Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD152
MANUAL DE
4
10
16
23
30
37
44
50
56
63

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DTD152

  • Page 1: Table Des Matières

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD152...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 12 mm No load speed 0 - 2,900 min Impacts per minute...
  • Page 5: Ec Declaration Of Conformity

    Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard actual use of the power tool can differ from the if damaged by use of the tool. declared value(s) depending on the ways in which SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
  • Page 7 Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.6: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Page 8 Procedure 2 Proper fastening torque for high tensile bolt In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in. N•m (kgf•cm) ► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve (1632) To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction (1428) of the arrow and pull the driver bit out.
  • Page 9: Optional Accessories

    Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 10: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm Vitesse à vide 0 - 2 900 min...
  • Page 11: Déclaration De Conformité Ce

    Tenez votre outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont Portez un casque anti-bruit. été mesurées conformément à la méthode de test standard Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia- et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. tement après le fonctionnement.
  • Page 12: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ne l’insérez pas correctement. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13: Système De Protection De La Batterie

    Système de protection de la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.4: 1. Gâchette Batterie au lithium-ion avec repère étoilé ► Fig.2: 1. Repère étoilé ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pourvues d’un système de protection. Ce système tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour vous la relâchez.
  • Page 14: Assemblage

    ASSEMBLAGE NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’embout conformément aux instructions ci-dessus. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Page 15: Entretien

    Ces accessoires ou pièces façon à ne pas endommager la vis. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD152 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.900 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 137 mm...
  • Page 17: Betriebsanleitung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können werden.
  • Page 18 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 19: Funktionsbeschreibung

    Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. FUNKTIONSBE- Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. SCHREIBUNG Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
  • Page 20: Montage

    Für Werkzeug mit flacher Einschalten der Frontlampe Schraubendrehereinsatzaufnahme ► Abb.5: 1. Lampe A=12 mm Nur diese B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die verwenden. Wenden Sie Lampe oder die Lichtquelle. Verfahren 1 an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe benötigt.
  • Page 21 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schrauben Montieren des Aufhängers N•m VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- (kgf•cm) gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom (1632) Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. (1428) VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/ (1224) Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke.
  • Page 22 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in...
  • Page 23: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD152 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 12 mm trazione Velocità a vuoto 0 - 2.900 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza relative NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un all’avvitatore a massa battente a metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- batteria zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici dichiarati possono venire utilizzati anche per una di impugnatura isolate, quando si intende...
  • Page 25 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere DESCRIZIONE DELLE l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. FUNZIONI Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Bassa tensione della batteria: sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia La carica residua della batteria è troppo bassa e non è...
  • Page 27 Per un utensile con foro poco profondo per la punta Accensione della lampadina per avvitatore anteriore A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di ► Fig.5: 1. Lampadina B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi alla procedura 1. (Nota) L’adattatore per punte non è ATTENZIONE: Non osservare né guardare necessario. direttamente la fonte di luce.
  • Page 28 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Installazione del gancio resistenza alla trazione ATTENZIONE: Quando si intende installare il N•m gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In (kgf•cm) caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. (1632) ATTENZIONE: (1428)
  • Page 29: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD152 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 12 mm Nullasttoerental 0 - 2.900 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min...
  • Page 31: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuslagschroevendraaier kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een u werkt op plaatsen waar het bevestigingsma- beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 32 50 °C of hoger. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    Onvoldoende accuspanning: BESCHRIJVING VAN DE De resterende acculading is te laag en het gereedschap start niet. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u FUNCTIES die opnieuw op. De resterende acculading LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is controleren uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Alleen voor accu’s met indicatorlampjes stellen of te controleren.
  • Page 34 Voor gereedschappen met een diepe De lamp op de voorkant gebruiken schroefbit-insteekopening ► Fig.5: 1. Lamp A=17 mm Om dit type schroefbit te B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in A=12 mm Om dit type schroefbit te de lichtbron. B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2.
  • Page 35 KENNISGEVING: Als u een reserveaccu alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- gebruikt om de werkzaamheden voort te kunnen lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- zetten, geeft u het gereedschap minstens 15 servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en minuten rusttijd. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 35 NEDERLANDS...
  • Page 36: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits •...
  • Page 37: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 12 mm tracción Velocidad sin carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 38: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con atornillador de impacto inalámbrico un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cies de asimiento aisladas cuando realice una vibración declarado también se puede utilizar en una operación en la que el tornillo pueda entrar valoración preliminar de exposición.
  • Page 39 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 40: Descripción Del Funcionamiento

    En esta situación, apague la herramienta y detenga la DESCRIPCIÓN DEL aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- cargue. Después encienda la herramienta para volver FUNCIONAMIENTO a empezar. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. herramienta está apagada y el cartucho de batería Tensión baja en la batería: retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- La capacidad de batería restante es muy baja y la probación en la herramienta.
  • Page 41 Para herramienta con agujero para punta de atorni- Encendido de la lámpara delantera llar corto ► Fig.5: 1. Lámpara A=12 mm Utilice solamente estos tipos B=9 mm de puntas de atornillar. Siga el PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la procedimiento 1. (Nota) No se fuente de luz directamente.
  • Page 42 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, N•m sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, (kgf•cm) el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. (1632) PRECAUCIÓN: (1428) Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el propósito que han sido (1224) previstas.
  • Page 43: Accesorios Opcionales

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reem- plazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Page 44: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD152 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 12 mm Velocidade sem carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 45: Manual De Instruções

    Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Use protetores auditivos. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na ponta da ferramenta ou na peça de tra- padrão e pode ser utilizado para comparar duas balho imediatamente após a operação. Podem estar ferramentas. extremamente quentes e podem queimar-lhe a pele. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- giratórias.
  • Page 46: Descrição Funcional

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 46 PORTUGUÊS...
  • Page 47 Sistema de proteção da bateria Ação do interruptor ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor Bateria de iões de lítio com marca de estrela ► Fig.2: 1. Marca de estrela PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria As baterias de iões de lítio com a marca de estrela na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do estão equipadas com um sistema de proteção. Este interruptor funciona corretamente e volta para a sistema corta automaticamente a energia para a ferra-...
  • Page 48 Instalar ou retirar a broca de Instalar o gancho aparafusar/broca de contacto PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, ► Fig.7 fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em tenham a parte de inserção como mostrado na figura.
  • Page 49: Acessórios Opcionais

    Aplique ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência autorizados ou pelos centros de assistência broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- menta para começar a operação. ção Makita. OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres- salente para continuar a operação, deixe a ferra- ACESSÓRIOS...
  • Page 50: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD152 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 12 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.900 min Slag pr. minut 0 - 3.500 min Længde 137 mm Mærkespænding...
  • Page 51: Brugsanvisning

    Hold maskinen godt fast. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Brug høreværn. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine delbart efter brug. Disse dele kan være eks- med en anden. tremt varme og medføre forbrændinger.
  • Page 52 FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De af batterier. monterer eller fjerner akkuen. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompa- ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De tible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme,...
  • Page 53 Lav spænding på akkuen: BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da ikke fungere. I denne situation skal De fjerne og oplade dette muligvis kan dæmpe belysningen. akkuen. Omløbsvælgerbetjening Indikation af den resterende batteriladning ► Fig.6: 1.
  • Page 54 Procedure 1 ANVENDELSE For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen ► Fig.11 ► Fig.8: 1. Skruebit 2. Muffe For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på den kan komme. emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. For maskiner med muffe af enkelttryk-typen Korrekt drejningsmoment for standardbolt For at montere skruebitten sættes skruebitten så langt ind i muffen, som den kan komme.
  • Page 55: Ekstraudstyr

    De ønsker at anvende. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRK: Ved fastgørelse af en M8-skrue eller traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita mindre skal du omhyggeligt justere trykket på afbry- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- derknappen, således at skruen ikke lider skade. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRK: Hold maskinen rettet lige mod skruen.
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD152 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.900 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 137 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 57: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του κρουστικού κατσαβιδιού μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπαταρίας σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 58 αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 59: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χαμηλή τάση μπαταρίας: Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Εμφάνιση υπολειπόμενης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθέτηση...
  • Page 60 Για εργαλείο με ρηχή οπή μύτης βιδώματος Άναμμα της μπροστινής λάμπας A=12 mm Να χρησιμοποιείτε μύτες ► Εικ.5: 1. Λάμπα B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου μόνο. Ακολουθήστε τη δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο δικασία 1. (Σημείωση) Δεν απαιτείται τεμάχιο μύτης. φως ή στην πηγή φωτός. Για εργαλείο με βαθιά οπή μύτης βιδώματος Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη...
  • Page 61 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Τοποθέτηση γάντζου εφελκυσμού ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον N•m ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο (kgf•cm) γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. (1632) (1428) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που (1224) προορίζονται. Η χρήση για κάποιο σκοπό για τον...
  • Page 62 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος • Γάντζος...
  • Page 63: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD152 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 12 mm Yüksüz hız 0 - 2.900 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Toplam uzunluk 137 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,3 - 1,6 kg •...
  • Page 64: Kullanma Kilavuzu

    Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 65 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 66 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Page 67 2 No.lu Prosedür Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. N•m (kgf•cm) ► Şek.9: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan (1632) Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- (1428) vida ucunu dışarı çekin. (1224) NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez (1020) ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- (816) matlara göre yeniden takmaya çalışın. (612) NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, manşonu (408) çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. (204) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın.
  • Page 68 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

Table des Matières