Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς λειαντήρας
9563H
9564H
9565H
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Makita 9565 9565H
o

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 9563H

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita 9565 9565H cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso...
  • Page 4: Grinder Safety Warnings

    Screw 10 Lock nut wrench 13 Exhaust vent Lever 14 Inhalation vent SPECIFICATIONS Model 9563H 9564H 9565H Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ............M10 Rated speed (n) / No load speed (n ) ....
  • Page 5 Do not use a damaged accessory. Before each Kickback and Related Warnings: use inspect the accessory such as abrasive Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged wheels for chips and cracks, backing pad for rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cracks, tear or excess wear, wire brush for loose sory.
  • Page 6 e) Do not use worn down wheels from larger power Additional Safety Warnings: tools. Wheel intended for larger power tool is not 17. When using depressed center grinding wheels, suitable for the higher speed of a smaller tool and be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. may burst.
  • Page 7: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory) CAUTION: Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/ • Always be sure that the tool is switched off and disc on the inner flange and screw the lock nut onto the unplugged before adjusting or checking function on the spindle.
  • Page 8 The wheel may bind, walk up or kickback if the power Makita Authorized Service Centers, always using Makita tool is started in the workpiece. replacement parts.
  • Page 9: Accessories

    ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Le Meuleuse

    14 Entrée d’air Levier meule diamantée Contre-écrou É CIFICATIONS Modèle 9563H 9564H 9565H Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n )......
  • Page 11 Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
  • Page 12 c) Les meules doivent être utilisées exclusivement Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de pour applications recommandées. ponçage : exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop être utilisée pour le meulage latéral. Les meules grande taille.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate- ASSEMBLAGE ment supportée. ATTENTION : 31. N’oubliez pas que la meule continue de tourner • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- une fois l’outil éteint. vous toujours qu’il est hors tension et débranché. 32.
  • Page 14: Utilisation

    UTILISATION ATTENTION : • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et AVERTISSEMENT : attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil. l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces- Meulage et sablage (Fig.
  • Page 15: Accessoires

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 16: Technische Daten

    Innenflansch scheibe/Diamantscheibe Schraube 10 Sicherungsmutterschlüssel 13 Auslassöffnung Hebel 14 Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell 9563H 9564H 9565H Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n ) ......11 000 min 11 000 min 11 000 min Gesamtlänge ..............
  • Page 17 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in die Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- Materialoberfläche bohren, so dass sie herausspringt schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage oder zurückschlägt.
  • Page 18 d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben- Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: flansche der korrekten Größe und Form für die a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapier- ausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben- scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlun- flansche stützen die Schleifscheibe und reduzieren gen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 19: Funktionsbeschreibung

    29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf die an der Maschine montiert werden soll, achten Position “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schal- Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die ter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten. Spindellänge ist.
  • Page 20 BETRIEB VORSICHT: • Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, WARNUNG: und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange- Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine able- drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt gen.
  • Page 21 übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspru- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- chung der Trennscheibe erhöht die Belastung und die hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Kundendienststelle. Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag, Scheibenbruch und Überhitzung des...
  • Page 22: Dati Tecnici

    11 Disco abrasivo scanalato/disco 14 Apertura di aspirazione Leva diamantato Controdado DATI TECNICI Modello 9563H 9564H 9565H Diametro del disco a centro depresso ......100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............. M10 Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n ) ....
  • Page 23 Indossare l’equipaggiamento di protezione. A Contraccolpi e relativi avvertimenti: seconda del lavoro, usare uno schermo per il Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco viso, occhiali di protezione od occhiali di sicu- rotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo, rezza.
  • Page 24 c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli- Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- cazioni raccomandate. Per esempio: non si deve zioni di spazzolatura metallica: smerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi di a) Tenere presente che i fili di ferro vengono sca- taglio abrasivi sono progettati per la smerigliatura gliati dalla spazzola anche durante il normale fun-...
  • Page 25: Descrizione Funzionale

    35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman- Installazione o rimozione della protezione disco gano libere durante il lavoro in condizioni di pol- (Per disco con centro depresso, multidisco/disco vere. Quando è necessario togliere la polvere, abrasivo scanalato, disco diamantato) staccare prima l’utensile dalla presa di corrente Per l’utensile con protezione disco tipo con vite di (usare oggetti non metallici) ed evitare di dan-...
  • Page 26 Operazione di smerigliatura e di levigatura (Fig. 10) Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatuta laterale. Met- tere in moto l’utensile e quindi avvicinare la mola oppure il disco alla superficie del pezzo da lavorare. Mantenere generalmente il bordo del disco/multidisco ad un angolo di circa 15 gradi rispetto alla superficie del pezzo.
  • Page 27 • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata appositamente per l’uso con i dischi scana- con l’utensile Makita specificato in questo manuale. lati. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un •...
  • Page 28: Technische Gegevens

    Kussenblokkast Binnenflens 13 Luchtuitlaatopening Schroef 10 Borgmoersleutel 14 Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model 9563H 9564H 9565H Diameter slijpschijf ...............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ..............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ) ....11 000 min 11 000 min 11 000 min Totale lengte .................299 mm...
  • Page 29 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of gezichtsscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing ander accessoire.
  • Page 30 b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
  • Page 31: Beschrijving Van De Functies

    27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of Werking van de schakelaar (Fig. 2) adapters om schuurschijven met een groot asgat LET OP: aan dit gereedschap aan te passen. • Voordat u het gereedschap op een stopcontact aan- 28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed- sluit, moet u altijd controleren of de schuifschakelaar schap zijn bestemd.
  • Page 32 Installeren of verwijderen van de afbraamschijf/ • Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladen of andere zaagbladen. Bij gebruik op een slijpmachine multischijf (accessoire) veroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle- Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/mul- verlies, met persoonlijke verwonding als mogelijk tischijf over de binnenflens en schroef de borgmoer vast gevolg.
  • Page 33 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van te slijpen.
  • Page 34 11 Disco de corte abrasivo/disco 14 Abertura de entrada de aire Palanca de diamante Contratuerca ESPECIFICACIONES Modelo 9563H 9564H 9565H Diámetro de la rueda de disco abombado ....100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 Velocidad especificada (n) / Velocidad en vacío (n ) ..
  • Page 35 Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
  • Page 36 d) Utilice siempre bridas de disco que no estén Advertencias de seguridad específicas para opera- dañadas, y del tamaño y forma correctos para el ciones de cepillado con alambres: disco que ha seleccionado. Las bridas de disco a) Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de correctas sujetan los discos de tal manera que redu- alambre incluso durante una operación normal.
  • Page 37: Descripción Del Funcionamiento

    34. No utilice agua ni lubricante para amolado. Instalación o desmontaje del protector de disco 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación (Para disco de centro hundido, multidisco / disco están libres cuando trabaje en condiciones pol- de corte abrasivo, disco de diamante) vorientas.
  • Page 38 Operación de amolado y lijado (Fig. 10) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después aplique el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.
  • Page 39 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Page 40: Especificações

    11 Disco abrasivo de corte/disco 14 Ventilação de inalação Alavanca diamantado Porca de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Modelo 9563H 9564H 9565H Diâmetro do disco de centro deprimido ....... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo .............. M10 Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n ) ..
  • Page 41 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- O contragolpe é o resultado de utilização imprópria da lize um protector facial, óculos de segurança ou ferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentos protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- incorrectos para o funcionamento e pode ser evitado lize uma máscara contra pó, protectores auricu- tomando-se as medidas de precaução relacionadas lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Page 42 Advertências de segurança adicionais específicas 18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, a para corte abrasivo: falange (especialmente a superfície de instala- ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peças a) Não entrave o disco de corte nem aplique força estiverem danificadas, o disco poderá...
  • Page 43: Descrição Funcional

    AVISO: Instalar ou retirar o resguardo da roda NÃO permita que conforto ou familiaridade com o (Para roda deprimida ao centro, disco múltiplo/ produto (adquirido com o uso repetido) substitua a disco abrasivo de corte, disco diamantado) aderência estrita às regras de segurança da ferra- Para ferramentas com resguardo da roda do tipo menta.
  • Page 44 Rebarbação e lixamento (Fig. 10) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de trabalho. Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15°...
  • Page 45 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se des- tinam.
  • Page 46: Specifikationer

    13 Udstødsåbning Lejeunderpart Indvendig flange 14 Indsugningsåbning Skrue 10 Låsemøtriknøgle 11 Afskæringsskive/diamantskive SPECIFIKATIONER Model 9563H 9564H 9565H Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....11 000 min 11 000 min 11 000 min Længde ................
  • Page 47 10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla- d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ- ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo- rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte kere tilbehøret.
  • Page 48 e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over- 27. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter til størrelse for at minimere risikoen for fastklem- at tilpasse slibeskiver med store centerhuller til ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemner maskinen. har tendens til at synke sammen under deres egen 28.
  • Page 49 SAMLING ANVENDELSE FORSIGTIG: ADVARSEL: • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for- • Det er under ingen omstændigheder nødvendigt at bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski- presse maskinen. Maskinens egenvægt giver et til- nen.
  • Page 50: Vedligeholdelse

    • Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (som servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele under slibning) vil det bevirke, at skiven revner og fra Makita.
  • Page 51 TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Page 52: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Μοχλ ς κλειδώµατος 13 ∆ίοδος εξ δου αέρα Παξιµάδι κλειδώµατος 14 ∆ίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9563H 9564H 9565H ∆ιάµετρος τροχού χαµηλωµένου κέντρου ......100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Σπείρωµα ατράκτου ..............M10 Oνοµαστική ταχύτητα (n) / Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) ..
  • Page 53 Το µέγεθος της οπής προσαρµογής σε άξονα 12. Ποτέ µην τοποθετείτε το ηλεκτρικ εργαλείο των τροχών, πελµάτων (πατούρες), βάσεων κάτω µέχρι το εξάρτηµα να έχει σταµατήσει υποστήριξης ή τυχ ν άλλων εξαρτηµάτων τελείως. Το περιστρεφ µενο εξάρτηµα µπορεί πρέπει να ταιριάζει απολύτως στον άξονα να...
  • Page 54 γ) Μη τοποθετήσετε το σώµα σας στην περιοχή β) Μην ευθυγραµµίζετε το σώµα σας µπροστά ή που το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εάν πίσω απ τον περιστρεφ µενο τροχ . ταν ο συµβεί οπισθολάκτισµα. Το οπισθολάκτισµα θα τροχ ς, στο σηµείο...
  • Page 55 β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για 33. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε κανένα εργασίες καθαρισµού µε συρµατ βουρτσα, µην υλικ που περιέχει άσβεστο. επιτρέπετε παρεµπ διση της λειτουργίας του 34. Μη χρησιµοποιείτε νερ ή λιπαντικ τρ χισης. συρµάτινου τροχού ή της βούρτσας απ τον...
  • Page 56 ΣΥΝΟΛΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι • ∆εν πρέπει ποτέ να γίνει απαραίτητο να σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν εκτελέσετε εξαναγκάσετε το εργαλείο. Το βάρος του οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. εργαλείου εφαρµ ζει αρκετή πίεση. Εξαναγκασµ ς και υπερβολική πίεση µπορεί να Τοποθέτηση...
  • Page 57 Λειτουργία µε τροχ λείανσης κοπής/ διαµαντοτροχ (προαιρετικ παρελκ µενο) (Εικ. 11) Η κατεύθυνση στερέωσης του παξιµάδιού κλειδώµατος και της εσωτερικής φλάντζας ποικίλλει ανάλογα µε το πάχος του τροχού. Ανατρέξτε στον πίνακα κατωτέρω. 100 χιλ. (4") Τροχ ς λείανσης κοπής ∆ιαµαντοτροχ ς Πάχος: Μικρ...
  • Page 58 οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή απ Εξουσιοδοτηµένα απ την Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιµοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση...
  • Page 59 : responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle seguenti: N° de modèle / Type : 9563H, 9564H, 9565H Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare sont produites en série et Modello No./Tipo: 9563H, 9564H, 9565H sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Page 60 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Esmeriladora Angular Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Modelo N°/Tipo: 9563H, 9564H, 9565H...
  • Page 61 ENH101-14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης ∆ήλωση Συµµ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) της Makita: Χαρακτηρισµ ς µηχανήµατος: Γωνιακ ς λειαντήρας Αρ. µοντέλου/ Τύπος: 9563H, 9564H, 9565H είναι εν σειρά παραγωγή και...
  • Page 62 Noise Bruit The typical A-weighted noise level determined according to Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : EN60745: Modèle 9563H Model 9563H Niveau de pression sonore (L ) : 85 dB (A) Sound pressure level (L ): 85 dB (A)
  • Page 63 Geräusch Rumore Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: EN60745: Modell 9563H Modello 9563H Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A) Livello potenza sonora (L...
  • Page 64 Ruido De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo EN60745: con la norma EN60745: Model 9563H Modelo 9563H Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) Nivel de presión sonora (L ): 85 dB (A)
  • Page 65 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse com EN60745: med EN60745: Modelo 9563H Model 9563H Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A) Lydtryksniveau (L ): 85 dB (A) Nível do som (L...
  • Page 66 Θ ρυβος άλλο. Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται • Η δηλωµένη τιµή εκποµπής κραδασµών µπορεί να σύµφωνα µε το EN60745: χρησιµοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολ γηση Μοντέλο 9563H έκθεσης. Πίεση ήχου (L ): 85 dB(A) • Η δηλωµένη...
  • Page 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884675C998...

Ce manuel est également adapté pour:

9564h9565h

Table des Matières