Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION BOOK
MANUEL D´INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mod. 8703

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alfa 8703

  • Page 1 INSTRUCTION BOOK MANUEL D´INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Mod. 8703...
  • Page 2 OPERATING INSTRUCTION: For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other): To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
  • Page 57 4, 5. Glisser le fil du bas du guide-fil du couvercle 4, 5. Pase el hilo desde abajo del guíahilo de la avant (2) et du couvercle du levier tendeur, de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca droite vers la gauche.
  • Page 58 TEST STITCHING Starting Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly.
  • Page 59 POINTS D’ESSAI COSTURA DE PRUEBA Comenzar la costura Commencer à coudre 1. Introduzca la tela bajo la punta del pie. (No es 1. Insérer le tissu sous l’orteil du pied. (Il n’est pas necesario levantar el pie). nécessaire de soulever le pied). 2.
  • Page 60 Securing Ends To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2˝) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam, choose one of the following methods.
  • Page 61 Retenir les extrémités Cómo asegurar los cabos Para evitar que se desencadenen, es necesario dejar una Pour éviter l’effilochage, il est nécessaire de laisser une cadeneta de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) de largo, al chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de long au début et à...
  • Page 62 Thread Tension (4 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread Left needle thread Upper looper thread...
  • Page 63 Tension des fils (4 fils) Tensión del hilo (4 hilos) Tensión correcta Bonne tension La figura a la izquierda demuestra el resultado de la L’illustration de gauche montre les résultats de couture costura con una graduación correcta de la tensión. Sin avec les bons réglages de tension.
  • Page 64 Looper thread tension is out of balance (1) The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread...
  • Page 65 Tension du fil de boucleur non équilibrée (1) La tensión del hilo del lazador no está equilibrada (1) L’illustration montre les résultats de couture lorsque la La figura muestra el resultado de la costura cuando la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou tensión del hilo del lazador inferior está...
  • Page 66 Threading the Machine (3 threads) Using the needle on the right only (for regular three-thread serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw.
  • Page 67 Enfiler la machine (3 fils) Enhebrar la máquina (3 hilos) Emploi de l’aiguille droite seulement Usando la aguja de la derecha solamente (pour surfilage à trois fils régulier) (para surjete común de 3 hilos) Lorsque l’aiguille droite est utilisée, la largeur de couture Cuando usa la aguja derecha, el ancho estándar de la standard est de 3,5 mm.
  • Page 68 Thread Tension (3 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right or left needle thread Upper looper thread Lower looper thread...
  • Page 69 Tension des fils (3 fils) Tensión del hilo (3 hilos) Bonne tension Tensión correcta La figura a la izquierda demuestra el resultado de la L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les réglages de tension appropriés. costura con una graduación correcta de la tensión. Sin Toutefois, le réglage de tension du fil peut être requis embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo selon le type de tissu et fil utilisés.
  • Page 70 Threading the Machine (2 threads) Using the needle on the right only (for regular two-thread serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw.
  • Page 71 Enfilage de la machine(2fils) Enhebrado de la máquina(2hilos) Utilisation de l’aiguille(côté droit) Utilización de la agujia derecha únicamente (pour le surjet á trois fois large ou pour le surjet á deux (Para la costura de tres hilos regular o para la costura de fils réglier): 3,5 mm de large dos hilos estrecha): 3,5 mm de ancho Lorsque l’aiguille droite est utilisée,la largeur de couture...
  • Page 72 Thread Tension (2 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right or left needle thread Lower looper thread Thread tension adjustment...
  • Page 73 Tensión del hilo (2 hilos) Tension du fil (2 fils) Tensión correcta Bonne tension La figura en la izquierda muestra los resultados de la L'illustration à gauche montre une couture avec les bons r costura cuando la tensión está regulada correctamente. églages de tension.
  • Page 74 Needle/Lower looper thread tension is out of balance (2) The illustration shows sewing results when the needle thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen needle thread tension and/or tighten lower looper thread tension. Left needle thread tension dial Right needle thread tension dial Lower looper thread tension dial...
  • Page 75 Tension du fil d'aiguille/boucleur inférieur non éq La tensión del hilo de la aguja/lazador inferior no está uilibrée (2) equilibrada (2) L'illustration montre les résultats de couture lorsque la La figura muestra los resultados de la costura cuando la tension du fil d'aiguille est trop serrée et/ou lorsque la tensión del hilo de la aguja está...
  • Page 76 Thread and Needle Chart Differential Needle Type of thread Stitch length feed ratio Type of fabric Lightweight Organdy, Cotton: No. 80 – 100 HA-1 SP 2.0 – 3.0 0.5 – 1.0 Georgette, Silk: No. 80 – 100 No. 11 Lawn, Crepe Synthetic: No.
  • Page 77 Tableau des fils et aiguilles Rapport Longueur des Aiguille Type de tissu Type de fil d’entraînement points différentiel Léger : organdi, Coton : n°80 – 100 HA-1 SP 2.0 – 3.0 0.5 – 1.0 crêpe georgette, soie Soie : n° 80 – 100 N°...
  • Page 78 ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING Machine Setting and Thread, Fabric and Range of the Tension Dial The setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn. Picot Edging Narrow Hemming Rolled Hemming Stitch Length...
  • Page 79 ROULEAUTÉ, REVERS À PICOTS ET OURLET ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension Le réglage des cadrans de tension peut varier selon le type et l’ép aisseur du tissu et du fil utilisés. Rouleauté...
  • Page 80 RUEDO ENROLLADO, BORDE PICOT Y RUEDO ANGOSTO Graduación de la máquina, y el hilo, tela y alcance del regulador de tensión La graduación de los reguladores de tensión pueden variar dependiendo del tipo y grosor de la tela y el hilo que se usa. Ruedo angosto Borde picot Ruedo enrollado...
  • Page 81 (Blank page)
  • Page 82 Thread Tension For rolled hemming and picot edging Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread Upper looper thread...
  • Page 83 Tension du fil Tensión del hilo Pour rouleauté et revers à picots Para el ruedo enrollado y el borde picot Bonne tension Tensión correcta L’illustration de gauche montre les résultats de couture La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura avec les bons reeglages de tension.
  • Page 84 For Better Results Rolled hemming Pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. Fabric Thread chain Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing. Fabric For narrow hemming Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings.
  • Page 85 Pour de meilleurs résultats Para obtener mejores resultados Rouleauté Ruedo enrollado Tirer légèrement l’extrémité de la chaîne de fils vers l’ Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia arrière au début et à la fin de la couture. atrás al comienzo y al final de la costura.
  • Page 86 DECORATIVE OVEREDGING * Refer to pages 60, 62, 66 for thread tension balance adjustment. * For the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing. Overedging Thread and Fabric Thread Fabric Synthetic : No.
  • Page 87 SOBREBORDE DECORATIVO SURJET DÉCORATIF * Se référer aux pages 61, 63, 67 pour le réglage * Refiérase a las páginas 61, 63, 67 para hacer los d’équilibre de tension du fil. ajustes del equilibrio de tensión del hilo. * Pour obtenir de meilleurs résultats, tirer légèrement * Para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de la chaîne de fils vers l’arrière au début et à...
  • Page 88 PIN TUCKING * Refer to page 76 (Narrow Hemming) for thread tension balance adjustment. Pin tucking Thread and Fabric Thread Fabric Synthetic : No. 60~80 Needle thread on the Light to Silk : No. 50~80 right Medium Upper looper thread Synthetic : No.
  • Page 89 NERVURE ALFORZAS * Se référer à la page 77 (ourlet étroit) pour le réglage * Refiérase a la página 78 (ruedo angosto) para hacer d’équilibre de la tension du fil. los ajustes del equilibrio de la tensión del hilo. Nervure Alforzas Fil et tissu Hilo y tela...
  • Page 90 CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Upper Knife To remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position. 4.
  • Page 91 ENTRETIEN DE LA MACHINE CUIDADO DE SU MÁQUINA Remplacement du couteau supérieur Reemplazo de la cuchilla superior Retrait : Para sacarla: 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latéral.
  • Page 92 Replacing the Light Bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. Face plate Set screw To remove: Push and twist to the left. To attach: Push and twist to the right.
  • Page 93 Remplacement de l’ampoule Reemplazo de la bombilla de luz 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina. 2. Desserrer la vis de réglage de la plaque frontale et retirer la plaque frontale. 2.
  • Page 94 Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use. * Open the side cover and apply oil. * Open the looper cover and apply oil.
  • Page 95 Huilage de la machine Aceitado de la máquina Appliquer quelques gouttes d’huile de machine à coudre Aplique unas cuantas gotas de aceite de calidad fina para de bonne qualité aux pièces indiquées par máquina de coser en todas las partes indicadas por una des flèches.
  • Page 96 Troubleshooting Condition Cause Reference The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint. See page 90. being fed 2. The presser foot has been raised. Lower the presser foot. smoothly. The needle 1. The needle is incorrectly inserted. See page 18.
  • Page 97 Recherche des pannes Référence Cause Condition Voir la page 91. 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. Le tissu n’avance pas Baisser le pied presseur. 2. Le pied presseur est soulevé. régulièrement. Voir la page 19. 1. L’aiguille est mal insérée. L’aiguille casse.
  • Page 98 Solución de problemas Condición Causa Referencia La tela no avanza 1. Los dientes de avance están llenos de pelusa. Vea la página 91. suavemente. 2. El pie prensatela está levantado. Baje el pie prensatela. La aguja se 1. La aguja está mal introducida. Vea la página 19.
  • Page 99 (Blank page)
  • Page 100 OPTIONAL PARTS Blind stitch foot Use to blind stitch a cuff or a skirt. Taping foot with Use for sewing tape on a tape reel shoulder or armpit line to protect from stretching or to decorate. Works well with the taping foot or the cording foot.
  • Page 101 PIÉCES FACULTATIVES PIEZAS OPCIONALES Pied d’ourlet Utiliser pour faire des points Se usa para la puntada invisible en Pie para puntada puños o faldas. invisible invisibles sur une manchette ou ciega une jupe. Pie para cinta con Se usa para coser cintas en la línea Pied à...