Motoric
Valve
Drive
24 V / O— 10 V
MPR/MPV/MPO
MPRF/MPVF/MPOF
MPx
46xx5
MPR
46x05
MPR 4605
MPR 4605
MPR
46x45
MPV
46XOS
MPV 46x25
MPV
46x3S
46x45
Art.1911
Das
Geråt
vor
der
Brug ikke
Montage nicht in Betrieb
montering.
Älä kåytä laitetta enrrn
Do not
the deWce
before
mounting.
Använd
Ne pas nwttre rappreil
mon tering.
en service avant
Me naleiy
"installation.
'Kz•dzenia
Het aparut
niet
nemen
He
Non
funzione
rapparecchio
deu installazione.
No ponga eI
furonamiento
antes de
su instalaciön.
Assembly
Montage
Montaje
Montaggio
Montering
Asennus
Montai
2.
MOHTax
4.
Anschluss
Connection
Forbindelse
Raccordement
Förbindelse
Conexiön
Sähköinen
Verbinding
Podlqczenie
Collagemento
CoeAMHeHb4e
i.Qrscvgungsspannung:
Sicherhetstransf(yrnator AC-Wrs«-
guog) nach EN61
Schannetzte.l (fur OC•Versorgung)
EN
vcåtage Safetytransforrner (for AC supply) accuding to EN
61558-24
o. dass
(North America) o. switching power
suWy (fo• DCsug*y) according to EN61558-2-16.
d' aiirnentation:
Transformat«j'
d' aiirnentauon
AO conforrne
ia ru»rrne EN 6
usseurcontinu•ccntinu Gx»urtension d alimentation DC) conforrne
Tensionde abmentacön•
AO
a la rorma
ccgunut»da
EN 61558-2-16.
Vcpd.ngsspanning: Veiiigheidstransicyrnator (va:uvoedingsspan•
rung AO
EN 6 SS8-2•6 of
vC*dtngsspann.ng DC)voigens EN 61SS8-2-16.
Tensione di alimentazione. Trasforrnatore di SicureZ2a (p«
AO secondo EN 6'558-24
(per alimentaaone
DC) seccndo
EN 61558-2-16.
Rysyningsspæryfinq SikkerbedstrMst0rmer (til ACforsyrung) i
henhoid
EN6 1558-2-6 enerkobbngsnetde (til DC forsyn.ng) i
EN 61558-2-16,
EOsOrjningsOnntngSåkerhetstransformator (fo ACfOrsOjnings-
spannirV))
EN61558-2-6 enerkopplingsnåtdel (for DC
EN 61558-2-16.
SyOttO*nnite Turvarnuuntaja (AC syOnO*nnite) starOrdin EN
61558-2-6 mukaan tat hakkuriteholat&
din
61558-2-16
mukaan.
Nap.eOe zasilania' Transtcvmator bezpeczeöstwa (dia napieOe
zas.iaruaAC) zg«xjnie 2 normo EN
(dla
zastlaniaDC) tg•cxinte norrn. EN
Hanpgxe..øe
c
600K
(nn*
EN 6
schwarz - black - noir - Zwart - nero
- carny • sort - svart - muasta -
24 v
MPR
MPV
blau - blue - bleu - azul - blauw
- Niebieski - blu - blå - sininen
MP-RF
CMH""
0-10V
rot •
- czerwony - KpaCHb1i- rød -
- punainen
MPV
468x5
MPO 468x5
MPVF
468x5
MPOF 468x5
evolution
MPO
46XOS
MPO
46x25
MPO 46x35
MPO 46x45
MPRF 46815
Manuelle
MPSF 4605
MPVF
468xs
Ven tilweg-
MPOF
468xs
einstellung
0.3 x 2
0.3
x 2
fM
inte
fore
ycTpoiCTE0
3.
5.
Funktions-
liitäntå
de securité
tension
ou conver-
seguridad
EN 615S&
0 fuente de
DC) segOnia nc*rna
(voor
0 almentatore
a comrnutazo'*
(DC syOnOpnnite) standar-
lub zasdacz"TWsowy
EN 61558-2•6
c noct.
- qepHb1i
-
•
- rosso- rojo - rood
de
de
ning
drogi
Rkono«.
dela corsa
Kua
2•3x
15 min.
Manualstrokesetting
ventüvejindstillirg
Réglage nunuel du
Manuel val Winstallning
rnentck la soupape
tvlanuaalinen
venttiiinsuun-
Aßste de pasode våKtula
tasäätö
manual
Reczne ustawianierodz.aju
Manude
dr02nogci zaworu
Regolazione manuale del
perynupoBKa
percorsodellavatvola
3.
4.
5.
6.
IP54
t
Den
Drej Skruetrækker&t en
kvart omdrejning
tilbage,
bei
einem
Erreichen
Anschlags Wn 1/4 zurOck-
stopanslaget er nået.
Vrid tillbaka skruwnejseln
Turn
the
screwdriver
back
ett
varv
den
a quarter Of a
the stop is reached.
Vasteeseen
saavuttamisen
Blkeen pyÖritå ruuvimeis-
Tournez
le tournevis
d'un
quart de
hrsque la
seli neljütneskierros
butée est atteinte.
Draai
de
Srub0kr.t
0
een kwu-t slag terug
obrotu z powrotem po
wanneer
de
is
osi.gnieciu stopu.
noeepHHTe
Quando si raggiunge
I' arresto, ruotare II cac-
Gynem
ciavite di un quarto di
giro indietro di un quarto
di giro.
Gire
eI
un
cuarto
de vuelta hacia
atrås
se akance
el tope.
Functiondisplay
Funktionsvisning
Affichage fonctionnel
Funktionsindikation
Indicador
de funciön
Toimintomerkkivalo
Functieaanduiding
Wyswietlaczfunkcji
Visualizzazione
delle
MHAMKaT0p
C)YHKUMOHMPOBaHMA
funzioni
A Display
B LED1
CBeTOAMOA 1
Pantalla
NåyttO
Wyswietlacz
A
C '(MPRF/MPVF/MPOF)
B
LED 2
CBeTOAWOA 2
Dis
la
*mbd
Initialisierung
Fahmichtungein
Fahrtrichtung
Steliweg
Steuerspanrnng
LED
1
Grün uinkt)
Initialtsierung
*BeiInitialisierung: Abwechseinde Anzeige
•1m Betrieb:Abwechselnde Anzeige
Dis
la
in. tialisation
dir«tim
Off
O. 100 V
Stroke
O • 10
vdw
LED
1
Gre«' (tWtes)
in.tiahsation
•Duringinitialisation:Alternatingdisplay
•In operation:Alternatingdisplay
Écran
Indicactön
Knanana
IDA
o. 100%'
O -IOV-..
LED
1
Ver& (&stella)
*Durante
inicializaciOn:
•Durante la operaciÖn: IndicaciÖn alterna
Dis
la
xoaa
o. 100 V
O—IOV•..
LED
1
Groen(knirvrt)
*Bij initialisering: A fwisselende aanduiding
Eln bedrijf: Afwisselende aanduiding
DiS
la
0.
LED
1
Verde
AAI 'inizializzazione:
EDurante l'esercizio
Dis
la
Ha
LED
1
Grøün(blink«)
Avedinitialisering: S kiftende visning
•l drift: Skiftende visning
Dis
la
LED
1
Gront (blinkar)
Vid initialisering: V åxlande indikation
•l drift: Vöxlande
indikation
I
Na ttö
O- 10 WE
LED
1
(vilkki.nj)
AAIustuksessa:Vaihteleva nåyttö
•Kåytösså: Vaihteleva nåyttO
W
o. 100
0• IOF
LED
1
Zielorw (ptAsuie)
Czerwony
APodczasinicjalizacji: Zmienne wskazania wysw
•Podczas pracy: Zmienne wskazania wyswietlac
n"cnnevi
Direccü*' de movimi«tto
D'
TensiOn de contra
Indicaciön
alterna
Init.ahsering
Riirichtingaan
Riirichtinguit
Instelweg
Stuurspanning
Initiahsering
In 81trata
in useita
(i regolaziorr
Tensione
comarxio
Visualizzazione
alternata
Visualizzazione
alternata
BeürWdse
initialialisering
Koselsretning tænd
K"sretning Siuk
initialisering
Fejl
Beskrivning
Initialistserir"
stå11Vå9
Styrspånning
Initialisering
Fel
A/suuntasisåån
Aiosuuntauim
Ohiausjånnite
Alustus
Opis
inicjalizacja
Kierunekjazdy
wewf
Kierunek jazdy na zewn
Droga nastawy
Nap.ecie sterownicze
lmqalizacia
xoa