Publicité

Liens rapides

Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
EK 242.5 / IK 243.4
D
F
I

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Electrolux EK 242.5

  • Page 1 Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO EK 242.5 / IK 243.4...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Introduction 4 Einleitung 6 Instructions de sécurité et avertissements 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 8 Mise en service et réglage 8 Einschalten und Temperaturwahl de température 10 Einfrieren 10 Congélation 12 Variable Innentüre 12 Contre - porte variable 12 Abtauen 12 Dégivrage...
  • Page 3 Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Alle consommant donc peu de courant. Les neusten Erkenntnisse im heutigen Kühl- toutes dernières connaissances acquises en schrankbau sind in dieser Ausführung ver- matière de technique frigorifique y ont été...
  • Page 4: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge- Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung auf- vous prions de lire attentivement les geführten Informationen sorgfältig durch instructions figurant dans le mode d’em- und bewahren Sie diese für Nachbenützer ploi et de conserver ce dernier pour un auf.
  • Page 5: Einschalten Und Temperaturwahl

    ■ ■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu En montage encastré, il faut veiller à ce achten, dass die Be- und Entlüftungsöff- que les orifices d’admission et de sortie nungen nicht abgedeckt oder zugestellt d’air ne soient pas obstrués ou recou- sind.
  • Page 6 ■ Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. ■ Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
  • Page 7: Einfrieren

    Normalbetrieb Service normal: Je nach gewünschter Kühlraumtemperatur Selon la température réfrigérante désirée, den Temperaturregler auf eine Stellung ajuster le bouton de réglage sur une posi- zwischen den beiden Temperatursymbolen tion située entre les deux symboles (plus (wärmer oben, kälter unten) stellen. Ab ei- chaud en haut, plus froid en bas).
  • Page 8 Funzionamento normale Secondo la temperatura del vano congela- tore desiderata mettere il termostato su una posizione tra i due simboli delle tem- perature (sopra più caldo, sotto più fred- do). A partire da una temperatura di 5° C oppure più bassa nel vano frigorifero si raggiunge nel vano congelatore –18°...
  • Page 9: Variable Innentüre

    ■ ■ Temperaturregler in Normalstellung belas- Laisser le sélecteur de température en po- sen. Die Elektronik stellt selbst fest, dass sition normale. L’électronique détermine Produkte eingefroren werden müssen und elle - même que les produits doivent être regelt automatisch den Vorgang. congelés et règle automatiquement le pro- cessus.
  • Page 10 ■ Lasciare il termostato nella posizione nor- male. L’elettronica stessa registra che i prodotti devono essere congelati regolan- do automaticamente il processo. ■ Gli alimenti da congelare non devono essere messi a contatto con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché...
  • Page 11: Kühlraum

    lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in entreposer les produits surgelés dans un Zeitungen einpacken. endroit aussi froid que possible en les iso- – Temperaturregler auf Position «0» lant bien à l’aide, p. ex. de papier journal. stellen – Mettre le sélecteur de température sur la –...
  • Page 12: Reinigung

    Reinigung Nettoyage Für die hygienische Aufbewahrung der Le réfrigérateur doit être maintenu bien Speisen ist der Schrank reinzuhalten. Der propre pour une conservation hygiénique Kühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil- des aliments. Le nettoyer de temps en den Seifenlauge auszuwaschen und nach- temps avec de l’eau savonneuse peu con- zutrocknen.
  • Page 13: Tips

    Tips Conseils Tenir compte des points suivants lors de Bei der Benutzung des neuen Kühlschran- l’utilisation de votre nouveau réfrigérateur: kes sind folgende Punkte zu beachten: ■ Installer l’appareil autant que possible ■ Das Gerät möglichst nicht in der Nähe loin de corps de chauffe, tuyaux de von Heizkörpern, Heizrohren oder Rauch- chauffage ou conduites de fumée et du...
  • Page 14 ■ Temperaturkontrolle mit Thermometer importante que dans le cas des réfrigéra- nur in Flüssigkeitsbehälter vornehmen. teurs existants jusqu’à maintenant. Nie Lufttemperatur messen. ■ Veiller à ce que les denrées réfrigérées ne touchent pas la paroi arrière du com- ■ Beim Einordnen beachten: partiment réfrigérant de manière à...
  • Page 15: Glühbirne Ersetzen

    Glühbirne ersetzen Remplacement d’ampoule Une ampoule grillée doit être remplacée Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt immédiatement. werden. ■ Stromzufuhr unterbrechen: ■ Couper l’alimentation électrique: Stecker ausziehen oder Sicherungen aus- Débrancher la prise ou retirer le fusible. schalten. ■ Retirer latéralement le protège-lampe (fi- ■...
  • Page 16 Sostituzione della lampadina Una lampadina difettosa deve essere subito sostituita. ■ Togliere la corrente: Staccare la spina o togliere le valvole. ■ Sfilare lateralmente il coperchio di prote- zione (figura (), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova. ■ Le lampadine sono reperibili presso il più...
  • Page 17: Garantie

    Wichtig: Einschalten der Kühlraumbe- Important: Enclenchement de l’éclai- leuchtung mit halber Leistung bei rage intérieur à puissance réduite lors- geschlossener Tür und normale Kühl- que la porte est fermée et éclairage normal raumbeleuchtung bei Türöffnung bedeutet après ouverture de la porte ne signale keine Störung.
  • Page 18: Réfrigérateur À Encastrer Niche Sink 10/6 (1270 Mm)

    Réfrigérateur à encastrer niche SINK 10/6 (1270 mm) Les caractéristiques de performance sont également assurées pour les niches de Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- profondeur 550 castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation.
  • Page 19: Kundendienst

    Zona Industriale E 9000 St.Gallen Vonwilstrasse 15 4127 Birsfelden Service - Helpline Hauptstrasse 52 0848 848 111 8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12 service@electrolux.ch 6032 Emmen Buholzstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3063 Ittigen / Bern Ey 5 Ersatzteilverkauf Point de vente de...

Ce manuel est également adapté pour:

Ik 243.4

Table des Matières