Télécharger Imprimer la page

Festo SOEG-RT-4-NS-S-L Instructions D'utilisation

Publicité

Liens rapides

537 676
SOEG-RT-4-NS-S-L
Reflexlichttaster
Festo AG & Co. KG
Diffuse sensor
Postfach
Sensor de reflexión directa
D-73726 �sslingen
�sslingen
Capteur à réflexion
Phone:
Sensore a riflessione diretta
����7���3�7-�
����7���3�7-�
Reflexgivare
LISTED
IND. CONT. EQ.
11RZ
For use in class 2 circuits
�7�7b
7��28�
Warnung, Warning, Atención,
Attention, Atten�ione, Varning
de Nicht für den �insatz als Sicherheitsbauteil!
�lektrische Spannung! Vor Arbeiten an der �lektrik:
Spannung ausschalten.
en Do not use as a safety device!
�lectric voltage! Switch off voltage prior to working
on electrics.
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico.
fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que
dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant
toute intervention sur le système électrique: mettre
hors tension.
it NON utilizzare come barriera di protezione!
Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte
elettrica, togliere la tensione.
sv Får ej användas som beröringsfri skyddsanordning!
�lektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.
Anwendungshinweise...........................................de
LED-Signale bei
gelb an
gelb blinkt
der Ausrichtung
(Statusanzeige)
(Funktionsreserve)
Bedeutung
Lichtreflexion
unsicherer Betrieb
�. Reflexions-Lichttaster mit Objekt im Lichtstrahl so
ausrichten, dass ein sicheres Schalten gewährleistet
ist.
2. Die Tastweite ist fest eingestellt und kann vom
Anwender nicht verändert werden.
3. Reflexions-Lichttaster nur reinigen mit:
- Wasser (max. 6� °C) oder Isopropylalkohol
Notes regarding use.....................................................en
LED signals
yellow on
yellow blinking
during alignment
(status display)
(function reserve)
Meaning
light reflection
unreliable operation
�. Align diffuse sensor with object in light beam so that
the target is reliably detected.
2. The sensor distance is factory adjusted, and cannot
be modified by the user.
3. To clean diffuse sensor unit
- use water (max. 6�°C) or isopropanol only
Elektrischer Anschluss und Montagehinweise/Electrical and mechanical connection/Conexión eléctrica y mec�nica/�accordement électri�ue et montage mécani�ue/
Collegamento elettrico e meccanico /El- och mekaniska anslutningar
meccanico /El- och mekaniska anslutningar
/El- och mekaniska anslutningar
BN = Braun
Marrón
Marrone
BK = Schwarz
Negro
Nero
BU =
Blau
Azul
Blu
RL = Last
Carga
Carico
BN = Brown
Brun
Brun
BK = Black
Noir
Svart
BU =
Blue
Bleu
Blå
RL = Load
Charge
Last
Anfahrkurve
s
[mm]
Approach curve
Curva de aproximación
Courbe de fonctionnement
50
Curva di attivazione
Starkurva
40
30
20
10
a
[mm]
20
10
0
10
Indicaciones de utili�ación............................................es
ndicaciones de utili�ación............................................es
Señales de los diodos amarillo conectado
luminosos al alinear
(indicación de estado) (nivel de funcionamiento)
Significado
reflexión de luz
�. Alinear el haz de luz con el objeto a detectar de tal
manera que el funcionamiento sea seguro.
2. La distancia es ajustada en fábrica y no puede ser
modificada por el usuario.
3. Limpiar el sensor de reflexión únicamente con:
- agua (máximo 6�°C) o alcohol isopropílico
Instructions d'utilisation................................................fr
Contrôle de l'aligne-
jaune allumé
ment par LED
(indication d'état)
Signification
réflexion de lumière
�. Pour un fonctionnement fiable, aligner le capteur
dans l'axe de l'objet à détecter.
2. Le réglage de la distance de détection est fixe et ne
peut pas être modifié par l'utilisateur.
3. Pour nettoyer le capteur à réflexion, utiliser
uniquement:
- de l'eau (max. 6�° C) ou de l'isopropanol
NPN N.O.
Funktionsreservekurve
Function reserve curve
Curva de nivel de funcionamiento
Courbe de réserve de capacité
Curva della stabilità di funzionamento
Funktionsreservkurva
a
s
20
Indicazioni per l'utilizzo.................................................it
Segnali LED
giallo acceso
amarillo parpadea
nell'allineamento
(indicazione di stato)
funcionamiento no seguro
Significato
riflessione di luce
�. Allineare il sensore a riflessione con l'oggetto
nel fascio di luce in modo tale da ottenere una
commutazione corretta.
2. L'ampiezza di rilevamento è tarata in fase di
costruzione e pertanto non regolabile da parte
dell'utilizzatore.
3. Pulire sensore a riflessione solo con:
- acqua (max. 6� °C) oppure alcool isopropilico
Skötselanvisning..................................................sv
jaune clignote
LED-signaler under
gul till
(réserve de capacité)
inställningen
(statusindikering)
fonctionnement non fiable
Betydelse
ljusreflex
�. Ställ in reflexgivaren med målobjekt i ljusstrålen så
att det avkända objektet säkert registeras.
2. Avkänningsavstånd är fabriksjusterad och kan ej
ändras av slutanvändaren.
3. Reflexgivare får endast rengöras med:
- vatten (max. 6�°C) eller isopropylalkohol
mec�nica/�accordement électri�ue et montage mécani�ue/
/�accordement électri�ue et montage mécani�ue/
��...3� V DC
Max. ��� mA
5� mm
giallo lampeggia
(stabilità di funzionamento)
funzionamento instabile
gul blinkar
(funktionsreserv)
ej säker drift
mécani�ue/ /

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festo SOEG-RT-4-NS-S-L

  • Page 1 537 676 Anwendungshinweise...........de Indicaciones de utili�ación..........es ndicaciones de utili�ación..........es Indicazioni per l’utilizzo..........it SOEG-RT-4-NS-S-L LED-Signale bei gelb an gelb blinkt Señales de los diodos amarillo conectado Segnali LED giallo acceso giallo lampeggia amarillo parpadea luminosos al alinear der Ausrichtung (Statusanzeige) (Funktionsreserve) (indicación de estado) (nivel de funcionamiento) nell’allineamento (indicazione di stato) (stabilità di funzionamento)
  • Page 2 Warnung, Atención, Atten�ione Technische Daten............de Datos técnicos............es Dati tecnici..............it �rfassungsbereich max. � ... 5� mm* Distancia máx, de detección � ... 5� mm* Intervallo rilevamento max. � ... 5� mm* �rfassungsbereich min. � ... 5� mm* Distancia mín, de detección � ... 5� mm* Intervallo rilevamento min. � ... 5� mm* Betriebsspannungsbereich �� ... 3� V DC (=Ub) Tensión de funcionamiento �� ... 3� V DC (=Ub) Tensione di alimentazione �� ... 3� V DC (=Ub) de Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer Max. zul. Restwelligkeit ± 2�% Ub Frecuencia residual adm. ± 2�% Ub Ondulazione residua amm. ± 2�% Ub elektrischer Trennung der Betriebsspannung Leerlaufstrom < �5 mA (inkl. L�D) Corriente sin carga < �5 mA (incl. L�D) Assorbimento a vuoto < �5 mA (incl. L�D) nach I�C 7�2��N 6�7�2�VD� �55� mit mind. � kV...

Ce manuel est également adapté pour:

537 676