Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
AUTOMATISERING VOOR SCHUIFPOORTEN MET EEN GELIJKSPANNINGSMOTOR
ITALIANO
Verifiche preliminari/schema elettrico
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Manovra manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
Preliminary checks/wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Manual manoeuvre
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Technical specifications
FRANÇAIS
Contrôles avant le montage/schéma électrique
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manœuvre manuelle
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Caractéristiques techniques
C o d o g n è
( T V )
I t a l y
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pages
Page
Page
Page
Pages
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Pages
22-23
Page
Pages
24-25
Pages
26-28
Page
Page
Page
Page
Page
SL
Instruction manual
ZVL538.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
24Vdc
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabricant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
Motors
auf die perfekte Übereinstimmung seiner Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 100/SLX324
2-5
Vorkontrollen/elektrischer Schaltplan
Wichtige Hinweise
6
Installationsanleitung
6-7
Manuelle Betätigung
8
Elektrischer Anschluss
8-9
Programmierverfahren
10-12
Neupositionierung
12
Fernbedienung
12
Betriebsart
13
Batteriebetrieb
13
Technische Eigenschaften
56
2-5
Pruebas previas/esquema eléctrico
14
Advertencias importantes
14-15
Instrucciones para la instalación
16
Maniobra manual
16-17
Conexionado eléctrico
18-20
Procedimiento para la programación
20
Reposicionamiento
20
Mando vía radio
21
Modalidad de funcionamiento
21
Funcionamiento por batería
56
Características técnica
Installatievoorbeeld/bedradingschema
2-5
Belangrijke opmerkingen
22
Installatie-instructies
Handmatige beweging
24
Elektrische aansluiting
Programmeerprocedure
Herpositionering
28
Afstandsbediening
28
Werkingsmodi
28
Bedrijf op batterijvoeding
29
Technische specificaties
56
1
Series
Model
SLX
324
DEUTSCH
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Páginas
Página
Páginas
Página
Páginas
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
NEDERLANDS
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Date
12-06-2013
2-5
30
30-31
32
32-33
34-36
36
36
37
37
56
2-5
38
38-39
40
40-41
42-44
44
44
45
45
56
2-5
46
46-47
48
48-49
50-52
52
52
53
53
56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica CARDIN SLX Serie

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL538.00 12-06-2013 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 CARDIN ELETTRONICA CODICE SERIE MODELLO DATA Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy DCE085 24 Vdc 26-02-2013 Tel.: (+39) 04 38 40 40 11 Fax: (+39) 04 38 40 18 31 Dichiarazione di Incorporazione e-mail (Italy): sales.office.it@cardin.it (Direttiva Macchine 2006/42/EC, All.
  • Page 4 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR - INSTALLATIEVOORBEELD Description : prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.) Drawing number : DI0449 INSTALLAZIONE TIPO SL1524 Product Code :...
  • Page 5 SCHEMA ELETTRICO - STANDARD WIRING - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO - BEDRADINGSCHEMA All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law CS 1392A DC 0449 PROGRAM TB FI TA TD FS CP TC TAL...
  • Page 22 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Page 23 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Dimensions d'encombrement et instructions sur l'implantation du groupe • Le motoréducteur doit être monté en veillant à respecter la bonne position, c’est-à-dire perpendiculaire au sol, debout sur surface plane. All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law perpendiculaire au sol - Le motoréducteur est assemblé...
  • Page 24 MANŒUVRE MANUELLE AVEC MOTEUR DÉBRAYÉ PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Le déverrouillage ne doit être effectué qu’avec moteur arrêté. Programmateur pour moteur à courant continu avec récepteur intégré permettant Pour déverrouiller le portail, utiliser la clé fournie en dotation avec l’appareil. la mémorisation de 300 codes usager (voir "Commande par radio" à la page 29). Après l’utilisation, la ranger à...
  • Page 25 1-2 MOT Alimentation moteur CMN commun pour les boutons d’urgence Pour modifier le sens de rotation, Intervertir les câbles 1 et 2 EMRG1 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 1 3-4 ENCODER Entrées Bl-Gr pour signaux encodeur EMRG2 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 2 5-6 ENCODER Entrées Gy-Yw pour signaux encodeur Nota La somme des 2 sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à...
  • Page 26 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (paramétrage) • Toutes les fonctions de la centrale sont programmables au moyen du menu sur l'afficheur LCD1 et des trois touche situées sous celui-ci: - utiliser les flèches pour naviguer dans les menus et/ou pour régler le contraste de l'afficheur; - utiliser "PROG/OK"...
  • Page 27 • Les paramètres de fonctionnement fondamentaux (ex. montage à droite/gauche) dans le menu Mémorisations doivent être réglés impérativement. • S’il y a des dispositifs de sécurité avec contact 8.2k, modifier le réglage dans le menu Sécurités. • Avant de lancer la programmation de la course du portail, programmer le moteur à la rubrique "sélection moteur " du menu "MOUVEMENT". OPTIONS OPTIONS SÉCURITÉ...
  • Page 28 Module de mémoire (MM) PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION Amovible, il est constitué d’une mémoire non volatile de type EEPROM qui contient (course du portail et senseur de courant) les codes des émetteurs et permet la mémorisation de 300 codes. Dans ce module, les codes restent mémorisés même en cas de coupure de courant.
  • Page 29 BRANCHEMENT DE L'ANTENNE FONCTIONNEMENT À BATTERIE Brancher l'antenne accordée ANS400 au récepteur au moyen d'un câble coaxial RG58 (impédance 50Ω) d'une longueur max. de 15 m. Le dispositif permet le fonctionnement du système même en cas de coupure de courant. MODES DE FONCTIONNEMENT •...
  • Page 54 NOTES:...
  • Page 55 NOTES:...
  • Page 56 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI D’INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - Alimentazione DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - Frequenza AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS - Corrente nominale - Potenza assorbita - Intermittenza di lavoro - Velocità di traslazione m/min - Coppia max. - Temperatura di esercizio °C -20°…+55 - Grado di protezione Dati motore:...

Ce manuel est également adapté pour:

Cardin 100/slx324