produit. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YG-03200 YG-03215 YG-03235 Tension nominale [V~] 220 - 230 220 - 230 220 - 230 Fréquence nominale...
Page 49
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il tritacarne viene utilizzato per macinare la carne in modo rapido ed effi ciente. La carne deve essere priva di frammenti di ossa e cartilagini dure. A seconda del numero di piastre del gruppo di macinazione, si può ottenere una carne macinata in modo più omogeneo.
Page 50
scosse elettriche. Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi. Non sovraccaricare il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per tra- sportare il prodotto o per collegare o scollegare la spina dalla presa. Evitare il contatto del cavo di alimentazione con calore, olio, spigoli vivi e parti in mobili.
Page 51
Accensione e spegnimento del prodotto Nel caso del dispositivo YG-03200, viene avviato portando l’interruttore in posizione “ON (I)”. La corsa viene interrotta quando l’interruttore viene portato in posizione “OFF (O)”. Nel caso dei dispositivi YG-03215 e YG-03235, spostando l’interruttore in posizione “FWD” si avvia l’operazione di rettifi ca, mentre spostando l’interruttore in posizione “REV”...
Page 52
Conservare e trasportare il prodotto in posizione di lavoro. Non inclinare, non impilare i prodotti. Non appoggiare nulla sul pro- dotto. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YG-03200 YG-03215 YG-03235 Tensione nominale [V~] 220 - 230 220 - 230...
Page 53
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Wilk do mięsa 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 250 W; 75 kg/h; nr kat. YG-03200 Wilk do mięsa 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 650 W; 150 kg/h; nr kat. YG-03215 Wilk do mięsa 220 - 230 V~;...
Page 54
We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Meat grinder 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 250 W; 75 kg/h; item no. YG-03200 Meat grinder 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 650 W; 150 kg/h; item no. YG-03215 Meat grinder 220 - 230 V~;...
Page 55
Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Mașină de tocat 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 250 W; 75 kg/h; cod articol. YG-03200 Mașină de tocat 220 - 230 V~; 50/60 Hz; 650 W; 150 kg/h; cod articol. YG-03215 Mașină...
Page 56
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...