Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

www.blackanddecker.eu
FSMH1300FX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker FSMH1300FX

  • Page 1 FSMH1300FX...
  • Page 4 (Original instructions) ENGLISH...
  • Page 5: Using Your Appliance

    (Original instructions) ENGLISH Intended use Do not leave the appliance unattended. Your BLACK+DECKER FSMH1300FX steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed Do not leave the appliance connected laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors. to an electrical outlet when not in use. This appliance is intended for indoor household use only. Never pull the power lead to...
  • Page 6: After Use

    (Original instructions) ENGLISH After use Never put descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe for use. When not in use, the appliance should If the home circuit breaker activates be stored in a dry place. while using the steam function, Children should not have access to stored appliances.
  • Page 7: Residual Risks

    (Original instructions) ENGLISH If the supply cord is damaged, it must Children shall not play with the appliance. Cleaning and user be replaced by the manufacturer or an maintenance shall not be made by authorised BLACK+DECKER Service children without supervision. Centre in order to avoid a hazard. Children should be supervised to Extension cables & Class 1 ensure that they do not play with the product appliance.
  • Page 8: Autoselect

    (Original instructions) ENGLISH Assembly Always place the steam mop supported in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off Warning! Before attempting any of the following in- when not in use. structions, make sure that the appliance is switched off and unplugged and the appliance is cold and Filling the water tank (Fig.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Removing the hose Setting Hand held Press the steam hose release button (17) on the steam Wood/ Low steam flow hose (12) and pull away from the hand held steam unit.  Laminate Tiles/Vinyl Medium steam flow Hints for optimum use   General Stone/ High steam flow Caution: Never use the steam mop without first attaching a    Marble cleaning pad. Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop. The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular cleaning operation.
  • Page 10: Accessories

    Autoselect Turn the unit OFF by pressing the ON/OFF button (1) and Warnung! Lesen Sie alle disconnect from the mains supply. Wait until the unit cools down before storing (approximately five minutes). Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen . Die Technical Data Nichteinhaltung der folgenden FSMH1300FX Type 2 Warnungen und Anweisungen Voltage Power 1300 kann einen elektrischen Schlag, Tank Brand und/oder schwere Verlet- Capacity zungen verursachen. Weight...
  • Page 11: Verwendung Des Geräts

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der vorgesehene Verwendungszweck Verwenden Sie das Gerät nicht in ist in dieser Anleitung beschrieben. geschlossenen Räumen, in denen Bei Verwendung von Zubehör oder Dämpfe von Verdünnungsmitteln für Ölfarben, bestimmte Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie Mottenschutzmittel, brennbare Stäube bei der Verwendung des Geräts oder andere explosive bzw. giftige Dämpfe austreten. in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren Lassen Sie die Art des Bodenbelags besteht Verletzungsgefahr.
  • Page 12: Nach Dem Gebrauch

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Stellen Sie die Verwendung des Das Gerät darf nicht weiter verwendet Geräts unmittelbar ein, und wenden werden. Sie sich an den Kundendienst, wenn Nach dem Gebrauch der Schutzschalter bei Verwendung Ziehen Sie den Netzstecker, und der Dampffunktion ausgelöst lassen Sie das Gerät vor dem wird. (Es besteht die Gefahr eines Reinigen abkühlen. Stromschlags.) Bewahren Sie das Gerät bei Das Gerät erzeugt zur hygienischen Nichtgebrauch an einem trockenen Ort Säuberung der Anwendungsoberfläche auf. Dampf mit sehr hoher Kinder sollten keinen Zugang zu Austrittstemperatur. Deshalb können aufbewahrten Geräten haben. Reinigungskopf, Bodentuch und Teppichaufsatz bei Betrieb des Geräts Inspektion und Reparaturen Ziehen Sie vor der Durchführung von...
  • Page 13: Elektrische Sicherheit

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verletzungen, die durch das Sicherheit anderer Personen Austauschen von Teilen oder Zubehör Dieses Gerät darf von Kindern verursacht werden. ab 8 Jahren und Personen mit Verletzungen, die durch längeren eingeschränkten körperlichen, Gebrauch des Geräts verursacht sensorischen oder geistigen werden. Legen Sie bei längerem Fähigkeiten sowie mangelnder Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, Elektrische Sicherheit wenn sie bei der Verwendung des Warnung! Das Gerät muss Geräts beaufsichtigt oder angeleitet geerdet werden. Überprüfen werden und die möglichen Gefahren...
  • Page 14: Montage

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) darauf, dass sie richtig auf der Verbindungsstelle (6) sitzt VORSICHT Heißer Dampf. und einrastet. Verbrühungsgefahr. Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger und der Parkettdüsenverlängerung (8). Wenden Sie sich an Lassen Sie kleine Kinder eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung nicht nicht unbeaufsichtigt funktioniert oder beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden. Bei 60°C waschen. Entfernen des Handdampfreinigers Keine Bleichmittel oder Drücken Sie auf die Lösetaste (7) auf der Weichspüler verwenden. Parkettdüsenverlängerung (8) und ziehen Sie den Handdampfreiniger von der Verbindungsstelle (6) ab. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. C) Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: –...
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini- (Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder Chemikalien.). gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch ausgewählt. Warnung! Füllen Sie den Tank nur in horizontaler Position auf. Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.5 l. Überfüllen Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreini- Sie den Tank nicht. gers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Schließen Sie die Verschlusskappe (4). Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest Anbringen des Schlauchs und Zubehörs am sitzt. Handdampfreiniger Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger Verwendung Wichtig! Mit diesem Gerät können 99,9 % der Bakterien und und dem Dampfschlauch (12). Wenden Sie sich an eine Keime abgetötet werden, wenn es gemäß der Anweisungen Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung nicht funktioniert oder beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter in diesem Handbuch mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang verwendet wird.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sie ihn vom Handdampfreiniger weg. fortzufahren. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und befüllen Sie den Wassertank. Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets in aufrechter Stellung Allgemeines ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet Vorsicht: Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne ist, wenn dieser nicht verwendet wird. Reinigungstuch. Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Nach dem Gebrauch Besen. -Programmwahl (2) in die Stellen Sie die Autoselect Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie Position ‘OFF’ (AUS). den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie diesen verstauen. nur eine kleine Fläche bearbeiten. Verwenden Sie den Dampfreiniger nur mit Wasser ohne Ziehen Sie den Netzstecker. Zusätze oder Chemikalien. Hartnäckige Flecken auf Leeren Sie den Wassertank.
  • Page 17: Utilisation Prévue

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Utilisation prévue Technische Daten Votre balai vapeur BLACK+DECKER FSMH1300FX a été FSMH1300FX conçu pour désinfecter et nettoyer les sols en parquet, en Spannung stratifié, en linoléum, en vinyle, en carrelage céramique, en Elektrowerkzeuge 1300 pierre et en marbre. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur Fassungsvermögen et exclusivement domestique. des Tanks Gewicht Consignes de sécurité Fehlerbehebung Avertissement ! Lisez Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das tous les avertissements...
  • Page 18 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ne pas exposer à la pluie. Il est toujours recommandé de tester sur Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. une zone de la surface à nettoyer avant Ne laissez pas l’appareil sans de commencer. Nous recommandons surveillance. aussi de vérifier les instructions Ne laissez pas l’appareil branché à d’utilisation et de précautions du fabricant une prise s’il ne doit pas être utilisé. du sol. Ne tirez jamais sur le fil électrique Ne jamais utiliser de détartrant, pour le débrancher. Maintenez le fil de de produit parfumé, d’alcool ou de l’appareil éloigné de toute source de détergents dans le balai vapeur, ceci aurait pour effet de l’endommager, chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. voire même d’être dangereux. N'utilisez pas le balai vapeur avec les Si le disjoncteur se déclenche mains humides. pendant l’utilisation du balai vapeur, Le fil ne doit pas être tiré ou servir arrêtez immédiatement de l’utiliser...
  • Page 19: Après Utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si la vapeur s'échappe du corps du Sécurité des personnes nettoyeur vapeur, éteignez l'appareil et Cet appareil peut être utilisé par des débranchez-le du secteur. Laissez-le enfants de 8 ans ou plus et par des refroidir. Contactez le réparateur agréé personnes aux capacités physiques, le plus proche de chez vous. N'utilisez mentales ou sensorielles déficientes plus l'appareil. ou qui manquent d'expérience ou de connaissance s'ils sont supervisés Après utilisation ou ont été formés à l'utilisation sûre Débranchez l’appareil et laissez-le de l'appareil et qu'ils sont conscients refroidir avant de le nettoyer. des risques potentiels. Ne laissez Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit pas les enfants jouer avec l'appareil. être rangé dans un endroit sec. Le nettoyage et la maintenance à Les enfants ne doivent jamais avoir réaliser par l'utilisateur ne doivent pas accès aux appareils un fois qu'ils sont être entrepris par des enfants sans...
  • Page 20: Sécurité Électrique

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Les blessures dues à l'utilisation Ne laissez jamais l’appareil prolongée de l'appareil. Lorsque vous sans surveillance en présence de jeunes enfants utilisez l'appareil pendant de longues Lavez à 60°C. N'utilisez périodes, assurez-vous de faire des pas d'eau de javel, ni pauses régulières. d'adoucissant Sécurité électrique Caractéristiques Avertissement ! Cet appareil Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques doit être relié à la terre. Assurez- suivantes. 1. I nterrupteur Marche/Arrêt vous toujours que l'alimentation 2. M olette Autoselect électrique correspond à la 3. P oignée de l‘appareil à vapeur portable 4. B ouchon de remplissage tension mentionnée sur la...
  • Page 21: Utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retrait de l’appareil à vapeur portable Utilisation Enfoncez le bouton de libération (7) sur la rallonge pour Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et sols (8) et soulevez l’appareil à vapeur portable hors de germes pour autant qu’il soit utilisé conformément aux l’interface (6). consignes décrites dans le présent manuel, avec des patins en microfibre et en fonctionnant en continu pendant 90 secondes. Fixation d’un patin de nettoyage (Fig. C) Vous trouverez des patins de nettoyage de rechange auprès de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ). (Fig. F) Mise en marche et extinction Placez un patin de nettoyage (10) sur le sol, côté avec le Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur...
  • Page 22: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Si le joint dysfonctionne ou est endommagé, contactez votre Utilisez uniquement de l’eau dans votre balai vapeur, réparateur agréé le plus proche. N’utilisez pas l’appareil. sans aucun additif ou produit chimique. Afin d’éliminer les taches tenaces sur les sols en vinyle ou en lino, vous Fixation du tuyau (Fig. H) pouvez les pré-traiter avec un mélange de détergent doux Appuyez sur le bouton de libération du tuyau vapeur (17) et d’eau, avant d’utiliser le balai vapeur. sur le tuyau vapeur (12). Raccordez le tuyau vapeur (12) au nettoyeur à vapeur Nettoyage vapeur avec le balai Installez le nettoyeur à vapeur portable sur la rallonge portable et relâchez le bouton de libération du tuyau vapeur (17) en vous assurant qu’il s’enclenche bien en...
  • Page 23: Dépannage

    (environ cinq minutes). (Traduzione del testo originale) ITALIANO Données techniques FSMH1300FX Tension Uso previsto Puissance 1300 La lavapavimenti a vapore steam-mop FSMH1300FX Capacité du réservoir BLACK+DECKER è stata progettata per igienizzare e Poids pulire pavimenti in legno massello sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle di ceramica, pietra e marmo. Questo Dépannage elettrodomestico è stato progettato esclusivamente per uso Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, domestico e all’interno.
  • Page 24: Impiego Dell'apparecchio

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Avvertenza! Quando si usano Non tirarla o trasportarla dal cavo di alimentazione, non usare il cavo elettrodomestici alimentati come manico, non chiudere la porta elettricamente, osservare incastrando il cavo, non tirare il sempre le normali precauzioni di cavo attorno a spigoli aguzzi e non sicurezza per ridurre il rischio di appoggiarlo su superfici riscaldate.
  • Page 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se l'interruttore differenziale Dopo l'uso dell'impianto elettrico domestico scatta Scollegare l'apparecchio dalla presa mentre si usa la funzione vapore, di corrente e lasciare che si raffreddi interrompere immediatamente l'uso prima di pulirlo. Quando non viene usato, l'apparecchio del prodotto e rivolgersi al centro di assistenza clienti. (Prestare attenzione deve essere conservato in un luogo al rischio di scossa elettrica.) asciutto.
  • Page 26: Rischi Residui

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO lesioni causate dall'impiego prolungato Sicurezza altrui dell'apparecchio. Quando si usa Questo apparecchio può essere l'apparecchio per lunghi periodi, usato da bambini dagli 8 anni in su accertarsi di fare regolarmente delle e da persone portatrici di handicap pause. fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza Sicurezza elettrica o conoscenza, sempre che siano Avvertenza! Questo prodotto seguite o opportunamente istruite deve essere collegato a terra.
  • Page 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Ispezionare la tenuta tra il punto di connessione ATTENZIONE vapore bol- sul generatore di vapore portatile e il manico di prolunga lente per pavimenti (8) prima di ciascun utilizzo. Se la tenuta non funziona correttamente oppure è danneggiata, non Non lasciare incustodito con utilizzarla e rivolgersi al tecnico autorizzato di zona. Non usare bambini piccoli l’elettrodomestico. Lavare a 60 °C. Non Rimozione dell’unità a vapore portatile Premere il pulsante di sgancio (7) sul manico di prolunga utilizzare candeggina o per pavimenti (8) e rimuovere il generatore di vapore dal...
  • Page 28 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Montaggio del tubo flessibile e degli accessori sul Avvertenza! Il serbatoio dell’acqua ha una capacità di 0,5 l. Non riempire eccessivamente il serbatoio. generatore di vapore portatile Chiudere il tappo di rifornimento (4). Avvertenza! Ispezionare la tenuta tra il punto di connessione Nota! Verificare che il tappo di rifornimento sia chiuso sul generatore di vapore portatile e il tubo flessibiledel saldamente. vapore (12) prima di ciascun utilizzo. Se la tenuta non funziona correttamente oppure è danneggiata, non utilizzarla e rivolgersi al tecnico autorizzato di zona. Non usare Utilizzo l’apparecchio. Importante! Se usato in base alle istruzioni del presente manuale e con il panno per la pulizia in microfibra montato e Montaggio del tubo flessibile (Fig.
  • Page 29: Ricerca Guasti

    Autoselect posizione di OFF. Spegnere l’unità premendo il pulsante di Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla superficie per pulire a fondo ogni sezione. accensione (1) e scollegarla dall’alimentazione di corrente. Una volta finito di utilizzare la scopa a vapore, riportare la Attendere fino a quando l’unità non si è raffreddata prima maniglia (8) alla posizione verticale, assicurandosi che sia di riporla (circa cinque minuti). supportata e ruotarla su ‘OFF’. Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda prima di metterla via (circa 5 Dati Tecnici minuti). FSMH1300FX Attenzione! È importante controllare il livello dell’acqua nel Tensione serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua e c.a. Potenza 1300 continuare a igienizzare/pulire, mettere la lavapavimenti Capacità a vapore in posizione verticale e spegnerla.. Scollegare serbatoio l’apparecchio dalla presa di corrente a parete e rifornire il Peso serbatoio dell’acqua.
  • Page 30: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Het apparaat gebruiken instructies) Richt de stoom niet op mensen, Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER FSMH1300FX stoomreiniger is dieren, elektrische apparaten of ontworpen voor het reinigen van vloeren van geseald stopcontacten. hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels, steen of Stel het apparaat niet bloot aan regen. marmer. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
  • Page 31 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Giet nooit ontkalkingsmiddel, Bedien de stoomreiniger niet met natte handen. alcoholische producten of reinigingsmiddelen in de stoomreiniger. Trek of draag het apparaat nooit aan het snoer, gebruik het snoer niet als Deze producten kunnen het apparaat handvat, klem het snoer niet tussen de beschadigen of onveilig voor gebruik maken.
  • Page 32: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als u ziet dat er stoom van de Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan in behuizing van de hand-stoomreiniger deze handleiding worden vermeld. afkomt, schakelt u de reiniger uit en trekt u de stekker van het apparaat Veiligheid van anderen uit het stopcontact zodat het kan Dit apparaat mag worden gebruikt afkoelen. Neem contact op met het...
  • Page 33: Elektrische Veiligheid

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Verwondingen die worden veroorzaakt Labels op het apparaat De volgende pictogrammen worden met door het aanraken van warme de datumcode op het apparaat weerge- onderdelen. geven: Verwondingen die worden veroorzaakt VOORZICHTIG Hete stoom bij het vervangen van onderdelen of accessoires. Laat niet onbeheerd achter Verwondingen die worden veroorzaakt in aanwezigheid van jonge door langdurig gebruik van het kinderen apparaat. Wanneer u het apparaat Wassen op 60°C. Gebruik...
  • Page 34: Autoselect

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bevestigen Waarschuwing! Houd bij het vullen de watertank horizontaal. van de hand-stoomreiniger op de verlengde Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0.5 buis (Afb. B) liter. Doe de tank niet te vol. Duw de hand-stoomreiniger stevig op de verlengde Sluit de vuldop (4). buis (8), let er daarbij op dat de reiniger goed over de Opmerking! Controleer dat de vuldop stevig vastzit. koppeling past (6) en stevig op z’n plaats klikt. Waarschuwing! Inspecteer voor ieder gebruik de afdichting Gebruik van het apparaat tussen het aansluitpunt van de hand-stoomreiniger en Belangrijk! Wanneer u dit apparaat volgens de aanwijzingen de verlengde buis (8). Neem contact op met de officiële servicemonteur bij u in de buurt als de afdichting niet goed...
  • Page 35 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Gebruik in de stoomreiniger alleen water zonder De slang en accessoires op de handstoomreiniger toevoegingen en chemicaliën. U kunt hardnekkige vlekken bevestigen uit vinyl- of linoleumvloeren verwijderen door ze, voor u de Waarschuwing! Inspecteer voor ieder gebruik de afdichting stoomreiniger gebruikt, voor te behandelen met een mild tussen het aansluitpunt van de handstoomreiniger en reinigingsmiddel en wat water. de stoomslang (12). Neem contact op met de officiële servicemonteur bij u in de buurt als de afdichting niet goed werkt of beschadigd is. Gebruik het apparaat niet. Stoomreinigen met de reiniger Breng de hand-stoomreiniger aan op de verlengde buis De slang bevestigen (Afb.
  • Page 36: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑO originales) opbergen tot het apparaat is afgekoeld. Technische gegevens Uso previsto FSMH1300FX La mopa de vapor BLACK+DECKER FSMH1300FX ha sido Spanning diseñada para la desinfección y la limpieza de los suelos de Elektrisch 1300 madera dura sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, Tankcapaciteit baldosas de cerámica, piedra, y mármol. Este aparato ha sido Gewicht concebido únicamente para uso doméstico en interiores.
  • Page 37: Uso Del Aparato

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL No tire del cable ni transporte el Advertencia. Al utilizar aparato tirando del cable, no utilice el aparatos eléctricos, es cable como un asa, no pille el cable necesario seguir las con la puerta, no tire del cable por precauciones de seguridad esquinas afiladas y no exponga el básicas, incluidas las que se...
  • Page 38: Después De La Utilización

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No introduzca nunca productos su agente de servicio técnico más cercano. No siga utilizando el aparato. desoxidantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el limpiador a vapor, Después de la utilización puesto que podría dañarse o funcionar Desenchufe el aparato y espere a que de forma peligrosa. se enfríe antes de limpiarlo. Si el disyuntor de su hogar se activa Cuando no lo utilice, guarde el aparato mientras está...
  • Page 39: Riesgos Residuales

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL frecuencia. sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y Seguridad eléctrica conocimientos, si están supervisadas Advertencia. Este producto o han recibido formación sobre el uso debe conectarse a una toma seguro del aparato y comprenden los de tierra. Compruebe siempre peligros que entraña su uso. Los niños que el voltaje suministrado no deben jugar con el aparato. Los...
  • Page 40: Características

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lavar a 60 °C. No utilizar Extraer el limpiador a vapor de mano Apriete el botón de extracción (7) en la extensión para lejía ni suavizante suelos (8) y levante el limpiador a vapor de mano del acoplamiento (6). Características Este aparato incluye una o más de las siguientes Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. C) características. Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (cat. n.º...
  • Page 41: Información General

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Si la junta no ajusta bien o está dañada, póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado más cercano. No Importante: Esta unidad elimina el 99.9 % de las bacterias y utilice el aparato. los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual, con las almohadillas de microfibra puestas y durante un lapso continuado de 90 segundos. Colocación de la manguera (Fig. H) Pulse el botón de extracción de la manguera de vapor (17) de la manguera de vapor (12).
  • Page 42: Datos Técnicos

    Espere a que la unidad se enfríe antes de guardarla Cuando haya terminado de usar la mopa, vuelva a poner el mango (8) en posición vertical y compruebe que esté (aproximadamente cinco minutos). apoyada y apagada. Espere a que la mopa de vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos). Datos técnicos Precaución. Es importante que controle el nivel del depósito FSMH1300FX de agua. Tensión Para llenar el depósito de agua y continuar con la Alimentación 1300 desinfección o limpieza, coloque la mopa en posición Capacidad del vertical, compruebe que quede apoyada y apague la mopa. depósito Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de la pared y llene...
  • Page 43: Utilização Pretendida

    Conserve este manual para referência futura. (Tradução das instruções PORTUGUÊS originais) Utilizar o equipamento Não oriente o vapor para pessoas, Utilização pretendida A sua mopa a vapor BLACK+DECKER FSMH1300FX foi animais, equipamentos eléctricos ou concebida para desinfectar e limpar chãos de madeiras duras tomadas. seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore. Este aparelho destina-se apenas a utilização Não exponha o equipamento à chuva. doméstica em interiores. Não mergulhe o equipamento em IInstruções de segurança água. Não deixe o equipamento sem Atenção! Leia todos os...
  • Page 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não puxe nem transporte pelo cabo, danificar ou tornar a sua utilização não o utilize como pega, não o entale perigosa. nas portas, não o puxe em torno de Se o disjuntor doméstico disparar durante a utilização da função de arestas agudas nem o exponha a superfícies aquecidas. vapor, suspenda de imediato a Não utilize o equipamento num utilização do produto e contacte o centro de apoio ao cliente. (Atenção espaço fechado e cheio de vapor emitido por diluente à base de óleo, ao risco de choque eléctrico.) O equipamento emite vapor muito algumas substâncias anti-traças, poeiras inflamáveis ou outros vapores quente para desinfectar a área em explosivos ou tóxicos.
  • Page 45: Após A Utilização

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Após a utilização possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem Desligue o equipamento e deixe-o arrefecer antes de o limpar. vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma Quando não estiver a ser utilizado, o equipamento deve ser guardado num forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não local seco. devem mexer no equipamento. A As crianças não devem ter acesso a limpeza e manutenção não deverão equipamentos armazenados. ser efectuadas por crianças sem Inspecção e reparações supervisão.
  • Page 46: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica Lave a 60 °C. Não utilize Atenção! Este produto deve lixívia ou amaciador ter ligação à terra. Verifique Características sempre se a tensão da tomada Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes de electricidade corresponde à características. 1. I nterruptor de ligar/desligar tensão indicada na placa com 2. M ostrador Autoselect os requisitos de alimentação da 3. P ega da unidade de vapor manual ferramenta. 4. T ampão de enchimento 5. R eservatório de água As fichas eléctricas devem encaixar na...
  • Page 47 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Remover a unidade de vapor manual Utilização Empurre o botão de libertação (7) na extensão para o Importante! Esta unidade mata 99,9% das bactérias e chão (8) e levante a unidade de vapor manual da interface dos germes, se for utilizada de acordo com as instruções (6). indicadas neste manual e com os panos de micro fibras colocado e durante 90 segundos sem parar. Fixar um pano de limpeza (Fig. C) (Fig. F) Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes Ligar e desligar no seu agente BLACK+DECKER (cat. nº. FSMP20-XJ). Para ligar o aparelho, prima o interruptor LIGAR/ Coloque um pano de limpeza (10) no chão com o lado de DESLIGAR (1). A mopa a vapor demora “gancho” com velcro para cima.
  • Page 48 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para remover manchas persistentes de chãos de vinil ou Fixar a mangueira (Fig. H) Pressione o botão de libertação da mangueira de vapor linóleo, poderá efectuar um tratamento prévio com um (17) na mangueira de vapor (12). detergente suave e um pouco de água antes de utilizar a mopa a vapor. Ligue a mangueira de vapor (12) à máquina de limpeza a vapor manual e liberte o botão de libertação da mangueira de vapor (17), certificando-se de que encaixa no respetivo Limpeza a vapor com a mopa Encaixe a máquina de limpeza a vapor manual na local.
  • Page 49: Dados Técnicos

    (Ö versättning av originalanvis SVENSKA ningarna Dados técnicos FSMH1300FX Tensão Avsedd användning Potência 1300 Din BLACK+DECKER FSMH1300FX ångmopp är Capacidade do konstruerad för sanering och rengöring av golv av förseglat reservatório hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och Peso marmor samt för uppfräschning av mattor. Denna apparat är endast avsett för inomhusbruk i hemmet. Resolução de problemas Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, Säkerhetsinstruktioner respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente Varning! Läs alla säker- local de reparação BLACK+DECKER.
  • Page 50: Använda Apparaten

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varning! Vid användning Använd inte apparaten i ett slutet utrymme fyllt med ångor från av nätdrivna apparater ska oljebaserat lackthinner, vissa allmänna säkerhetsåtgärder, inklusive följande, alltid malmedel, lättantändligt damm eller andra explosiva eller giftiga ångor. vidtas. Detta för att förhindra Kontrollera golvtypen med tillverkaren. brand, elstötar, person- och materialskador. Använd inte på läder, vaxpolerade möbler eller golv, syntettyger, sammet Avsedd användning beskrivs i den här eller andra ömtåliga eller ångkänsliga bruksanvisningen.
  • Page 51: Efter Användning

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget när du använder ångmoppen och när du byter tillbehör på den. Använd inte tofflor annat föreligger som kan påverka dess eller öppna skor. funktion. Locket kan bli varmt under Kontrollera regelbundet att nätsladden användning. inte har skadats. Ånga kan strömma ut från apparaten Använd inte apparaten om någon del under användning.
  • Page 52 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Etiketter på apparaten Dessa omfattar: Skador orsakade av att rörliga delar Följande symboler tillsammans med vidrörs. datumkoden är synliga på apparaten. Skador orsakade av att varma delar SE UPP Het Ånga vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar Lämna inte apparaten utan eller tillbehör. tillsyn tillsammans med unga barn Skador som orsakas av långvarig Tvätta på 60 °C. Använd inte...
  • Page 53: Autoselect

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varning! Kontrollera packningen mellan anslutningsstället på Användning den handhållna ångrengöraren och golvförlängningen (8) före Viktigt! Den här apparaten dödar 99,9 % av alla bakterier varje användning. och baciller om den används enligt anvisningarna i den Om packningen inte fungerar som den ska eller är skadad, här manualen, har mikrofiberdynorna monterade och körs ska du kontakta närmaste auktoriserade verkstad. Använd inte kontinuerligt i 90 sekunder. apparaten. (bild F) Slå på och stänga av Starta apparaten genom att trycka in strömbrytaren TILL/ Borttagning av den handhållna ångenheten Tryck på låsknappen (7) på golvförlängningen (8) och lyft FRÅN (1). Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att bort den handhållna ångenheten från fästet (6).
  • Page 54 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (10). Montera slangen (bild H) Anslut ångmoppen till elnätet. Tryck på ångslangens låsknapp (17) på ångslangen (12). Tryck på strömbrytaren TILL/FRÅN (1). Det tar cirka 15 Anslut ångslangen (12) till den handhållna ångrengöraren sekunder för ångmoppen att värmas upp. och släpp upp ångslangens låsknapp (17) samt se till att Vrid på Autoselect -ratten (2) tills önskad inställning har den klickar in på plats. uppnåtts. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur Viktigt! Kontrollera att slangen (12) är korrekt ansluten ånghuvudet. till den handhållna ångrengöraren. Om ånga tränger ut ur anslutningen är slangen inte korrekt monterad. Stäng av, Notera! När du fyller på vatten för första gången eller efter det att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan låt enheten svalna och ta sedan bort och montera tillbaka ånga bildas.
  • Page 55: Tiltenkt Bruk

    Vrid på Autoselect -ratten (2) tills önskad inställning har Tiltenkt bruk uppnåtts. Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur Your BLACK+DECKER FSMH1300FX dampmopper er ånghuvudet. utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og Notera! När du fyller på vatten för första gången eller efter det marmor og for å friske opp tepper. Produktet er bare beregnet att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga bildas. for innendørs bruk i hjemmet. När du slutat använda den handhållna ångrengöraren ska Sikkerhetsinstruksjoner -ratten (2) till FRÅN-läget. Stäng AV...
  • Page 56 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke la produktet være uten tilsyn. Ha aldri produkter for fjerning av Ikke la produktet være koblet til en belegg, aromatiske eller alkoholholdige stikkontakt når det ikke er i bruk. produkter eller vaskemidler i Ikke dra i strømledningen når du skal damprengjøringsutstyret, da dette kan koble produktet fra stikkontakten. skade utstyret eller gjøre det utrygt å bruke. Hold ledningen til produktet borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. Hvis sikringen hjemme utløses mens Ikke håndter damprengjøringsutstyret du bruker dampfunksjonen, må du med våte hender. slutte å bruke produktet straks og Ikke trekk eller bær produktet i kontakte kundeservice. (Vær klar over risikoen for elektrisk støt.)
  • Page 57: Etter Bruk

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Rengjøring og brukervedlikehold skal Etter bruk ikke utføres av barn uten tilsyn. Koble produktet fra strømmen, og la Barn må holdes under oppsyn, sørg det avkjøles før det rengjøres. for at de ikke leker med apparatet. Når det ikke er i bruk, skal apparatet oppbevares på et tørt sted. Restrisikoer Barn skal ikke ha tilgang til maskiner Når verktøyet brukes, kan det oppstå som oppbevares. ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende Kontroll og reparasjon sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene Koble produktet fra stikkontakten, og la det avkjøles før du utfører vedlikehold kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
  • Page 58 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Umodifiserte støpsler og stikkontakter 1 5. E kstra nal (for bruk på dusjkabinetter/glass/vinduer/speil/ klær/møbeltrekk) som passer vil redusere risikoen for 1 6. N alstrømpe elektrisk sjokk. Hvis strømledningen blir skadet, Montering Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmå- må den byttes av produsenten eller tene nedenfor, må du sikre at produktet er slått av, et autorisert BLACK+DECKER- at støpselet er trukket ut, og at produktet er avkjølt servicesenter for å unngå fare.
  • Page 59 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid. Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte rengjøringsoppgaven. Plasser alltid dampmoppen i stående stilling når den er i ro, og pass på at dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk. Merk: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du bruker dampmoppen. Fylle vanntanken (Figur D) Merk! Fyll vanntanken med rent vann fra kranen (ikke bruk Sette slange og tilbehør på den håndholdte tilsetninger eller kjemikalier).
  • Page 60 -skiven (2) til ønsket innstilling. Etter fem minutter). Drei Autoselect noen få sekunder begynner det å komme damp ut av damphodet. Tekniske data Merk! Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det FSMH1300FX ta opptil 45 sekunder før det lages damp. Spenning Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i På/av 1300 rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten Tankkapasitet som skal renses/rengjøres. Vekt Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å...
  • Page 61: Brug Af Apparatet

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Tilsigtet brug Efterlad ikke apparatet uden opsyn. Din BLACK+DECKER FSMH1300FX dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet hårdttræ, Træk altid stikket ud af stikkontakten, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- og når apparatet ikke er i brug. marmorgulve. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i husholdninger. Træk aldrig i strømledningen for at afbryde apparatet fra stikkontakten. Sikkerhedsinstruktioner Beskyt apparatets ledning imod Advarsel! Læs alle sik- varmepåvirkninger, olie og skarpe kerhedsadvarsler og alle kanter.
  • Page 62: Efter Brug

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Vi anbefaler også, at man kontrollerer Kontakt det nærmeste autoriserede serviceværksted. Apparatet må ikke gulvproducentens brugs- og vedligeholdelsesvejledninger. længere anvendes. Fyld aldrig kalkstensfjerner, aromatiske Efter brug eller alkoholbaserede produkter eller Tag apparatet ud af stikkontakten, og renseprodukter i damprenseren, da det lad det køle af, før det rengøres. kan ødelægge den eller gøre den farlig Opbevar apparatet på et tørt sted, når at bruge. det ikke er i brug. Hvis boligens fejlstrømsafbryder Opbevar apparater utilgængeligt for kobler ud under brugen af børn.
  • Page 63: Tilbageværende Risici

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Elektriske stik skal passe til stikkontakten. det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Umodificerede stik og dertil sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må passende stikkontakter reducerer ikke lege med apparatet. Rengøring risikoen for elektrisk stød. og brugervedligeholdelse må ikke Hvis netledningen beskadiges, skal foretages af børn uden opsyn. den udskiftes af producenten eller Børn skal holdes under opsyn, så det et autoriseret BLACK+DECKER- sikres, at de ikke leger med værktøjet.
  • Page 64 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK 11. S trop til fjernelse af moppeklud Løft dampmoppen væk fra moppekluden, idet du løsner 1 2. F astgøringsslange som tilbehør den fra velcrofastgørelsen ved at lægge vægt på stroppen 1 3. V inkelbørstetilbehør (til brug på genstridige pletter) til fjernelse af moppeklud (11). 1 4. B ørstetilbehør (til brug på fliser/fugemasse) Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et sted 1 5. V induesskrabertilbehør (til brug på bruseskærme/glas/ på nogen form for overflade. spejle/tøj/betræk) Stil altid dampmoppen understøttet i lodret stilling, når den 1 6. V induesskrabersok står stille og sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
  • Page 65 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Afmontering af slangen Indstilling Moppe Håndholdt Tryk på udløserknappen til dampslangen (17) på Træ/laminat Lav dampflow dampslangen (12), og træk den væk fra den håndholdte  dampenhed. Fliser/vinyl Middel dampflow   Gode råd til optimal brug Sten/marmor Høj dampflow Generelt    Forsigtig: Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud. Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen. Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det Den letteste måde at bruge apparatet på er at holde enheden i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad aktuelle rengøringsarbejde.
  • Page 66 Drej Autoselect -knappen (2), indtil den ønskede yderligere oplysninger/ indstilling nås. Efter få sekunder begynder der at komme tilbehør www.blackanddecker.ie/steammop damp ud af damphovedet. Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har (Alkuperäisten ohjeiden käännös) været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der SUOMI frembringes damp. Når du er færdig med at bruge den håndholdte damprenser, skal du sætte vælgeren Autoselect (2) i Käyttötarkoitus OFF-positionen. Sæt enheden på OFF ved at trykke på FSMH1300FX höyrymoppi on BLACK+DECKER tænd/sluk-knappen (1) og koble den fra netforsyningen. tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, Vent, til enheden køler ned, inden du opbevarer den (ca. keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen fem minutter). ja desinfiointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön. Tekniske data Turvaohjeet FSMH1300FX Spænding Varoitus! Lue kaikki 1300 turvallisuusvaroitukset ja Tankkapacitet ohjeet Vægt...
  • Page 67: Laitteen Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä laitetta suljetuissa Varoitus! Sähkölaitteita tiloissa, joissa on öljypohjaisista käytettäessä on aina maaliohenteista peräisin olevia noudatettava asianmukaisia höyryjä, koin torjunta-aineita, syttyvää turvaohjeita, jotta tulipalojen, pölyä tai muita räjähtäviä tai myrkyllisiä sähköiskujen, henkilövahinkojen höyryjä. ja materiaalivaurioiden riski olisi Tarkista lattian tyyppi sen valmistajalta. mahdollisimman pieni. Älä puhdista laitteella nahkaa, Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. vahattuja huonekaluja tai lattioita, Muiden kuin ohjeissa suositeltujen synteettisiä kuituja, samettia tai muita lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä herkkiä, höyrylle alttiita materiaaleja. laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa Varoitus! Älä puhdista laitteella suositeltuun tarkoitukseen voi tiivistämättömiä puu- tai aiheuttaa henkilövahingon vaaran. laminaattilattioita. Joillakin Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
  • Page 68: Käytön Jälkeen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laite tuottaa erittäin kuumaa höyryä Tarkista ennen laitteen käyttöä, käyttöalueen puhdistamista varten. ettei laitteessa ole vahingoittuneita Tämä tarkoittaa, että höyrytyspää, tai viallisia osia. Tarkista osien ja puhdistuslevyt ja mattolisälaite kytkimien kunto sekä muut seikat, kuumentuvat käytön aikana. jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin käytön ja sen lisälaitteiden Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai ole vahingoittunut. kärjestään avoimia jalkineita. Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on Kansi voi kuumentua käytön aikana. vahingoittunut tai viallinen. Laitteesta voi nousta höyryä käytön Korjauta tai vaihdata vaurioituneet aikana. tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
  • Page 69: Laitteessa Olevat Merkinnät

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Nämä riskit voivat liittyä muun muassa Laitteen kanssa voidaan käyttää virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. enintään 30 m pitkää jatkojohtoa ilman Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, tehon heikkenemistä vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä Laitteessa olevat merkinnät ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Laitteessa on seuraavat merkit sekä päivämääräkoodi: liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot HUOMIO Kuumaa höyryä kuumien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot Ei saa jättää ilman valvontaa osia tai lisälaitteita vaihdettaessa...
  • Page 70 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sulje säiliön kansi (4). Käsin pidettävän höyrytysyksikön kiinnittäminen Huomautus! Varmista, että säiliön kansi on kunnolla lattiapidennykseen (kuva B) paikallaan. Paina käsin pidettävä höyrytysyksikkö hyvin lattiapidennykseen (8) varmistaen, että se on oikein liitännässä (6) ja napsahtaa oikein paikoilleen. Käyttö Tärkeää! Tämä laite tappaa 99,9 % bakteereista ja basilleista, Varoitus! Tarkista käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90 ja lattiapidennyksen (8) välisen liitännän tiiviys ennen sekunnin ajan mikrokuitulevyt asennettuna. jokaista käyttökertaa. Jos sinetti on virheellinen tai se on vahingoittunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä käytä laitetta. (kuva F) Käynnistys ja pysäytys Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 sekunnissa.
  • Page 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 Liitä höyryletku (12) käsin pidettävään sekunnissa. höyrypuhdistuslaitteeseen ja vapauta höyryletkun -säädintä (2), kunnes saavutat vaaditun vapautuspainike (17) varmistaen, että se napsahtaa Kierrä Autoselect asetuksen. Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä paikoilleen. alkaa nousta höyryä. Tärkeää! Varmista, että höyryletku (12) on kiinnitetty tiukasti käsin pidettävään höyrypuhdistuslaitteeseen. Jos liitoksesta Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. tulee höyryä, letku on asennettu oikein. Sammuta laite ja anna Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee sen jäähtyä, irrota ja asenna letku sen jälkeen. puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti Varoitus! Laite tulee sammuttaa ennen letkun liittämistä. puhdistettavan tai desinfioitavan pinnan yli. Puhdista pinta perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia Lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva I) hitaasti työntämällä ja vetämällä. Kohdista höyrysuuttimessa (12) olevat korvakkeet Aseta kahva (8) takaisin pystyasentoon höyrymopin lisävarusteessa oleviin syvennyksiin. käytön jälkeen varmistaen, että se on tuettuna. Katkaise Paina lisävaruste höyrysuuttimeen ja kierrä lisävarustetta laitteen virta. Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt vastapäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. (noin viisi minuuttia). Tärkeää! Kaikki lisävarusteet on kiinnitettävä höyryletkuun (12) käyttöä varten.
  • Page 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Kun olet lopettanut käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen käytön, käännä Autoselect Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της BLACK+DECKER FSMH1300FX säädin (2) pois päältä. Kytke laite pois päältä painamalla έχει σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό virtapainiketta (1) ja irrota se pistorasiasta. Odota, että στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου laite jäähtyy ennen sen asettamista säilöön (noin viisi πολυστρωματικού υλικού (λαμινέ), λινοτάπητα, βινυλίου, κεραμικών minuuttia). πλακιδίων, πέτρας και μαρμάρου. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Tekniset tiedot Οδηγίες ασφαλείας FSMH1300FX Προειδοποίηση! Διαβά- Jännite στε όλες τις προειδοποι- Virta 1300 Säiliön ήσεις...
  • Page 73: Χρήση Της Συσκευής

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή για μελλοντική αναφορά. το είδος του δαπέδου. Μη χρησιμοποιείτε σε δέρμα, σε Χρήση της συσκευής έπιπλα ή δάπεδα γυαλισμένα με κερί, Μην κατευθύνετε τον ατμό προς σε συνθετικά υφάσματα, σε βελούδο ή ανθρώπους, ζώα, ηλεκτρικές σε άλλα υλικά που είναι ευαίσθητα σε συσκευές ή ηλεκτρικές πρίζες. ατμό. Μην εκθέσετε τον εξοπλισμό στη Προειδοποίηση! Μη βροχή. χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. μη στεγανοποιημένα δάπεδα Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς από ξύλο ή πολυστρωματικό επίβλεψη. υλικό (λαμινέ). Σε επιφάνειες Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη που έχουν υποστεί επεξεργασία σε ηλεκτρική πρίζα, όταν δεν είναι σε με κερί ή σε ορισμένα δάπεδα χρήση. που δεν κερώνονται, η λάμψη Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή μπορεί να απομακρυνθεί από από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο τη θερμότητα και τη δράση τροφοδοσίας της. Διατηρείτε το του ατμού. Συνιστάται πάντα καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από να εκτελείτε μια δοκιμή σε μια...
  • Page 74: Μετά Τη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά τη χρήση με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. (Προσοχή στον κίνδυνο Αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε ηλεκτροπληξίας.) τη να κρυώσει πριν τον καθαρισμό. Η συσκευή εκπέμπει ιδιαίτερα καυτό Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, ατμό για την απολύμανση του χώρου πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. χρήσης. Αυτό σημαίνει ότι η κεφαλή Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν ατμού, τα εξαρτήματα καθαρισμού και πρόσβαση σε αποθηκευμένες το εξάρτημα για τα χαλιά θερμαίνονται συσκευές. πολύ κατά τη χρήση. Έλεγχος και επισκευές Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παπούτσια κατά τη χρήση και πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει κατά την αλλαγή των αξεσουάρ της πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε σφουγγαρίστρας ατμού σας. Μη φοράτε συντήρησης ή επισκευής. παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη τα δάχτυλα ακάλυπτα. συσκευή σας για τυχόν εξαρτήματα Κατά τη χρήση το καπάκι μπορεί να που παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. θερμανθεί. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα Κατά τη χρήση μπορεί να διαφύγει εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και...
  • Page 75: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή Αυτή η συσκευή μπορεί να αξεσουάρ. χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 Τραυματισμοί που προκαλούνται από ετών και άνω καθώς και από άτομα με παρατεταμένη χρήση της συσκευής. μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς συσκευή για παρατεταμένες χρονικές εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί τακτικά διαλείμματα. οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά ρεύματος δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Προειδοποίηση! Το προϊόν Ο καθαρισμός και η συντήρηση από αυτό πρέπει να γειώνεται. το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή παιδιά χωρίς επίβλεψη. ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται που αναφέρεται στην πινακίδα υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται στοιχείων. ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα φις ρευματοληψίας πρέπει να...
  • Page 76 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μπορούν να χρησιμοποιούνται Σύνδεση της προέκτασης δαπέδου στην κεφαλή καθαρισμού δαπέδου (Εικ. A) καλώδια μήκους μέχρι 30 m (100 Πιέστε την προέκταση δαπέδου (8) σταθερά μέσα στην κεφαλή ποδιών) χωρίς πτώση τάσης. καθαρισμού δαπέδου (9) και βεβαιωθείτε ότι ασφαλίζει καλά στη θέση της με ήχο κλικ. Ετικέτες πάνω στη συσκευή Σύνδεση της μονάδας ατμού χειρός στην προέκταση δαπέδου Τα ακόλουθα εικονογράμματα μαζί με τον (Εικ. B) Πιέστε τη μονάδα ατμού χειρός σταθερά πάνω στην προέκταση κωδικό ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στη δαπέδου (8) και βεβαιωθείτε ότι εδράζει σωστά πάνω στη συσκευή διασύνδεση (6) και ασφαλίζει καλά στη θέση της με ήχο κλικ. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε το ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτός ατμός παρέμβυσμα ανάμεσα στο σημείο σύνδεσης στον ατμοκαθαριστή...
  • Page 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πάντοτε τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα ατμού υποστηριζόμενη Κατά τη χρήση του Autoselect , επιλέξτε μια από τις παρακάτω σε όρθια θέση όταν είναι σε στάση και να βεβαιώνεστε ότι η εφαρμογές γυρίζοντας το περιστροφικό χειριστήριο Autoselect (2) ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι απενεργοποιημένη όταν δεν μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση. χρησιμοποιείται. Ρύθμιση Σφουγγαρίστρα Συσκευή χειρός Γέμισμα του δοχείου νερού (Εικ. D) Ξύλο/Λαμινέ Χαμηλή ροή ατμού  Σημείωση! Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης (μη χρησιμοποιείτε πρόσθετα ή χημικά). Πλακάκια/Βινύλιο Μέτρια ροή ατμού Σημείωση! Σε περιοχές με σκληρό νερό, συνιστάται η χρήση   απιονισμένου νερού. Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (4) ανασηκώνοντάς την. Πέτρα/Μάρμαρο Υψηλή ροή ατμού    Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (μη χρησιμοποιείτε πρόσθετα ή χημικά).
  • Page 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα και των αξεσουάρ Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού εμπρός-πίσω Προειδοποίηση! Ο εύκαμπτος σωλήνας ατμού (12), το ακροφύσιο στην επιφάνεια για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε τμήμα. ατμού και τα αξεσουάρ αποκτούν υψηλή θερμοκρασία κατά τη Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, χρήση. Αφήστε τη συσκευή και όλα τα αξεσουάρ να κρυώσουν πριν επιστρέψτε τη λαβή (8) στην όρθια θέση, διασφαλίζοντας ότι επιχειρήσετε να αφαιρέσετε οτιδήποτε. στηρίζεται και απενεργοποιήστε την. Περιμένετε να κρυώσει η ηλεκτρική σκούπα ατμού (περίπου πέντε λεπτά). Αφαίρεση ενός αξεσουάρ Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείτε τη στάθμη του νερού Περιστρέψτε το αξεσουάρ δεξιόστροφα και μετά τραβήξτε το από στο δοχείο νερού. Για να ξαναγεμίσετε το δοχείο νερού και να τον εύκαμπτο σωλήνα (12). συνεχίσετε την απολύμανση/καθαρισμό, τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σε όρθια θέση, βεβαιωθείτε ότι στηρίζεται καλά και Αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα απενεργοποιήστε τη σκούπα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (17) του εύκαμπτου σωλήνα πρίζα τοίχου και γεμίστε πάλι το δοχείο νερού. Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο ατμού (12) και τραβήξτε τον για να τον αφαιρέσετε από τη μονάδα ατμού χειρός. ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα ατμού...
  • Page 79: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν τελειώσετε τη χρήση του ατμοκαθαριστή χειρός, γυρίστε το περιστροφικό χειριστήριο Autoselect (2) στη θέση απενεργοποίησης. Απενεργοποιήστε τη μονάδα πατώντας το κουμπί ON/OFF (1) και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος δικτύου. Περιμένετε να κρυώσει η μονάδα πριν τη φυλάξετε (περίπου πέντε λεπτά). Τεχνικά στοιχεία FSMH1300FX Τάση Ισχύς 1300 Χωρητικότητα δοχείου Βάρος Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή σας δεν φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER. Πρόβλημα Βήμα Πιθανή λύση Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Ελέγξτε αν η μονάδα είναι συνδεδεμένη στην δεν ενεργοποιείται πρίζα τοίχου. Ελέγξτε εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ON/OFF (1) Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα παράγει ατμό δεν παράγει ατμό μόνο αν το καθαριστικό ατμού χειρός (5) έχει συνδεθεί σωστά στο κυρίως σώμα (11) ή έχει τοποθετηθεί ο εύκαμπτος σωλήνας ατμού ή το χειριστήριο Autoselect έχει γυριστεί στη...
  • Page 80 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table des Matières