Makita DHR202 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DHR202:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

GB
Cordless Combination Hammer
F
Marteau Combiné sans Fil
D
Akku-Kombi-Bohrhammer
I
Martello combinato a batteria
NL
Accucombinatiehamer
E
Martillo Combinado Inalámbrico
P
Martelete Combinado A Bateria
DK
Kabelfri kombihammer
GR
Πνευματικό-σκαπτικό δράπανο
μπαταρίας
DHR202
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
008828

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHR202

  • Page 1 Marteau Combiné sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kombi-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello combinato a batteria Istruzioni per l’uso Accucombinatiehamer Gebruiksaanwijzing Martillo Combinado Inalámbrico Manual de instrucciones Martelete Combinado A Bateria Manual de instruções Kabelfri kombihammer Brugsanvisning Πνευματικό-σκαπτικό δράπανο Οδηγίες χρήσης μπαταρίας DHR202 008828...
  • Page 2 012133 015659 008831 008836 008832 007575 007576 007577...
  • Page 3 008830 001296 007342 001298 007578 007579 008838 001300...
  • Page 4 008833 002449 008837 004223 007048 001145 008834 008835...
  • Page 5: General Power Tool Safety Warnings

    34. Holder cap cover 11. Action mode changing knob 23. Chuck cover 35. Brush holder cap 12. Rotation only 24. O symbol 36. Screwdriver SPECIFICATIONS Model DHR202 Concrete 20 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min...
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. WARNING: Cutting accessory contacting a “live” wire may make DO NOT let comfort or familiarity with product (gained exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Page 7: Functional Description

    25% to 50% SAVE THESE INSTRUCTIONS. 0% to 25% CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have Charge the been altered, may result in the battery bursting causing battery. fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 8 Switch action (Fig. 3) positively located in one of the three action mode positions. CAUTION: Torque limiter • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates The torque limiter will actuate when a certain torque level properly and returns to the “OFF”...
  • Page 9: Optional Accessories

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 19) for use with your Makita tool specified in this manual. Set the action mode changing knob to the symbol. The use of any other accessories or attachments might Hold the tool firmly with both hands.
  • Page 10 • Plastic carrying case EC Declaration of Conformity • Keyless drill chuck For European countries only • Various type of Makita genuine batteries and chargers The EC declaration of conformity is included as Annex A NOTE: to this instruction manual.
  • Page 11: Batterie Et Chargeur Applicables

    11. Bouton de changement de mode 24. O symbol 36. Tournevis 12. Rotation seulement 25. Jauge de profondeur 13. Impacts seulement 26. Collecteur de poussières SPÉCIFICATIONS Modèle DHR202 Béton 20 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Pour Perforateur Sans Fil

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau. PERFORATEUR SANS FIL GEB246-1 11. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez Consignes de sécurité pour toutes les tâches garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout 1.
  • Page 13: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela sérieusement endommagée ou complètement annulera également la garantie Makita pour l’outil et le épuisée. La batterie peut exploser au contact du chargeur Makita.
  • Page 14: Système De Protection De L'outil/La Batterie

    Allumage de la lampe (Fig. 4) Témoins ATTENTION : Charge restante • Ne regardez pas directement la lumière ou la source Allumé Éteint Clignotant de lumière. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe 75 % à 100 % demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue.
  • Page 15: Assemblage

    Limiteur de couple Jauge de profondeur (Fig. 15) Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple La tige de profondeur est pratique pour percer des trous donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et sortie.
  • Page 16: Remplacement Des Charbons (Fig. 22)

    Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en ACCESSOIRES FOURNIS EN garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté...
  • Page 17 • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 18: Technische Daten

    35. Bürstenhalterkappe 11. Drehknopf zum Wechseln der 23. Spannfutter 36. Schraubendreher Betriebsart 24. O-Symbol 12. Drehbohren 25. Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Modell DHR202 Beton 20 mm Leistungen Stahl 13 mm Holz 26 mm Leerlauf-Drehzahl (min 0 - 1.200 Schläge pro Minute 0 - 4.000...
  • Page 19 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR 9. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz AKKU-BOHRHAMMER GEB246-1 könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen. Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge 10. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes, der 1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann umliegenden Teile oder des Werkstücks Gehörschädigung verursachen.
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    ACHTUNG: Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
  • Page 21 Bedienung des Schalters (Abb. 3) • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht ACHTUNG: hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt. • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter Anzeigen der Akku-Restkapazität korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Nur für Akkus mit Anzeige (Abb.
  • Page 22: Montage

    Nur Schlag (Abb. 8) Montieren Sie den Bohrmeißel in das Werkzeug. Drehen Drücken Sie zum Putzen, Abschälen oder für Sie den Bohrmeißel und drücken Sie ihn hinein, bis er Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten und stellen einrastet. (Abb. 11) Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebsart auf das Wenn der Bohrmeißel nicht hineingedrückt werden kann, Symbol .
  • Page 23 Stellen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebsart ACHTUNG: so ein, dass der Zeiger auf das Symbol zeigt. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile ACHTUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
  • Page 24 Art des bearbeiteten Werkstücks, von • Plastiktragekoffer dem (den) angegebenen Emissionswert(en) • Schlüsselloses Bohrfutter abweichen. • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und - • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Ladegeräten Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen HINWEIS: Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung...
  • Page 25: Caratteristiche Tecniche

    11. Manopola per la modifica della 23. Coperchio del mandrino 36. Cacciavite modalità di azione 24. Simbolo O 12. Solo rotazione 25. Calibro di profondità CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHR202 Cemento 20 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 - 1.200...
  • Page 26 AVVERTENZE PER LA 8. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene in SICUREZZA DEL MARTELLO mano. ROTATIVO A BATTERIA 9. Non puntare l’utensile verso alcuna persona nelle GEB246-1 vicinanze durante l’uso. La punta potrebbe volare Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni via e causare gravi lesioni personali.
  • Page 27: Descrizione Funzionale

    6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di temperatura possa raggiungere o superare i 50 °C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello 7.
  • Page 28 Indicazione della carica residua della Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) batteria ATTENZIONE: Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se (Fig. 2) l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della posizione “SPENTO”...
  • Page 29 Angolo della punta (durante la ATTENZIONE: • Non ruotare la manopola per la modifica della modalità scalpellatura, la scagliatura o la di azione mentre l’utensile è in funzione. L’uso in tali demolizione) (Fig. 13) condizioni potrebbe danneggiare l’utensile. È possibile fissare la punta secondo l’angolo desiderato. •...
  • Page 30: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Impostare la manopola per la modifica della modalità di Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi azione in modo tale che l’indicatore si trovi in altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 31 Rumore Dichiarazione di conformità CE ENG905-1 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in Solo per i paesi europei conformità con la norma EN62841-2-6: La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato Livello di pressione sonora (L ): 88 dB (A) A di questo manuale di istruzioni.
  • Page 32: Technische Gegevens

    22. Boor 34. Houderafdekking 10. Vastzetknop 23. Boorkopdeksel 35. Koolborsteldop 11. Omschakelknop 12. Alleen roteren 24. O-symbool 36. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model DHR202 Beton 20 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 26 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.200 Aantal slagen/minuut 0 - 4.000...
  • Page 33 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 9. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit VOOR EEN ACCUBOORHAMER kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. 10. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit en GEB246-1 het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Ook tot 50 °C of hoger. vervalt daarmee de garantie van Makita op het 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 35 Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de Indicatorlampjes aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het Resterende gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent acculading op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los Brandt Knippert om het gereedschap te stoppen 75% tot 100% De lamp inschakelen (zie afb.
  • Page 36 • Om snelle slijtage van het omschakelmechanisme te in en draait u de omschakelknop naar het O symbool. voorkomen, zorgt u ervoor dat de omschakelknop altijd Draai de beitel naar de gewenste hoek. precies in een van de drie standen staat. Druk de vastzetknop in en draai de omschakelknop naar symbool.
  • Page 37: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage. Om deze te voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze installeren, zie “Aanbrengen en verwijderen van de boor” gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van op de vorige pagina.
  • Page 38 WAARSCHUWING: • Draag gehoorbescherming. • De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. •...
  • Page 39: Explicación De Los Dibujos

    11. Pomo de cambio de modo de 23. Cubierta del mandril 35. Tapa del portaescobillas acción 24. Símbolo O 36. Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo DHR202 Hormigón 20 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.200 Golpes por minuto 0 - 4.000...
  • Page 40 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 9. No apunte la herramienta hacia nadie que esté en el área cuando la esté utilizando. La broca puede PARA EL MARTILLO ROTATIVO salir despedida y herir a alguien gravemente. INALÁMBRICO 10. No toque la broca, las partes cerca de la broca, o GEB246-1 la pieza de trabajo inmediatamente después de la Instrucciones de seguridad para todas las...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva puede resultar en una explosión de la batería en absoluto.
  • Page 42 Modo de indicar la capacidad de batería Funcionamiento del interruptor (Fig. 3) restante PRECAUCIÓN: Solamente para cartuchos de batería con el indicador • Antes de insertar el cartucho de la batería en la (Fig. 2) herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor Presione el botón de comprobación en el cartucho de disparador funciona como es debido y que vuelve a la batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 43 Sólo percusión (Fig. 8) Después de la instalación, asegúrese siempre de que la Para trabajos de cincelado, desincrustación o demolición, broca esté bien sujeta en su lugar; para ello, intente apriete el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de sacarla.
  • Page 44: Accesorios Opcionales

    Perforación en madera o metal (Fig. 20 y mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, consulte “Instalación o extracción de la broca”, descrito en...
  • Page 45 (o • Diversos tipos de baterías y cargadores originales de los valores) de emisión declarado dependiendo de Makita las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se NOTA: procesa.
  • Page 46: Descrição Geral

    23. Tampa do mandril 35. Tampa do porta-escovas de funcionamento 24. Símbolo O 36. Chave de parafusos 12. Apenas rotação 25. Medidor de profundidade ESPECIFICAÇÕES Modelo DHR202 Betão 20 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
  • Page 47 AVISOS DE SEGURANÇA PARA operação; estas podem estar extremamente quentes e podem queimar a sua pele. MARTELETE ROTATIVO A 11. Alguns materiais contêm químicos que podem ser BATERIA tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação de GEB246-1 poeira e o contacto com a pele. Siga os dados de Instruções de segurança para todas as operações segurança do fornecedor do material.
  • Page 48: Descrição Do Funcionamento

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1.
  • Page 49: Seleccionar O Modo De Funcionamento

    A luz incorporada na ferramenta (Fig. 4) Luzes indicadoras Capacidade PRECAUÇÃO: restante • Não olhe directamente para a luz da ferramenta. Aceso Apagado A piscar Para a acender prima o gatilho. A lâmpada manter-se-á acesa enquanto o gatilho for premido. 75% a 100% A luz apaga-se automaticamente após 10 a 15 segundos depois de o gatilho ser libertado.
  • Page 50 Limitador de binário e introduza o medidor de profundidade no buraco na pega lateral. Ajuste o medidor de profundidade para a O limitador de binário actua quando um denominado nível profundidade desejada e aperte a pega lateral. de binário é atingido. O motor desengata do veio de saída.
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos PRECAUÇÃO: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Nunca utilize “rotação com martelo” quando a broca de • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus mandril estiver montada na ferramenta. A broca de •...
  • Page 52 ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 53: Specifikationer

    34. Holderdæksel 10. Låseknap 23. Værktøjsholder 35. Kulholderdæksel 11. Funktionsknap 12. Kun rotation 24. O-symbol 36. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model DHR202 Beton 20 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.200 Slag pr. minut 0 - 4.000...
  • Page 54 2. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis resultere i et elektrisk stød, elektrisk lækage eller sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet gaslækage. over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst. 14. Anvend ikke maskinen unødvendigt i ubelastet 3. Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du tilstand.
  • Page 55 75% til 100% GEM DENNE BRUGSANVISNING. 50% til 75% FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier 25% til 50% som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller 0% til 25% beskadigelse.
  • Page 56 medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter Kun slag (Fig. 8) for maskinen for at starte igen. Ved mejslings-, afbanknings- eller nedrivningsbetjeninger skal låseknappen trykkes ned, og funktionsknappen Beskyttelse mod overophedning drejes til -symbolet. Brug en spidshammer, koldmejsel, Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen eller batteriet afbankningsmejsel osv.
  • Page 57: Vedligeholdelse

    Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) funktionsknappen drejes til O-symbolet. Drej bitten til den ønskede vinkel. (Fig. 18) Tryk låseknappen ned, og drej funktionsknappen til Når hullet er boret, kan De bruge udblæsningskolben til at symbolet. Sørg derefter for, at bitten holdes sikkert på fjerne støv fra hullet.
  • Page 58: Ekstraudstyr

    ): 15,1 m/s tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet h,HD Usikkerhed (K): 1,5 m/s til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Arbejdstilstand: mejsling brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Vibrationsemission (a ): 14,1 m/s h,CHeq tilbehøret.
  • Page 59: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    11. Λαβή αλλαγής τρόπου δράσης 24. Σύμβολο O 36. Κατσαβίδι 12. Περιστροφή μόνο 25. Μετρητής βάθους 13. Κρούση μόνο 26. Κύπελλο σκόνης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DHR202 Τσιμέντο 20 mm Δυνατότητες Ατσάλι 13 mm Ξύλο 26 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 1.200...
  • Page 60 καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από 7. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από κινούμενα μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). μέρη. 8. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. ΓΙΑ...
  • Page 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το ρίξετε κάτω την κασέτα μπαταριών, ούτε να εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Page 62 κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η Προστασία υπερθέρμανσης μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. Τοποθετήστε Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή η την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε αντίθετη...
  • Page 63 τρόπου δράσης προς το σύμβολο . Χρησιμοποιήστε Τοποθετήστε τη μύτη στο εργαλείο. Περιστρέψτε τη μύτη μύτη με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου. και σπρώξτε τη προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσει. (Εικ. 11) Περιστροφή μόνο (Εικ. 7) Εάν δεν μπορείτε να σπρώξετε τη μύτη προς τα μέσα, Για...
  • Page 64: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    αποδοτικότητα του εργαλείου αν το πιέζετε πιο δυνατά. οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Τρυπάνισμα σε ξύλο ή μέταλλο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση (Εικ. 20 και 21) ανταλλακτικών της Makita. Χρησιμοποιήστε την προαιρετική διάταξη κεφαλής...
  • Page 65: Εκ Δήλωση Συμμόρφωσης

    αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες EN62841-2-6: πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε Κατάσταση λειτουργίας: κρουστική διάτρηση σε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. τσιμέντο • Μύτες με άκρο SDS-Plus καρβιδίου Εκπομπή δόνησης (a ): 15,1 m/s •...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885256C991...

Table des Matières