Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni di impiego
Bruksanvisning
Bedieningshandleiding
Instrukcja obsługi
Betriebsarten-Schieber
Automatikbetrieb
Die Heizung läuft automatisch nach dem eingegebenen
Heizprogramm. Das Programm kann mit der Spartaste
überbrückt werden. Der Eingriff bleibt bis zur nächsten
Umschaltung durch das Heizprogramm wirksam.
Handbetrieb
Die Heizung läuft manuell je nach Wahl der Spartaste.
Betriebsbereitschaft
Die Heizung ist ausgeschaltet. Nur beim Unterschreiten
der Frostschutztemperatur wird die Heizung automatisch
wieder eingeschaltet.
Spartaste
Wenn Sie Ihre Räume für längere Zeit nicht benützen, können Sie
mit der Spartaste die Temperatur absenken und dadurch
Heizenergie sparen. Sind Ihre Räume wieder belegt, betätigen Sie
erneut die Spartaste, damit wieder geheizt wird.
Anzeige leuchtet ⇒ Normaltemperatur
Anzeige dunkel ⇒ Reduzierte Temperatur
Slider for operating mode
Automatic operation
The heating system operates automatically according to
the selected heating program. The program can be
overridden by pressing the economy button. The
interruption remains active until the heating program
performs the next switching action.
Manual operation
The heating system is operated manually with the economy
button.
Standby
The heating system is switched off. It is automatically
switched on only when the temperature falls below the frost
protection level.
Economy button
If you do not use your rooms for longer periods of time, you can
press the economy button to reduce the room temperature, thus
saving heating energy. If the rooms are used, you press the
economy button again to provide more heating.
Light is on ⇒ Standard temperature
Light is off ⇒ Reduced temperature
Commutateur de sélection du régime
Régime automatique
Le chauffage fonctionne automatiquement, selon le pro-
gramme horaire. Ce dernier peut être temporairement
annihilé par la touche d'économie.
Régime manuel
Le chauffage fonctionne manuellement, selon l'action sur
la touche d'économie.
Régime "Veille"
Le chauffage est arrêté. Il se remet automatiquement en
route dès que la tempéra-ture descend en dessous de la
consigne antigel.
Touche de d'économie
Si votre logement est inoccupé durant un certain temps, vous avez
la possibilité de réduire la température à l'aide de la touche
d'économie, réalisant ainsi des économies d'énergie. Dès que le
logement est à nouveau occupé il suffit de rappuyer sur la touche
d'économie pour remettre le chauffage en route.
Témoin allumé ⇒ Régime confort
Témoin éteint ⇒ Régime réduit
Skjutreglage för val av driftprogram
Automatikdriftsätt
Omkoppling av börvärden styrs av värmeprogrammet. Det
kan temporärt kopplas bort med sparknappen. Funktionen
inverkar fram till nästa omkoppling av värmeprogrammet.
Manuell drift
Sparknappen används för omkoppling till önskad
temperatur (normal/sänkt).
Beredskapsdrift
Rumstemperaturen är begränsad till min.temperatur som
inställes i reglercentralen.
Sparknapp
Skulle lokalen inte användas under en längre tid kan
temperaturen sänkas via sparknappen och därmed spara
värmeenergi.
Genom att trycka igen på sparknappen återgår anläggningen till
normal temperatur.
Lyser ⇒ normal temperatur
Släckt ⇒ sänkt temperatur
B2311
Die Spartaste wirkt im Handbetrieb
Automatikbetrieb
bis zur nächsten Schaltung nach
Heizprogramm.
Temperaturdrehknopf
Durch Drehen des Temperaturknopfes können Sie
die Normaltemperatur verstellen.
Beim Drehen nach + erhöhen Sie, nach - senken Sie
die Normaltemperatur. Eine Markierung entspricht
°C
ca. 1 °C.
Bevor Sie Temperaturkorrekturen am Regler vornehmen,
müssen eventuell vorhandene Thermostatventile korrekt
eingestellt werden.
Fehleranzeige
Falls die Spartastenanzeige bei der Bedienung des Raumgerätes
zu blinken beginnt, ist das Zentralgerät in einer ungültigen
Betriebsart (siehe Anleitung Zentralgerät).
Zeigt die Spartastenanzeige beim Betätigen der Spartaste keine
Reaktion, so liegt eine der folgenden Störungen vor:
Inkompatibles Raumgerät, fehlerhafte Verbindung zum
Zentralgerät, Anlage ist spannungslos, Gerätefehler.
In manual operation
automatic operation
performs the next switching action.
Temperature setting knob
By turning the temperature setting knob, you can
select the required nominal temperature. When
turning in clockwise direction (towards +), you
increase the nominal temperature; when turning in
°C
anticlockwise direction (towards -), you decrease it.
One marking corresponds to approx. 1 °C.
Before making any temperature readjustments at the controller,
thermostatic radiator valves that may be present must be set
correctly.
Indication of faults
If the economy indicator starts flashing when operating the room
unit, the central control unit is in an invalid operating mode (refer to
Operating Instructions of the central control unit).
If the economy indicator does not respond when pressing the
economy button, one of the following faults has occurred:
Incompatible room unit, faulty connection to the central control unit,
plant is not under voltage, faulty unit.
En régime manuel
régime automatique
commutation du programme horaire).
Bouton de réglage de la température
Ce bouton vous permet de modifier la consigne de
température. Une graduation correspond à environ
1 °C.
°C
Avant d'entreprendre des corrections de consignes de
température sur le régulateur il faut, s'il y en a, régler en
conséquence tous les robinets thermostatiques.
Signalisation de défauts
Un clignotement du témoin (touche d'économie) lorsqu'on agit sur
l'appareil d'ambiance signifie que le régulateur est dans un régime
incompatible avec l'ordre donné (voir mode d'emploi du régulateur).
Une action sur la touche d'économie ne produisant pas de change-
ment d'état du témoin peut signifier:
Appareil d'ambiance incompatible, liaison défectueuse avec le
régulateur, absence d'alimentation, appareil défectueux.
Vid manuell drift inverkar vald spardrift
automatikdrift
temporärt till nästa omkoppling av
värmeprogrammet.
Börvärdesomställare
Genom att vrida omställaren mot
sänks normal temperaturen. En markering motsvarar
ca 1 °C. Börvärdet för sänkt temperatur påverkas ej
genom denna justering.
°C
Innan man gör några temperaturkorrigeringar på rumsenheten,
måste eventuella termostatventiler ställas in på korrekt
temperatur
Indikering av driftfel
Regulatorn befinner sig i felaktigt driftsätt om sparknappen
börjar blinka vid betjäning av rumsenhaten (se instruktion för
regulator).
Om sparknappens lysindikering inte reagerar vid knapptryckning
tyder detta på något av följande:
Rumsmanöverenhet är inte avsedd för denna reglercentral,
felkoppling till reglercentralen, spänning saknas till reglercentralen,
apparatfel.
4 319 2291 0 g
B2311
4 319 2291 0
dauernd, im
, the economy button is constantly active; in
, it is active until the heating program
l'économie est permanente, alors qu'en
elle est temporaire (jusqu'à la prochaine
kontinuerligt, vid
+
-
resp,
höjs resp.
05.09.2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens B2311

  • Page 1 Bedienungsanleitung B2311 4 319 2291 0 Operating Instructions Mode d'emploi Istruzioni di impiego Bruksanvisning Bedieningshandleiding Instrukcja obsługi Betriebsarten-Schieber Die Spartaste wirkt im Handbetrieb dauernd, im Automatikbetrieb Automatikbetrieb bis zur nächsten Schaltung nach Die Heizung läuft automatisch nach dem eingegebenen Heizprogramm.
  • Page 2 Dioda zapalona ⇒ Temperatura nominalna centralnego). Jeżeli dioda przycisku EKO nie odpowiada na jego wciskanie, ma miejsce jedna z następujących usterek: Dioda zgaszona ⇒ Temperatura zredukowana nieodpowiedni typ regulatora, uszkodzone przewody przyłączeniowe, brak zasilania lub uszkodzenie urządzenia. B2311 4 319 2291 0 g 05.09.2008...