Beurer HA 20 Mode D'emploi

Amplificateur auditif
Masquer les pouces Voir aussi pour HA 20:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
D Hörverstärker
Gebrauchsanweisung ........ 2 – 15
G Sound amplifier
Instructions for use ..........16 – 27
F Amplificateur auditif
Mode d'emploi ..................28 – 40
E Amplificador
Instrucciones de uso .......41 – 52
HA 20

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HA 20

  • Page 1 Mode d’emploi ....28 – 40 E Amplificador Instrucciones de uso ..41 – 52 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt Lieferumfang ........2 6. Inbetriebnahme und Bedienung 10 7. Reinigung und Instandhaltung 12 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 8. Entsorgen ........ 13 2. Zeichenerklärung ......4 9. Problemlösung ......14 3. Zum Kennenlernen ...... 4 10. Technische Angaben ....14 4.
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie den Hörverstärker ausschließlich zur Unterstützung des Hör- vermögens bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanwei- sung beschriebenen Zweck vorgesehen.
  • Page 4: Zeichenerklärung

    Der Hörverstärker ist ein Verstärker und kein therapeutisches Medizinpro- dukt. 2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. 3.
  • Page 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Der Hörverstärker bietet Ihnen vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Egal ob Sie einen Film anschauen möchten, sich mit Freunden unterhalten wollen oder einfach Lust haben im Wald den Klängen der Natur zu lauschen, der Hörver- stärker hilft Ihnen Töne lauter und deutlicher zu hören. 4.
  • Page 6 keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Per- son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be- nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ge- rät spielen.
  • Page 7 • Benutzen Sie einen beschädigten Hörverstärker im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst- adresse. • Schalten Sie den Hörverstärker sofort aus, wenn er defekt ist oder Be- triebsstörungen vorliegen. • Versuchen Sie in keinem Fall den Hörverstärker selbstständig zu öffnen und/oder zu reparieren.
  • Page 8 • Tragen Sie den Hörverstärker NICHT in der Nähe von starken elektromag- netischen Feldern oder Röntgenstrahlen. • Schützen Sie den Hörverstärker vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, star- ken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. • Legen Sie unter keinen Umständen Ihren Hörverstärker zum Trocknen in die Mikrowelle! •...
  • Page 9: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 1 Mikrofon 2 Lautstärkeregler 3 Ein/Aus-Schalter („I“ = eingeschaltet, „O“ = ausgeschaltet) 4 Batteriefach 5 Kopfhörer 6 Ohrstöpsel...
  • Page 10: Inbetriebnahme Und Bedienung

    6. Inbetriebnahme und Bedienung Entnehmen Sie den Hörverstärker der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1. Öffnen Sie an dem Hörverstärker das Batteriefach wie abge- bildet. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene Knopfzellen- Batterie (Typ LR754) wie abgebildet in das Batteriefach.
  • Page 11 Bevor Sie den Hörverstärker in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der niedrigsten Stufe einge- stellt ist. 4. Bringen Sie den Hörverstärker wie abgebildet an Ihrem Ohr an. Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, son- dern langsam in Ihren Gehörgang ein.
  • Page 12: Reinigung Und Instandhaltung

    7. Reinigung und Instandhaltung ACHTUNG • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Reinigen Sie den Hörverstärker und die Ohrstöpsel nach jeder Anwendung mit einem sauberen trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
  • Page 13: Entsorgen

    8. Entsorgen Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Alt- geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
  • Page 14: Problemlösung

    9. Problemlösung Problem Mögliche Ursachen - Hörverstärker nicht eingeschaltet. - Batterie nicht korrekt eingelegt. Es sind keine Töne von dem - Batterie leer. Hörverstärker wahrzunehmen. - Mikrofon ist verunreinigt. - Hörverstärker beschädigt. - Lautstärkeeinstellung am Hörverstär- ker ist zu niedrig. Der Hörverstärker ist sehr leise.
  • Page 15: Garantie Und Service

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 16: Included In Delivery

    ENGLISH Contents Included in delivery ....... 16 5. Unit description ....... 22 6. Initial use and operation ..22 1. Intended use ......17 7. Maintenance and cleaning ..24 2. Signs and symbols ....18 8. Disposal ........25 3.
  • Page 17: Intended Use

    With kind regards Your Beurer team 1. Intended use The sound amplifier is only to be used to help people to hear better. The de- vice is only intended for the purpose described in these instructions for use.
  • Page 18: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or dam- age to health. IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/ accessory. Note Note on important information. 3. Getting to know your instrument The sound amplifier is a device to help people hear better.
  • Page 19: Warnings And Safety Notes

    4. Warnings and safety notes WARNING • Do NOT use the sound amplifier if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • Do NOT use the sound amplifier at maximum volume over a longer period of time.
  • Page 20 • Do NOT use the sound amplifier in potentially explosive and hazardous en- vironments. • Keep the sound amplifier, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of choking. • Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in their mouth and swallow them.
  • Page 21 IMPORTANT • Do NOT wear the sound amplifier while bathing, showering or swimming. • Do NOT wear the sound amplifier while applying cosmetics (e.g. make-up, hairspray, perfume or sun cream). • Do NOT wear the sound amplifier while undergoing shortwave therapy or medical treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic fields.
  • Page 22: Unit Description

    5. Unit description 1 Microphone 2 Volume control 3 On/Off switch (“I” = On, “O” = Off) 4 Battery compartment 5 Headphones 6 Earplug 6. Initial use and operation Remove the sound amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged.
  • Page 23 1. Open the battery compartment on the sound amplifier as shown. 2. Insert the button cell batteries (type LR754) included in the delivery into the battery compartment as shown. Ensure when inserting the batteries that the correct polarity (+/-) is observed.
  • Page 24: Maintenance And Cleaning

    4. Bring the sound amplifier up to your ear as shown. Slowly insert the earplug into your ear canal applying no force. Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear canal. If the earplug is not properly in place or feels uncom- fortable, try a different earplug.
  • Page 25: Disposal

    soapy solution. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning products. • Allow the sound amplifier to dry fully after cleaning. Store the sound ampli- fier in a safe, dry and clean place. • Under no circumstances should you hold the sound amplifier under water, as this can cause liquid to enter and damage the sound amplifier.
  • Page 26: Troubleshooting

    Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cad- mium, Hg = Battery contains mercury. 9. Troubleshooting Problem Possible causes - Sound amplifier is not switched on. - Batteries are not inserted correctly. No sounds can be heard from - Battery is empty.
  • Page 27: Technical Specifications

    10. Technical specifications Maximum audio output: 128dB Voltage: 1.5 V Sound amplification: max. 40dB Overall harmonic distortion: ≤ 5% Frequency range: 200 − 5000Hz Power supply: ≤ 4mA Input noise: ≤ 30dB...
  • Page 28: Contenu De La Livraison

    FRANÇAIS Sommaire Contenu de la livraison ....28 5. Description de l’appareil ..35 6. Mise en service et utilisation ... 36 1. Utilisation conforme aux 7. Entretien et nettoyage ..... 37 recommandations ...... 29 8. Élimination ....... 38 2. Symboles utilisés ....... 30 9.
  • Page 29: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez- la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Utilisation conforme aux recommandations N’utilisez l’amplificateur auditif que pour renforcer les capacités auditives de personnes.
  • Page 30: Symboles Utilisés

    L’amplificateur auditif est un amplificateur et non un produit médical théra- peutique. 2. Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dom- mages au niveau de l’appareil ou d’un acces- soire.
  • Page 31: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    l’oreille. L’amplificateur auditif ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles au- ditifs organiques. L’amplificateur auditif vous offre de nombreuses possibilités d’application. Que vous vouliez regarder un film, discuter avec des amis ou tout simple- ment écouter les bruits de la nature dans la forêt, l’amplificateur auditif vous aide à...
  • Page 32 • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces- saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveil- lée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
  • Page 33 • En cas de doute, n’utilisez pas d’amplificateur auditif endommagée et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. • Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des dé- fauts de fonctionnement. • N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’amplificateur auditif et/ou de la réparer.
  • Page 34 • Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes va- riations de température et l’ensoleillement direct. • N’utilisez en aucun cas le micro-ondes pour faire sécher votre amplificateur auditif ! • Entretenez votre amplificateur auditif de façon régulère. Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et l’écou- teur, cela risquerait de créer des troubles sonores.
  • Page 35: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil 1 Microphone 2 Réglage du volume sonore 3 Bouton marche/arrêt (« I » = allumé, « O » = éteint) 4 Compartiment à piles 5 Écouteur 6 Embout auriculaire...
  • Page 36: Mise En Service Et Utilisation

    6. Mise en service et utilisation Retirez l’amplificateur auditif de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les accessoires sont inclus et en bon état. 1. Ouvrez le compartiment à piles de l’amplificateur auditif comme montré sur l’illustration. 2. Insérez la pile bouton (type LR754) fournie dans le compartiment à...
  • Page 37: Entretien Et Nettoyage

    4. Placez l’amplificateur auditif dans l’oreille comme montré sur l’illustration. Ne forcez pas l’embout auriculaire dans le conduit auditif, mais insérez-le lentement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré trop profondément dans le conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas cor- rectement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
  • Page 38: Élimination

    • Après chaque utilisation, nettoyez l’amplificateur auditif et l’embout auri- culaire à l’aide d’un chiffon propre et sec. En cas de salissures plus impor- tantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive. N’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des sol- vants.
  • Page 39: Solution Aux Problèmes

    Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au re- but dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette obliga- tion légale vous incombe. Remarque : Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Problème Causes possibles - Le réglage du volume sonore de l’ampli- ficateur auditif est trop bas. L’amplificateur auditif est très - La pile est presque vide. faible. - L’embout auriculaire est encrassé. - Le microphone est encrassé. 10. Caractéristiques techniques Émission sonore maximale : 128 dB Tension : 1,5 V Amplification : max.
  • Page 41: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Índice Artículos suministrados ....41 5. Descripción del aparato ..47 6. Puesta en funcionamiento y 1. Uso correcto ......42 utilización ........ 48 2. Símbolos ........43 7. Mantenimiento y limpieza ..49 3. Información general ....43 8.
  • Page 42: Uso Correcto

    Atentamente, El equipo de Beurer 1. Uso correcto Utilice el amplificador únicamente para mejorar la capacidad auditiva en per- sonas. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descri- to en las instrucciones de uso.
  • Page 43: Símbolos

    2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud. ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios. Indicación Indicación de información importante. 3.
  • Page 44: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • NO utilice el aparato si padece una otitis media o sufre una inflamación del canal auditivo. • NO utilice el amplificador con el volumen máximo durante un periodo pro- longado de tiempo. Su oído podría resultar dañado. •...
  • Page 45 • NO utilice el amplificador en entornos con peligro de explosión o peligro- sos. • Mantenga el amplificador, los accesorios y las pilas lejos del alcance de los niños (peligro de atragantamiento). • No deje nunca las pilas al alcance de los niños; podrían llevárselas a la bo- ca y tragárselas, lo que supondría un grave riesgo para su salud.
  • Page 46 ATENCIÓN • NO utilice el amplificador mientras se bañe, nade o se duche. • NO utilice el amplificador junto con productos cosméticos (p. ej. al maqui- llarse o aplicarse laca, perfume o crema solar). • NO utilice el amplificador si se somete a terapias de ondas cortas o a tra- tamientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéti- cos o de radiofrecuencia.
  • Page 47: Descripción Del Aparato

    • Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compar- timento. 5. Descripción del aparato 1 Micrófono 2 Regulador de volumen 3 Interruptor de encendido y apagado (“I”...
  • Page 48: Puesta En Funcionamiento Y Utilización

    6. Puesta en funcionamiento y utilización Saque el amplificador del paquete y asegúrese de que están el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo. 2.
  • Page 49: Mantenimiento Y Limpieza

    4. Colóquese el amplificador en la oreja como se indica en el dibujo. Introduza suavemente la almohadilla en el canal auditivo. Tenga cuidado de no introducirla demasiado. Si la almohadilla no está bien colocada o le resulta incómoda, pruebe con otra. 5.
  • Page 50: Eliminación

    • Después de limpiarlo, deje que se seque bien. Guárdelo en un lugar segu- ro, limpio y seco. • No sumerja nunca el amplificador en agua; esta podría penetrar en él y da- ñarlo. • Si no va a usar el amplificador durante mucho tiempo, saque la pila del aparato para evitar una posible fuga.
  • Page 51: Resolución De Problemas

    9. Resolución de problemas Problema Posibles causas - Amplificador no encendido. - Pila no colocada correctamente. No se escucha ningún sonido - Pila gastada. procedente del amplificador. - El micrófono está sucio. - Amplificador deteriorado. - El ajuste del volumen del amplificador es demasiado bajo.
  • Page 52: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos Emisión máxima de sonido: 128 dB Tensión: 1,5 V Distorsión armónica total: ≤ 5% Amplificación de sonido: máx. 40 dB Alimentación: ≤ 4 mA Rango de frecuencias: 200 − 5000 Hz Ruido de entrada: ≤ 30 dB...

Table des Matières