Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 82

Liens rapides

USER
GUIDE
Söll VR500
Guided Type Fall Arrester
for Söll GlideLoc
Fall Arrest System
ref: 50163730
In accordance with
EN 353-1:2014+A1:2017
ANSI-ASC A14.3-2008
TP TC 019/2011
NBR 14627
Find out more:
www.safety.honeywell.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honeywell Miller VR500

  • Page 1 USER GUIDE Söll VR500 Guided Type Fall Arrester for Söll GlideLoc Fall Arrest System ref: 50163730 In accordance with EN 353-1:2014+A1:2017 ANSI-ASC A14.3-2008 TP TC 019/2011 NBR 14627 Find out more: www.safety.honeywell.com...
  • Page 3 Söll VR500 Söll GlideLoc Index English Deutsch Dansk Español Suomi Français Islenska Italiano Netherlands Norsk Polska Portugês Svenska...
  • Page 5 Söll VR500 Söll GlideLoc Picture Guide Vertical Safety Distance 4,5m Fig. 1...
  • Page 6 EN 355 EN 355 & EN 358 Fig. 2...
  • Page 7 Söll VR500 Söll GlideLoc Pos. 2 Pos. 2 Pos. 1 Pos. 1 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 8 Fig. 5...
  • Page 9 Söll VR500 Söll GlideLoc Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 10 Fig. 8...
  • Page 11 Söll VR500 Söll GlideLoc 6 . 0 2 . 2 6 . 2 1 . 0 m a x . 5 7 m m 1 . 2 2 . 0 2 . 1 5 . 1 3 . 1 4 . 0 min.
  • Page 12 GENERAL INFORMATION 1.1 Normative references This document contains, in whole or in part, references to the below listed standards. Since this product is certified according to regional PPE Regulations and standards, it is the users responsibility to observe local health and safety rules and regulation, which are out of the scope of the product certificate.
  • Page 13 ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 and its own fall arrester and that they are used accord- ing to the current instructions. 1.3 Manufacturer’s details Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Phone: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 14 1.6 Limitations and capabilities Danger! Failure to comply with these provisions will expose the user to risks of fall from height! 1.6.1 Capabilities The fall arrester “Söll VR500” is categorized as class 3 PPE. 1.6.2 Limitations The minimum user weight is 40 kg (88 lbs)(excluding the clothing and equipment). The maximum user weight (including the clothing and equipment) may not exceed 140 kg (310 lbs).
  • Page 15 Söll VR500 Söll GlideLoc Where applicable, attention must be paid to the regulations for using personal protec- tive equipment against falls from a height, i.e. DGUV Regel 112-198, of the Institute for statutory accident insurance and prevention as well as the rules for using personal protective equipment for holding and rescuing, i.e.
  • Page 16 PRE USE INFORMATION 2.1 Storage and Transportation Storage/transportation temperature must be between -50°C and +50°C. The fall arrester must be kept clean, dry and dust free. It should not be stored near heat sources. No sun exposure during storage/transportation. Ensure that the fall arrester is protected from damage during storage/transportation. 2.2 Inspection before use 2.2.1 Before each usage, the whole fall arrester including the carabiner hook should be checked for correct functioning.
  • Page 17 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Warning The fall arrest system and the full body harness secure the users against falling while as- cending or descending. When working in or next to the climbing path and when executing tasks and actions that are not part of the usual ascent and descent movements, the climber must otherwise secure himself (the user alone takes the risk and liability for damages result- ing out of this).
  • Page 18 USE INFORMATION Insert the fall arrester into the lower end of the Söll GlideLoc system guide rail (Fig. 3) or in the recess (Fig. 4) (that should always be positioned at chest height or lower). The laterally protruding safety pin (Pos. 1) must be on the right side and the engraved arrow must point upwards.
  • Page 19 Söll VR500 Söll GlideLoc tle locks, ascent 3 bars, and/or manually lift the shuttle's carabiner to unlock it (see Fig. 7). Then continue your descent to the ground, still pulling on the shuttle. Removing the fall arrester from the guide rail Warning Before removing the fall arrester from the guide rail or detaching from the harness, users must be secured and protected against a fall from height otherwise!
  • Page 20 INSPECTION AND MAINTENANCE Should a fall occur on the fall arrester, it must be inspected by an authorised person or body before it is used again. Never use such a fall arrester without the written approval from an authorised person or body.
  • Page 21 Söll VR500 Söll GlideLoc Note: Safety repairs may only be carried out by the manufacturer or a person appointed by him. 4.5 Cleaning Wash the entire fall arrester with water and dry it using an absorbent cloth. Do not use heat sources for drying.
  • Page 22 MISCELLANEOUS 5.1 Explanation of the marking (see Fig. 8) Manufacturer, Brand Name Country of origin Manufacturer’s website www.safety.honeywell.com Product reference number 50163730 Serial number of the product (month/year order in batch) MM/YY XXXX Read the user manual before use Fall protection system type Fall arrester designation Söll VR500...
  • Page 23 Söll VR500 Söll GlideLoc Reference to the European standard compliance Reference to the ANSI standard compliance Reference to OSHA 1910.29 standard compliance Reference to Brazil standard compliance INMETRO certification seal Disposal of the product (See chapter 4.7) Fall indication arrows An authorised person or body is only allowed to place an inspection label, if the fall arrester is absolutely free from any defects after inspection and maintenance.
  • Page 24 5.4 Inspection checklist (see Fig. 9) Body (1.0) • Body must be free from paint/mortar/concrete/dirt etc. • Markings according to 5.1 are clearly legible • Direction arrow (1.2) is easily recognizable • Safety pin (1.3) is not bent and sits firmly •...
  • Page 25 Söll VR500 Söll GlideLoc...
  • Page 26 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Normative Verweise Dieses Produkt bezieht sich auf die untenstehende Liste von Normen und Richtlinien. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die in diesem Handbuch angesprochenen rele- vanten Normen einzuhalten. Die folgenden Normen/Richtlinien sind je nach Markt anwendbar. Wenn das Produkt z.
  • Page 27 Auffanggurt gemäß der Norm EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 und einem eigenen Auffanggerät ausgestattet sind und dass diese Ausrüstung gemäß den aktuellen Anweisungen verwendet werden. 1.3 Angaben zum Hersteller Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Telefon: +49 (0) 9281 8302 0 E-Mail: scs-hof@honeywell.com 1.4 Kompatibilität...
  • Page 28 Gewicht des Benutzers (kg) Spitzenlast (kN) 4.68 4.17 7.67 1.6 Einschränkungen und Kapazitäten Gefahr! Die Nichteinhaltung dieser Bestimmungen setzt den Benutzer der Gefahr eines Ab- sturzes aus! 1.6.1 Kapazitäten Das Auffangerät „Söll VR500“ ist als Persönliche Schutzausrüstung (PSA) der Klasse 3 ein- gestuft.
  • Page 29 Söll VR500 Söll GlideLoc Gefahr! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen! Diese Bedienungsanleitung sollte allen Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Das Unternehmen, dass das Auffanggerät nutzt, sollte sicherstellen, dass diese Bedie- nungsanleitung entweder an einem sicheren und trockenen Ort in der Nähe des Steig- schutzsystems aufbewahrt wird oder immer an einem leicht zugänglichen Ort aufbewahrt wird, der allen Systembenutzern bekannt ist.
  • Page 30 INFORMATIONEN VOR DER VERWENDUNG 2.1 Aufbewahrung und Transport Die Aufbewahrungs-/Transporttemperatur muss zwischen -50° und +50°C liegen. Das Auffanggerät muss sauber, trocken und staubfrei gehalten werden. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden. Keine Sonneneinstrahlung während der Aufbewahrung/des Transports. Stellen Sie sicher, dass das Auffanggerät während der Aufbewahrung/des Transports vor Beschädigungen geschützt ist.
  • Page 31 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Warnung Das Auffanggerät und der Auffanggurt sichern Benutzer gegen Absturz beim Auf- und Ab- stieg. Beim Arbeiten im oder neben dem Steigweg und bei der Ausführung von Aufgaben und Handlungen, die nicht zu den üblichen Auf- und Abstiegsbewegungen gehören, muss sich der Amwender anderweitig absichern (das Risiko und die Haftung für hieraus resultie- rende Schäden trägt allein der Benutzer).
  • Page 32 INFORMATIONEN ZUR VERWENDUNG Führen Sie das Auffanggerät in das untere Ende der Söll GlideLoc Führungsschiene (Abb. 3) oder in die Aussparung (Abb. 4) ein (die immer in Brusthöhe oder tiefer liegen sollte). Der seitlich abstehende Sicherheitsbolzen (Pos.1) muss sich auf der rechten Seite befinden und der eingravierte Pfeil muss nach oben zeigen.
  • Page 33 Söll VR500 Söll GlideLoc Um das Auffanggerät von der Führungsschiene zu entfernen, muss der Endanschlag ge- öffnet werden, so dass das Auffanggerät diesen Abschnitt durchqueren kann. Falls weiteres Zubehör (z. B. ein Ausstiegsvorrichtung) an der Führungsschiene oder Leiter montiert sind, beachten Sie bitte die entsprechende Anleitung. Nach der Benutzung darf das Auffanggerät nicht an der Fallschutzleiter/Führungsschiene befestigt bleiben.
  • Page 34 INSPEKTION UND WARTUNG Sollte es zu einem Sturz mit dem Auffanggerät kommen, muss es von einer autorisierten Person oder Stelle überprüft werden, bevor sie wieder verwendet wird. Verwenden Sie ein solches Auffanggerät niemals ohne die schriftliche Genehmigung einer autorisierten Person oder Stelle. Das Auffanggerät und das entsprechende Handbuch müssen zur Inspektion und Wartung an die Werkstatt des Herstellers geschickt werden.
  • Page 35 Söll VR500 Söll GlideLoc Im Falle von Schmutz im Inneren das Auffanggerät oder wenn die Absturzsicherung Mängel aufweist, die eine Demontage erfordern, muss sie zur Reinigung und Reparatur an den Her- steller oder einen autorisierten Partner (zusammen mit dem entsprechenden Handbuch) zurückgeschickt werden.
  • Page 36 SONSTIGES 5.1 Erläuterung der Kennzeichnung (siehe Abb. 8) Hersteller, Markenname Herkunftsland Webseite des Herstellers www.safety.honeywell.com Produkt-Referenznummern 50163730 Seriennummer des Produkts (Monats-/Jahresbestel- MM/YY XXXX lung in der Charge) Lesen Sie vor der Verwendung das Benutzerhandbuch Typ des Steigschutzsystems Bezeichnung des Auffanggeräts Söll VR500...
  • Page 37 Söll VR500 Söll GlideLoc Verweis auf die Einhaltung der europäischen Norm Verweis auf die Einhaltung der ANSI-Norm Verweis auf die Einhaltung des OSHA 1910.29 Standards Verweis auf die Einhaltung der brasilianischen Norm INMETRO-Zertifizierungssiegel Entsorgung des Produkts (siehe Kapitel 4.7) Sturzindikationspfeile Eine autorisierte Person oder Stelle darf nur dann ein Wartungsetikett anbringen, wenn das Auffanggerät nach der Inspektion und Wartung absolut frei von Mängeln ist.
  • Page 38 5.4 Inspektions-Checkliste (siehe Abb. 9) Körper (1.0) • Der Körper muss frei von Farbe/Mörtel/Beton/Schmutz usw. sein. • Markierungen nach 5.1 sind deutlich lesbar • Richtungspfeil (1.2) ist leicht erkennbar • Sicherheitsbolzen (1.3) ist nicht verbogen und sitzt fest • Lauffläche (1.4) ist sauber •...
  • Page 39 Söll VR500 Söll GlideLoc • Sicherungsstift (6.2) ist vorhanden • Sicherheitsschraube (6.3) darf nicht locker sein und muss festsitzen...
  • Page 40 GENERELLE OPLYSNINGER 1.1 Normative referencer Dette dokument indeholder helt eller delvist henvisninger til nedenstående standarder. Da dette produkt er certificeret i henhold til regionale PPE-regulativer og -standarder, er det brugerens ansvar at overholde lokale sundheds- og sikkerhedsregler og -bestemmelser, som ikke er omfattet af produktcertifikatet. Europæiske standarder: EN 353-1:2014 + A1:2017 - personligt faldsikringsudstyr - Guidet type faldsikringer in- klusive en ankerlinje - del 1: Faldsikringer med styret type inklusive en stiv forankringslinje...
  • Page 41 361, ANSI Z359.1-2007, NBR 15836 og dets egen faldsikring, og at de anvendes i overensstemmelse med de aktuelle instruktioner. 1.3 Producentens oplysninger Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Telefon: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 42 1.6 Begrænsninger og muligheder Fare! Manglende overholdelse af disse bestemmelser vil udsætte brugeren for risiko for fald fra højder! 1.6.1 Funktioner Faldsikring “Söll VR500” er kategoriseret som klasse 3 PPE. 1.6.2 Begrænsninger Den mindste brugervægt er 40 kg (undtagen tøj og udstyr). Den maksimale brugervægt (inklusive tøj og udstyr) må...
  • Page 43 Söll VR500 Söll GlideLoc Hvor det er relevant, skal man være opmærksom på reglerne for brug af personligt beskyttelsesudstyr mod fald fra en højde, dvs. DGUV Regel 112-198, fra instituttet for lovpligtig ulykkesforsikring og forebyggelse samt reglerne for brug af personligt beskyttelsesudstyr til at holde og redde Dvs.
  • Page 44 OPLYSNINGER FØR BRUG 2.1 Opbevaring og transport Opbevarings-/transporttemperatur skal være mellem -50°C og +50°C. Faldsikring skal holdes ren, tør og støvfri. Den må ikke opbevares i nærheden af varmekilder. Ingen soleksponering under opbevaring/transport. Sørg for, at faldsikring er beskyttet mod skader under opbevaring/transport. 2.2 Eftersyn før brug 2.2.1 Før hver brug skal hele faldspæren inklusive karabinhagen kontrolleres for korrekt funktion.
  • Page 45 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Advarsel Faldsikringssystemet og helkropsledningsnettet sikrer brugerne mod at falde ned, mens de stiger op eller ned. Ved arbejde i eller ved siden af klatrebanen og under udførelse opgaver og handlinger, der ikke er en del af de sædvanlige stigning- og nedstigning bevægelser, skal klatren på...
  • Page 46 BRUGEROPLYSNINGER Indsæt faldspæren i den nederste ende af Söll GlideLoc-systemets styreskinne (Fig. 3) eller i fordybningen (Fig. 4) (som altid skal placeres i brysthøjde eller lavere). Den sikkerhedsstift, der rager ud fra siden (Pos. 1) skal være på højre side, og den indgraverede pil skal pege opad.
  • Page 47 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Afmontering af faldsikring fra styreskinnen Advarsel Før faldsikringsholderen afmonteres fra styreskinnen eller tages af ledningsnettet, skal bru- geren sikres og beskyttes mod fald fra højden, ellers! For at afmontere faldsikringen fra styreskinnen skal endestoppet åbnes, så faldsikringen kan krydse dette afsnit.
  • Page 48 EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE Hvis faldsikring falder ned, skal den efterses af en autoriseret person eller et autoriseret organ, før den bruges igen. Brug aldrig en sådan faldsikring uden skriftlig godkendelse fra en autoriseret person eller et autoriseret organ. Faldsikring og den tilhørende vejledning skal sendes til producentens værksted med hen- blik på...
  • Page 49 Söll VR500 Söll GlideLoc Bemærk: Sikkerhedsreparationer må kun udføres af fabrikanten eller en person, der er udpeget af ham. 4.5 Rengøring Vask hele faldsikringen med vand, og tør den med en absorberende klud. Brug ikke varme- kilder til tørring. Vask den ikke med et hurtigt rengøringsmiddel, fortynder eller affedtningsmiddel, der in- deholder trichlorethan.
  • Page 50 DIVERSE 5.1 Forklaring på mærkningen (se fig. 8) Producent, Varenavn Oprindelsesland Producentens websted www.safety.honeywell.com Produktets referencenummer 50163730 Produktets serienummer (måned/år ordre i batch) MM/YY XXXX Læs brugervejledningen før brug Faldebeskyttelsessystemtype Angivelse af faldsikring Söll VR500 Angivelse af stigende (stigende) retning...
  • Page 51 Söll VR500 Söll GlideLoc Henvisning til overholdelse af europæiske standarder Reference til overholdelse af ANSI-standarden Reference til OSHA 1910.29 standard overensstem- melse Reference til brasiliansk standardoverholdelse INMETRO-certificeringspakning Bortskaffelse af produktet (se kapitel 4.7) Pile til angivelse af fald En autoriseret person eller et autoriseret organ må kun anbringe en inspektionsmær- kat, hvis faldsikring er helt fri for defekter efter inspektion og vedligeholdelse.
  • Page 52 5.4 Kontrolliste (se fig. 9) Karosseri (1,0) • Kroppen skal være fri for maling/mørtel/beton/snavs osv. • Mærkningen i henhold til 5.1 er let læselig • Retningspilen (1.2) er let genkendelig • Sikkerhedsstiften (1.3) er ikke bøjet og sidder fast • Kørefladen (1.4) er ren •...
  • Page 53 Söll VR500 Söll GlideLoc • Sikkerhedsskruen (6.3) må ikke være løs og sidder godt fast...
  • Page 54 INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Referencias a normas El presente documento contiene referencias a las normas enumeradas a continuación, en parte o en su totalidad. Dado que este producto está certificado de acuerdo con los regla- mentos y normas regionales sobre EPI, es responsabilidad de los usuarios cumplir con las normas y reglamentos locales de salud y seguridad que están fuera del alcance del certi- ficado del producto Normas europeas:...
  • Page 55 EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836, así como su propio dispositivo anticaídas, y que se usan de acuerdo con las instrucciones actuales. 1.3 Detalles del fabricante Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Alemania Teléfono: +49 (0) 9281 8302 0 Correo electrónico: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 56 1.6 Limitaciones y capacidades ¡Peligro! El incumplimiento de estas especificaciones dejará al usuario expuesto a los peligros de una caída desde altura. 1.6.1 Capacidades El dispositivo anticaídas Söll VR500 está categorizado como EPI de clase 3. 1.6.2 Limitaciones El peso mínimo del usuario es de 40 kg (88 lbs), sin incluir ropa y equipo. El peso máximo el usuario (incluyendo ropa y equipo) no puede exceder los 140 kg (310 lbs).
  • Page 57 Söll VR500 Söll GlideLoc En los casos aplicables, se deben tener en cuenta las regulaciones sobre el uso de equi- po de protección individual contra caídas desde alturas, por ejemplo, la norma DGUV Regel 112-118 del Instituto para el aseguramiento y la prevención de accidentes re- glamentarios, así...
  • Page 58 INFORMACIÓN ANTES DEL USO 2.1 Almacenamiento y transporte La temperatura de almacenamiento y transporte debe estar entre -50° y +50 °C El dispositivo anticaídas debe mantenerse limpio, seco y libre de polvo. No se debe alma- cenar cerca de fuentes de calor. Se debe mantener al resguardo de la luz solar durante el almacenamiento/transporte.
  • Page 59 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Aviso El sistema de protección anticaídas y el arnés de cuerpo completo protegen al usuario de caídas al subir o bajar. Al trabajar en o junto a la vía de ascenso y al llevar a cabo tareas y acciones que no formen parte de los movimientos habituales de ascenso y descenso, el usuario debe buscar otro mecanismo de seguridad (será...
  • Page 60 INFORMACIÓN PARA EL USO Inserte el dispositivo anticaídas en el extremo inferior del raíl de guía Söll GlideLoc (fig. 3) o en el hueco (fig. 4) que debe posicionarse siempre a la altura del pecho o más abajo). El pasador de seguridad que sobresale a un lado (pos. 1) debe estar en el lado derecho, y la flecha grabada debe apuntar hacia arriba.
  • Page 61 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Quitar el dispositivo anticaídas del raíl de guía Aviso Antes de quitar el dispositivo anticaídas del raíl guía o de soltarlo del arnés, los usuarios deben estar seguros y protegidos contra la caída a cualquier altura. Para retirar el dispositivo anticaídas del raíl de guía, se debe abrir el tope final para que el dispositivo anticaídas pueda cruzar esta sección.
  • Page 62 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Si el dispositivo anticaídas pasa por una caída, debe ser inspeccionado por una persona u organismo autorizados antes de volver a usarse. Nunca utilice un dispositivo anticaídas que haya pasado por una caída sin la aprobación por escrito de una persona u organismo autorizados.
  • Page 63 Söll VR500 Söll GlideLoc torizado (junto con el manual respectivo) para su limpieza y reparación. El proceso debe registrarse en el apéndice de la lista de verificación (espacio para comentarios). Nota: Las reparaciones de seguridad solo pueden ser realizadas por el fabricante o por una per- sona nombrada por este.
  • Page 64 VARIOS. 5.1 Explicación del marcado (véase fig. 8) Fabricante, marca País de origen Sitio web del fabricante www.safety.honeywell.com Número de referencia del producto 50163730 Número de serie del producto (mes/año del pedido MM/YY XXXX en lote) Lea el manual antes de utilizar el producto.
  • Page 65 Söll VR500 Söll GlideLoc Referencia al cumplimiento de la norma europea Referencia al cumplimiento de la norma ANSI Referencia al cumplimiento de la norma OSHA 1910.29 Referencia al cumplimiento de la norma brasileña Sello de certificación INMETRO Eliminación del producto (véase capítulo 4.7) Flechas de indicación de caídas Solo se permite que la persona u organismo autorizados coloquen la etiqueta de ins- pección si el dispositivo anticaídas está...
  • Page 66 5.4 Lista de verificación de inspección (véase fig. 9) Cuerpo (1.0) • El cuerpo no presenta restos de pintura/mortero/hormigón/suciedad, etc. • Los marcados conformes con 5.1 son claramente legibles. • La flecha de dirección (1.2) es reconocible • El pasador de seguridad (1.3) no está doblado y su asiento es firme •...
  • Page 67 Söll VR500 Söll GlideLoc • La apertura del mosquetón (6.1) se cierra y se bloquea automáticamente tras soltarlo con la mano • El pasador de seguridad (6.2) está en su sitio • El tornillo de seguridad (6.3) no está doblado y está fijado firmemente...
  • Page 68 YLEISTÄ TIETOA 1.1 Normatiiviset viitteet Tämä asiakirja sisältää kokonaan tai osittain viittaukset alla lueteltuihin standardeihin. Koska tämä tuote on sertifioitu alueellisten henkilönsuojaimia koskevien määräysten ja standardien mukaisesti, käyttäjien vastuulla on noudattaa paikallisia terveys- ja turvalli- suussääntöjä ja -määräyksiä, jotka eivät kuulu tuotesertifikaatin piiriin. Eurooppalaiset standardit: EN 353-1:2014+A1:2017 - Henkilökohtaiset putoamissuojaimet - johteessa liikkuvat liukutarraimet, mukaan lukien ankkurointilinja - Osa 1: Kiinteässä...
  • Page 69 EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 mukaiset kokovaljaat, sekä niihin liitettävä putoamissuojain, ja että niitä käytetään voimassa olevien ohjeiden mukai- sesti. 1.3 Valmistajan tiedot Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Phone: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com 1.4 Yhteensopivuus...
  • Page 70 1.6 Rajoitukset ja ominaisuudet Vaara! Näiden säännösten laiminlyönti altistaa käyttäjän putoamiselle! 1.6.1 Ominaisuudet ”Söll VR500” -liukutarrain on luokiteltu ryhmän III henkilösuojaimeksi. 1.6.2 Rajoitukset Käyttäjän vähimmäispaino on 40 kg (lukuun ottamatta vaatteita ja varusteita). Käyttäjän enimmäispaino (vaatteet ja varusteet mukaan lukien) ei saa ylittää 140 kg. Putoamissuojainjärjestelmän käyttölämpötila: - 40 °C - + 50°C.
  • Page 71 Söll VR500 Söll GlideLoc Tarvittaessa on kiinnitettävä huomiota lakisääteisen tapaturmavakuutuksen ja ennaltaehkäisyn laitoksen putoamiselta estävien henkilönsuojainten käyttöä koskeviin määräyksiin, ts. DGUV Regel 112-198, sekä henkilönsuojaimien käyttöä ja hallussapitoa koskeviin ohjeisiin ja pelastamiseen liittyviin määräyksiin, ts. DGUV Regel 112-199 Käyttäjäturvallisuuden vuoksi on tärkeää, että valtuutettu jälleenmyyjä toimittaa tämän oppaan sen maan kielellä, minne tämä...
  • Page 72 ENNEN KÄYTTÖÄ 2.1 Säilytys ja kuljetus: Säilytys- / kuljetuslämpötilan on oltava -50 °C – +50 °C välillä. Liukutarrain tulee säilyttää puhtaana, kuivana ja pölyltä suojattuna.Sitä ei tule varastoida lämmönlähteiden läheisyyteen.Sitä ei tule altistaa auringolle säilytyksen / kuljetuksen ai- kana. Varmista, että liukutarrain on suojattu mahdollisilta varastoinnin tai kuljetuksen aikana syntyviltä...
  • Page 73 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Varoitus Putoamisen pysäyttävä järjestelmä ja kokovaljaat suojaavat käyttäjiä putoamiselta nou- semisen tai laskeutumisen aikana. Kun työskennellään nousureitillä tai sen vieressä ja suoritetaan tehtäviä ja toimenpiteitä, jotka eivät ole osa normaalia nousu- tai laskuliikettä, kiipeilijän on varmistettava itsensä muutoin (käyttäjä yksin ottaa riskin ja vastuun tästä ai- heutuvista vahingoista).
  • Page 74 KÄYTTÖOHJEET Työnnä liukutarrain Söll GlideLoc -järjestelmän liukukiskon alapäähän (kuva 3) tai auk- koon (kuva 4) (jonka on oltava aina asetettuna rinnan korkeudelle tai alemmalle puolelle). Sivusuuntaan ulkonevan lukitustapin (Kohta 1) on sijaittava oikealla puolella ja kaiverretun nuolen on osoitettava ylöspäin Lukitustappi (Kohta 1) ja liukurajoitin (Kohta 2) estävät liukutarraimen väärän käytön ja tahattoman luiskahtamisen pois liukukiskolta.
  • Page 75 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Liukutarraimen irrottaminen liukukiskolta Varoitus Käyttäjän on oltava varmistettuna ja suojattuna korkeilta paikoilta putoamista vastaan muilla tavoin ennen liukutarraimen irrottamista liukukiskosta tai valjaista! Jotta liukutarrain voidaan poistaa liukukiskolta, liukurajoitin pitää avata, jolloin liukutarrain voi ohittaa rajoitinkohdan. Jos liukukiskoon tai tikkaisiin on kiinnitetty muita varusteita (kuten poistumisosa), noudata käyttöoppaita.
  • Page 76 TARKASTUS JA HUOLTO Jos liukutarrain pysäyttää putoamisen, valtuutetun henkilön tai elimen on tarkastettava se ennen kuin sitä käytetään uudelleen. Älä koskaan käytä tällaista liukutarrainta ilman valtuutetun henkilön tai laitoksen kirjallista hyväksyntää. Liukutarrain ja sen käyttöopas on lähetettävä valmistajan korjaamolle tarkastusta ja huol- toa varten.
  • Page 77 Söll VR500 Söll GlideLoc Huomautus: Turvallisuuskorjauksia saa suorittaa vain valmistaja tai hänen nimeämänsä henkilö. 4.5 Puhdistus Pese koko liukutarrain vedellä ja kuivaa se imukykyisellä kankaalla. Älä käytä kuivattami- seen ulkoisia lämmönlähteitä. Älä pese trikloorietaania sisältävällä pikapuhdistusaineella, tinnerillä tai rasvanpoistoai- neella. Älä...
  • Page 78 MUITA TIETOJA 5.1 Merkinnän selitys (katso kuva 8) Valmistaja, tavaramerkki Alkuperämaa Valmistajan verkkosivut www.safety.honeywell.com Tuotteen viitenumero 50163730 Tuotteen sarjanumero (kuukausi/vuosi tilauserä) MM/YY XXXX Lue käyttöohje ennen käyttöä Putoamissuojainjärjestelmän tyyppi Liukutarraimen tyyppinimi Söll VR500 Osoittaa kiipeilysuunnan (nouseminen) Pienin sallittu kantavuus Suurin sallittu kantavuus Käytön minimilämpötila...
  • Page 79 Söll VR500 Söll GlideLoc Viittaus eurooppalaisen standardin noudattamiseen Viittaus ANSI-standardin noudattamiseen Viittaus OSHA 1910.29 standardinmukaisuuteen Viittaus Brasilian standardinmukaisuuteen INMETRO sertifiointisinetti Tuotteen hävittäminen (katso luku 4.7) Ilmaisimen nuolenpäät Valtuutetulla henkilöllä tai laitoksella on valtuudet asettaa tarkastustarra laitteeseen vain jos siinä ei ole ollenkaan vikoja tai puutteita tarkastuksen ja huollon jälkeen. 5.2 Euraasian talousliiton vaatimustenmukaisuuden vahvistaminen Tämä...
  • Page 80 5.4 Tarkistuslista (ks. kuva 9) Runko (1.0) • Rungossa ei saa olla maalia, laastia/betonia/likaa jne. • Kohdan 5.1 mukaiset merkinnät ovat selvästi luettavissa • Suuntanuoli (1.2) on helposti tunnistettavissa • Lukitustappi (1.3) ei ole taipunut ja se istuu tukevasti • Kulkupinta (1.4) on puhdas •...
  • Page 81 Söll VR500 Söll GlideLoc • Karbiiniportti (6.1) sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti käsin vapauttamisen jälkeen • Lukitustappi (6.2) on paikallaan • Turvaruuvi (6.3) ei saa olla löysällä ja se istuu tukevasti...
  • Page 82 GÉNÉRALITÉS 1.1 Références Normatives Ce document contient, en totalité ou en partie, des références aux normes énumérées ci-dessous. Puisque le produit est certifié selon les Règlements et Normes régionales pour l’EPP, il appartient aux utilisateurs d’observer les règles et la réglementation locales sur la santé...
  • Page 83 à la norme EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 et leur propre antichute et qu’ils s’en servent suivant le mode d’emploi actuel. 1.3 Coordonnées du Fabricant Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Téléphone: +49 (0) 9281 8302 0 Courriel: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 84 1.6 Limites et capacités Danger! Tout manquement à se conformer à ces dispositions exposera l’utilisateur à des risques de chute de haut ! 1.6.1 Capacités L’Antichute “Söll VR500” est classé dans la catégorie 3 EPP. 1.6.2 Limites Le poids d’utilisateur minimum est de 40 kg (88 lbs) (non compris les vêtements et l’équi- pement).
  • Page 85 Söll VR500 Söll GlideLoc S’il y a lieu, on doit faire attention à la règlementation pour l’utilisation d’équipement de protection personnel contre les chutes de haut, c-à-d DGUV Regel 112-198, de l’institut pour l’assurance et la prévention réglementaires d’accidents de même qu’aux règles pour l’utilisation d’équipement de protection pour retenir et secourir, c-à-d DGUV Regel 112-199.
  • Page 86 RENSEIGNEMENTS AVANT UTILISATION 2.1 Stockage et Transport La température de stockage/transport doit être entre -50°C et +50°C. L’antichute doit être gardé propre, sec et sans poussière. Il ne devrait pas être stocké près de sources de chaleur. Ne pas exposer au soleil pendant le stockage/transport. Assurez-vous que l’antichute est protégé...
  • Page 87 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Avertissement Le système antichute et le harnais de sécurité complet arriment les utilisateurs et les em- pêchent de tomber tandis qu’on monte ou descend. Quand il travaille sur la voie ascension- nelle ou à proximité et quand il exécute des tâches qui ne font pas partie des mouvements ascendants ou descendants habituels, le grimpeur doit autrement s’attacher (l’utilisateur prend seul le risque et la responsabilité...
  • Page 88 RENSEIGNEMENTS POUR L’UTILISATION Insérez l’antichute à l’extrémité la plus basse du rail de guidage du système Söll GlideLoc (Fig. 3) ou dans l’évidement (Fig. 4) (qui devrait toujours être placé à hauteur de la poitrine ou plus bas). La goupille de sûreté en saillie sur le côté (Pos. 1) doit se trouver sur le côté droit et la flèche gravée doit pointer vers le haut.
  • Page 89 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Retirer l’antichute du rail de guidage Avertissement Avant de retirer l’antichute du rail de guidage ou de le détacher du harnais, les utilisateurs doivent être attachés et protégés autrement contre une chute de haut ! Afin de retirer l’antichute du rail de guidage, la butée devrait être ouverte pour que l’anti- chute puisse traverser cette section.
  • Page 90 INSPECTION ET ENTRETIEN Si une chute devait se produire sur l’antichute, il doit être inspecté par une personne autori- sée ou un organisme agréé avant d’être utilisé de nouveau. Ne jamais utiliser un tel antichute sans l’approbation écrite d’une personne autorisée ou d’un organisme agréé.
  • Page 91 Söll VR500 Söll GlideLoc Note: Des réparations de sûreté ne pourront être effectuées que par le fabricant ou une personne désignée par lui. 4.5 Nettoyage Laver tout l’antichute avec de l’eau et séchez-le en utilisant un chiffon absorbant. Ne pas utiliser de source de chaleur pour le séchage.
  • Page 92 DIVERS 5.1 Explication du Marquage (voir Fig. 8) Fabricant, Nom de Marque Pays d’origine Site Internet du Fabricant www.safety.honeywell.com Numéro de référence du produit 50163730 Numéro de série du produit (mois/an, ordre dans le lot) MM/YY XXXX Lire le manuel d’utilisation avant usage Type de système de protection contre les chutes...
  • Page 93 Söll VR500 Söll GlideLoc Référence à la norme Européenne de conformité Référence à la norme de conformité ANSI Référence à la norme de conformité OSHA 1910.29 Référence à la norme de conformité du Brésil Sceau de Certification INMETRO Mise au rebut du produit (Voir chapitre 4.7) Flèches d’indication de chute Une personne autorisée ou un organisme agréé...
  • Page 94 5.4 Liste de Contrôle d’Inspection (voir Fig. 9) Bâti (1.0) • Le bâti doit être exempt de peinture/mortier/béton/saleté etc. • Les marquages suivant 5.1 sont clairement lisibles • La flèche de direction (1.2) est facilement reconnaissable • La goupille de sûreté (1.3) n’est pas tordue et est montée solidement •...
  • Page 95 Söll VR500 Söll GlideLoc • La grille du mousqueton (6.1) devrait s’ouvrir facilement • La grille du mousqueton (6.1) s’ouvre et se verrouille automatiquement après déblo- cage manuel • La goupille d’arrêt (6.2) est en place • La vis de sûreté ne doit pas être desserrée et est montée solidement...
  • Page 96 ALMENNAR UPPLÝSINGAR 1.1 Tilvísanir í staðla Þetta skjal inniheldur, í heild eða að hluta til, tilvísanir í neðangreinda staðla. Þar sem þessi vara er vottuð samkvæmt staðbundinni reglugerð og stöðlum um persónuhlífar þá er það á ábyrgð notandans að fara eftir staðbundnum heilbrigðis- og öryggisreglum og reglugerðum sem vottorð...
  • Page 97 ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 og sinn eiginn fallstöðvunarbúnað og að þau séu notuð samkvæmt gildandi leiðbeiningum. 1.3 Upplýsingar framleiðanda Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Þýskaland Sími: +49 (0) 9281 8302 0 Netfang: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 98 1.6 Takmarkanir og geta Hætta! Sé ekki farið eftir þessum tilmælum verður notandinn berskjaldaður fyrir hættunni á að falla úr hæð! 1.6.1 Geta Fallstöðvunarbúnaðurinn „Söll VR500“ er flokkaður í flokk 3 persónuhlífa. 1.6.2 Takmarkanir Lágmarksþyngd notanda er 40 kg (88 lbs) (fyrir utan klæðnað og búnað). Hámarksþyngd notanda (að...
  • Page 99 Söll VR500 Söll GlideLoc Þar sem það á við skal taka tillit til reglugerðanna varðandi notkun persónuhlífa gegn falli úr hæð, þ.e. DGUV Regel 112-198, stofnunar fyrir lögbundna slysatryggingu og forvarnir auk reglnanna fyrir notkun persónuhlífa fyrir hald og björgun, þ.e. DGUV Regel 112-199 Fyrir öryggi notandans er mikilvægt að...
  • Page 100 UPPLÝSINGAR FYRIR NOTKUN 2.1 Geymsla og flutningur Hitastig við geymslu/flutning verður að vera á bilinu -50°C til +50°C. Halda verður fallstöðvunarbúnaðinum hreinum þurrum og lausum við ryk. Ekki skal geyma hann nálægt hitagjöfum. Ekki skal hafa hann í sólarljósi við geymslu/flutning. Tryggið...
  • Page 101 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Viðvörun Fallstöðvunarkerfið og rammgerðu ólarnar tryggja notendurna gegn falli meðan þér fara upp eða niður. Þegar unnið er í eða við hliðina á klifurleiðinni og þegar verið er að framkvæma verk og aðgerðir sem eru ekki hluti af venjulegum hreyfingum við að fara upp og niður, verður klifurmaðurinn að...
  • Page 102 NOTKUNARUPPLÝSINGAR Setjið fallstöðvunarbúnaðinn í neðri enda stýribrautar Söll GlideLoc kerfisins (mynd 3)eða í grópina (mynd 4) (sem ætti alltaf að vera staðsett í bringuhæð eða neðar). Öryggispinninn sem skagar lárétt fram (st. 1) verður að vera hægra megin og greypta örin verður að benda upp á...
  • Page 103 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Fallstöðvunarbúnaðurinn fjarlægður úr stýribrautinni Viðvörun Áður en fallstöðvunarbúnaðurinn er fjarlægður úr stýribrautinni eða losaður af festiólunum verða notendur að vera öruggir og varðir gegn falli úr hæð! Til að fjarlægja fallstöðvunarbúnaðinn úr stýribrautinni skal opna endastoppið svo að fallstöðvunarbúnaðurinn geti farið...
  • Page 104 SKOÐUN OG VIÐHALD Ef fall á sér stað með fallstöðvunarbúnaðinum verður viðurkenndur aðili eða stofnun að rannsaka hann áður en hann er notaður aftur. Aldrei skal nota slíkan fallstöðvunarbúnað nema að fengnu skriflegu samþykki frá viðurkenndum aðila eða stofnun. Senda ætti fallstöðvunarbúnaðinn og viðkomandi handbók til verkstæðis framleiðandans til skoðunar og viðhalds.
  • Page 105 Söll VR500 Söll GlideLoc Athugið: Aðeins framleiðandinn eða einstaklingur tilgreindur af honum má framkvæma öryggisviðgerðir. 4.5 Hreinsun Þvoið allan fallstöðvunarbúnaðinn með vatni og þurrkið hann með ídrægum klút. Notið ekki hitagjafa til að þurrka. Þvoið ekki með hraðhreinsi, þynni eða fituleysandi efnum sem innihalda tríklóretan. Notið...
  • Page 106 ÝMISLEGT 5.1 Útskýringar á merkingunni (sjá mynd 8) Framleiðandi, vörumerki Upprunaland Vefsíða framleiðanda www.safety.honeywell.com Tilvísunarnúmer vöru 50163730 Raðnúmer vörunnar (mánuður/ár lotunúmer) MM/YY XXXX Lesið notendahandbókina fyrir notkun Tegund fallvarnarbúnaðar Merking fallstöðvunarbúnaðar Söll VR500 Vísir fyrir stefnu klifurs (upp á við) Lágmarksleyfileg burðargeta...
  • Page 107 Söll VR500 Söll GlideLoc Tilvísun í samræmi við Evrópskan staðal Tilvísun í samræmi við ANSI staðal Tilvísun í samræmi við OSHA 1910.29 staðal Tilvísun í samræmi við Brasilískan staðal Innsigli fyrir INMETRO vottun Förgun vörunnar (sjá kafla 4.7) Fallvísiörvar Aðeins viðurkenndur aðili eða...
  • Page 108 5.4 Gátlisti skoðunar (sjá mynd 9) Aðalhluta (1.0) • Aðalhluti verður að vera laus við málningu/múr/steypu/óhreinindi o.s.frv. • Merkingar samkvæmt 5.1 séu greinilega læsilegar • Stefnuör (1.2) sé vel þekkjanleg • Öryggispinni (1.3) sé ekki boginn og sitji fastlega • Hlaupflötur (1.4) sé hreinn •...
  • Page 109 Söll VR500 Söll GlideLoc...
  • Page 110 INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Riferimenti normativi Il presente documento contiene, interamente o parzialmente, dei riferimenti alle norme di seguito elencate: Dal momento che il presente prodotto è certificato secondo i regolamenti e le norme regionali sui DPI, è responsabilità dell'utente rispettare le disposizioni e le nor- mative di sicurezza locali, non incluse nel certificato del prodotto.
  • Page 111 EN 361, ANSI Z359.1 – 2007, NBR 15836 e di un dispositivo anticaduta personale, i quali verranno utilizzati secondo le presenti istruzioni. 1.3 Informazioni sul fabbricante Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Telefono: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 112 Peso deľl operatore (kg) Picco di carico (kN) 4.68 4.17 7.67 1.6 Limiti e capacità Pericolo! La mancata osservanza delle presenti disposizioni esporrà l'utente al rischio di caduta dall'alto! 1.6.1 Capacità Il dispositivo anticaduta “Söll VR500” è categorizzato come DPI di classe 3. 1.6.2 Limiti Il peso minimo dell'operatore è...
  • Page 113 Söll VR500 Söll GlideLoc Pericolo! La mancata osservanza delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o morte! Tutti gli utenti devono ricevere il presente manuale di istruzioni. La società operativa del sistema anticaduta è tenuta ad assicurare che il presente manuale di istruzioni sia conservato in un luogo sicuro e asciutto nelle vicinanze del sistema o in un luogo facilmente accessibile noto a tutti gli operatori del sistema.
  • Page 114 INFORMAZIONI PREUTILIZZO 2.1 Immagazzinaggio e trasporto La temperatura di immagazzinaggio/trasporto deve essere compresa tra -50° e +50°C. Il dispositivo anticaduta deve essere conservato pulito, asciutto e privo di polvere. Non immagazzinarlo vicino fonti di calore. Non sottoporlo all'esposizione solare durante l'im- magazzinaggio/il trasporto.
  • Page 115 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Avvertenza Il sistema anticaduta e l'imbracatura totale proteggono gli operatori dalle cadute durante le fasi di salita o discesa. Quando si lavora all'interno o nelle vicinanze del percorso di salita, e quando si eseguono compiti e azioni che non rientrano nei tradizionali movimenti di salita e discesa, coloro che si arrampicano dovranno essere legati in altri modi (la responsabilità...
  • Page 116 INFORMAZIONI DI UTILIZZO Inserire il dispositivo anticaduta nell'estremità inferiore della guida di scorrimento del si- stema Söll GlideLoc (Fig. 3)o nell'incavo (Fig. 4) (che deve essere sempre posizionato al livello del petto o più in basso). Il perno di sicurezza che fuoriesce lateralmente (Pos.1) deve trovarsi sul lato destro e la freccia incisa deve puntare verso l'alto.
  • Page 117 Söll VR500 Söll GlideLoc il carrello. 3.3 Rimuovere il dispositivo anticaduta dalla guida di scorrimento Avvertenza Prima di rimuovere il dispositivo anticaduta dalla guida di scorrimento, o di staccarlo dall'imbracatura, gli operatori devono essere ben attaccati e protetti dal pericolo di cadute dall'alto in altri modi! Per rimuovere il dispositivo anticaduta dalla guida di scorrimento, il fine corsa deve essere aperto, così...
  • Page 118 ISPEZIONE E MANUTENZIONE Qualora avesse luogo una caduta mentre ci si trova sul dispositivo anticaduta, questo dovrà essere ispezionato da un soggetto o da un ente autorizzato prima di poter essere riutilizzato. Non utilizzare mai un dispositivo anticaduta che ha subito una caduta senza l'approvazione scritta di un soggetto o un ente autorizzato.
  • Page 119 Söll VR500 Söll GlideLoc Nota: Le riparazioni di sicurezza possono essere svolte solo dal fabbricante o da un soggetto no- minato dallo stesso. 4.5 Pulizia Lavare l'intero dispositivo anticaduta con acqua e asciugare utilizzando un panno assor- bente. Per asciugare non utilizzare fonti di calore. Non lavare il dispositivo con detergenti rapidi, diluenti o prodotti sgrassanti che conten- gono tricloroetano.
  • Page 120 DISPOSIZIONI GENERALI 5.1 Spiegazione delle marcature (Vedere fig. 8) Fabbricante, Nome del marchio Paese d'origine Sito web del fabbricante www.safety.honeywell.com Numero di riferimento del prodotto 50163730 Numero di serie del prodotto (mese/anno ordine in MM/YY XXXX lotto) Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso...
  • Page 121 Söll VR500 Söll GlideLoc Riferimento di conformità alla norma europea Riferimento di conformità alla norma ANSI Riferimento di conformità alla norma OSHA 1910.29 Riferimento di conformità alla norme del Brasile Marchio di certificazione INMETRO Smaltimento del prodotto (Vedere capitolo 4.7) Frecce di indicazione della caduta Solo un soggetto o un ente autorizzato potrà...
  • Page 122 5.4 Elenco dei controlli per l'ispezione (vedere Fig. 9) Corpo del dispositivo (1.0) • Il corpo del dispositivo deve essere privo di vernice/malta/calcestruzzo/sporco ecc. • Le marcature, secondo 5.1, sono chiaramente leggibili • La freccia di direzione (1.2) è facilmente riconoscibile •...
  • Page 123 Söll VR500 Söll GlideLoc • La leva del moschettone (6.1) si chiude e si blocca automaticamente dopo che essere rilasciata dalla mano • Il perno di bloccaggio (6.2) è in posizione • La vite di sicurezza (6.3) non deve allentarsi e poggia saldamente...
  • Page 124 ALGEMENE INFORMATIE 1.1 Normatieve verwijzingen Dit document bevat, geheel of gedeeltelijk, verwijzingen naar de hieronder genoemde normen. Aangezien dit product gecertificeerd is conform regionale PBM-verordeningen en -normen, is de gebruiker verantwoordelijk voor het naleven van lokale gezondheids- en veiligheidsvoorschriften en -wetgeving, welke buiten het toepassingsgebied van product- certificaat vallen.
  • Page 125 EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 en een eigen valbeveiliger en dat deze gebruikt worden conform de huidige instructies. 1.3 Gegevens van de fabrikant Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Duitsland Telefoonnummer: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 126 1.6 Beperkingen en capaciteiten Gevaar! Het niet-naleven van deze voorschriften stelt de gebruiker bloot aan risico's op vallen van hoogte! 1.6.1 Capaciteiten De valbeveiliger “Söll VR500” is gecategoriseerd als klasse 3 PBM. 1.6.2 Beperkingen Het minimale gebruikersgewicht is 40 kg (88 lbs) (exclusief kleding en uitrusting). Het maximale gebruikersgewicht (inclusief kleding en uitrusting) mag niet hoger zijn dan 140 kg (310 lbs).
  • Page 127 Söll VR500 Söll GlideLoc Waar van toepassing moeten verordeningen voor het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen van een hoogte, d.w.z. DGUV Regel 112-198, van de Duitse Wettelijke Ongevallenverzekering en -preventie evenals de voorschriften voor het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen voor behoud en reddingen, d.w.z.
  • Page 128 INFORMATIE VOOR INGEBRUIKNAME 2.1 Opslag en vervoer De temperatuur bij opslag/vervoer moet tussen de -50° en +50°C gehouden worden. De valbeveiliger moet schoon, droog en stofvrij gehouden te worden. De valbeveiliger dient uit de buurt van hittebronnen opgeslagen te worden. Geen blootstelling aan zonlicht tijdens opslag/vervoer.
  • Page 129 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Waarschuwing Het valbeveiligingssysteem en de harnasgordel beschermen de gebruikers tegen vallen tij- dens het beklimmen of afdalen. Wanneer er op of naast het klimpad gewerkt wordt en bij het uitvoeren van taken en handelingen die geen onderdeel zijn van de gebruikelijke klim- en afdaalbewegingen, moet de klimmer zichzelf anders beveiligen (de gebruiker neemt het ri- sico alleen en is als enige vatbaar voor de schade die hieruit kan volgen).
  • Page 130 GEBRUIKSINFORMATIE Steek de valbeveiliger in het onderste uiteinde van de geleiderail van het Söll GlideLoc-sys- teem (Fig. 3) of in de uitsparing (Fig. 4) (deze dient altijd ter hoogte van de borst of lager gepositioneerd te zijn). De lateraal uitstekende veiligheidspin (Pos. 1) moet aan de rechter- kant zitten en de gegraveerde pijl moet naar boven wijzen.
  • Page 131 Söll VR500 Söll GlideLoc Klim in het geval dat de shuttle vergrendelt 3 stangen omhoog en/of til de karabijnhaak van de shuttle handmatig op om deze te ontgrendelen (zie Fig. 7). Zet dan uw afdaling naar de grond voort, waarbij u aan de shuttle blijft trekken. 3.3 De valbeveiliger van de geleiderail halen Waarschuwing Alvorens de valbeveiliger van de geleiderail te halen of los te maken van de harnasgordel...
  • Page 132 INSPECTIE EN ONDERHOUD Indien een valbeveiliger een val moet stoppen, moet deze geïnspecteerd worden door een bevoegde persoon of partij voordat hij weer in gebruik genomen wordt. Gebruik een dergelijke valbeveiliger nooit zonder de schriftelijke toestemming van een be- voegde persoon of partij. De valbeveiliger en de respectievelijke handleiding dienen naar de werkplek van de fabri- kant gestuurd te worden voor inspectie en onderhoud.
  • Page 133 Söll VR500 Söll GlideLoc Opmerking: Veiligheidsreparaties mogen enkel uitgevoerd worden door de fabrikant of een persoon die door de fabrikant daartoe aangesteld is. 4.5 Reinigen Was de volledige valbeveiliger met water en droog deze met een absorberende doek. Ge- bruik geen hittebronnen voor het drogen. Was de valbeveiliger niet met een snel werkend reinigingsmiddel, oplosmiddel of ontvetter die trichloorethaan bevat.
  • Page 134 DIVERSEN 5.1 Verklaring van de markering (zie Fig. 8) Fabrikant, merknaam Herkomstland Website van de fabrikant www.safety.honeywell.com Artikelnummer 50163730 Serienummer van het product (maand/jaar bestelling MM/YY XXXX in partij) Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik Type valbeveiligingssysteem Naam van de valbeveiliger Söll VR500...
  • Page 135 Söll VR500 Söll GlideLoc Verwijzing naar de naleving van Europese normen Verwijzing naar de naleving van ANSI-normen Verwijzing naar de naleving van de OSHA 1910.29- norm Verwijzing naar de naleving van Braziliaanse normen INMETRO-certificatiezegel Afstoting van het product (zie hoofdstuk 4.7) Valindicatiepijlen Een bevoegde persoon of partij is enkel toegestaan een inspectielabel te plaatsen in- dien de valbeveiliger volledig vrij is van gebreken na de inspectie en het onderhoud.
  • Page 136 5.4 Inspectiechecklist (zie Fig. 9) Behuizing (1.0) • Behuizing moet vrij zijn van verf/mortel/beton/vuil etc. • De markeringen conform 5.1 zijn goed leesbaar • Pijl die de richting aangeeft (1.2) is gemakkelijk herkenbaar • Veiligheidspin (1.3) is niet gebogen en zit stevig vast •...
  • Page 137 Söll VR500 Söll GlideLoc • Borgpen (6,2) zit op zijn plaats • Veiligheidspin (6.3) mag niet los zijn en zit stevig vast...
  • Page 138 GENERELT 1.1 Normative referanser Dette dokumentet inneholder, helt eller delvis, referanser til de nedenfor oppførte standar- dene. Siden dette produktet sertifiseres iht til regionale PVU-regulativer og standarder, er det brukerens ansvar å følge lokale helse og sikkerhetsregler som ligger utenfor produkt- sertifikatets rekkevidde.
  • Page 139 EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 og egen fallbrems og at disse blir brukt i henhold til de gjeldende instruksjonene. 1.3 Informasjon om produsenten Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Telefon: +49 (0) 9281 8302 0 ePost: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 140 1.6 Begrensninger og muligheter Fare! Unnlatelse i å følge disse begrensningene kommer til å utsette brukeren for risiko for fall fra høyde! 1.6.1 Muligheter Fallsikringssystemet “Söll VR500” er kategorisert som et PVU, klasse 3. 1.6.2 Begrensninger Minimum brukervekt er 40 kg (88 pund) (unntatt bekledning og utstyr). Maksimal bruker- vekt (inkludert bekledning og utstyr) kan ikke overstige 140 kg (310 pund).
  • Page 141 Söll VR500 Söll GlideLoc Hvor aktuelt, må det tas hensyn til forskrifter for bruk av personlig verneutstyr mot fall fra høyde, dvs. DGUV Regel 112-198, fra Institutt for lovbestemt ulykkesforsikring og forebygging samt regler for bruk av personlig verneutstyr for sikring og redning, dvs. DGUV Regel 112-199 Når det gjelder brukerens sikkerhet, er det viktig at den godkjente distributøren leverer denne håndboken på...
  • Page 142 FØRBRUKSINFORMASJON 2.1 Lagring og Transport Lagring/Transport-temperatur må være mellom -50°C og +50°C. Fallsikringssystemet må holdes rent, tørt og støvfritt. Utstyret må ikke lagres nær varmekil- der. Utstyret skal ikke utsettes for sol under lagring/transport. Forsikre deg om at fallsikringssystemet er beskyttet mot skader under lagring/transport. 2.2 Førbruksinspeksjon 2.2.1 Før hver bruk skal hele fallsikringssystemet, inkludert karabinkrokene sjekkes for korrekt funksjon (se avkrysningslisten for inspeksjon 5.4)
  • Page 143 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Advarsel Fallsikringssystemet og helkroppsselen sikrer brukerne mot å falle under oppstigning eller nedstigning. Når de arbeider i eller ved siden av klatrebanen og når de utfører oppgaver og operasjoner som ikke er en del av den vanlige opp- og nedstigningsbevegelsen, må klatreren ellers sikre seg (brukeren har her alene risikoen og ansvaret for skader som følge av dette).
  • Page 144 BRUKSINFORMASJON Monter fallbremsen i nedre ende av Söll GlideLoc systemføringsskinne (Fig. 3)eller i kantsporet (Fig. 4) (som alltid bør være posisjonert ved brysthøyde eller lavere). Den lateralt fremstikkende sikringspluggen (Pos. 1) må være på høyre side og den inngraverte pilen skal peke oppover.
  • Page 145 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Fjerning av fallbremsen fra ledeskinnen Advarsel! Før fjerning av fallbremsen fra ledeskinnen eller løsing fra seletøyet, må brukeren være sik- ret og beskyttet mot fall fra høyden på annet vis! For å kunne fjerne fallbremsen fra ledeskinnen, må endestopperen åpnes slik at fallbrem- sen kan passere forbi denne delen.
  • Page 146 INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD Dersom et fall skulle forekomme på fallbremsen, må denne inspiseres av en autorisert per- son eller organisasjon før den brukes på ny Bruk aldri en slik fallbrems uten skriftlig godkjenning fra en autorisert person eller orga- nisasjon. Fallbremsen og tilhørende brukerveiledning skal sendes til produsentens verksted for in- speksjon og vedlikehold.
  • Page 147 Söll VR500 Söll GlideLoc Merk: Sikkerhetsreparasjoner kan kun gjennomføres av produsenten eller en person utpekt av denne. 4.5 Rengjøring Vask hele fallbremsen med vann og tørk den med en absorberende klut. Bruk ikke varme- kilder for å tørke. Bruk ikke rengjøringsmidler, tynnere eller avfetningsmidler som innehold trikloroetan. Bruk ikke grease/smørefett.
  • Page 148 FORSKJELLIG 5.1 Forklaring på merkestandarden (se Fig 8) Produsent, Produktnavn Opphavsland Produsentens nettsted www.safety.honeywell.com Produktets referansenummer 50163730 Produktets serienummer (mnd/ batchkode) MM/YY XXXX Les brukerveiledningen før bruk Fallsikringssystem, type Fallbrems, betegnelse Söll VR500 Indikasjon for klatre- (oppstignings) retning Minste tillatte belastningskapasitet...
  • Page 149 Söll VR500 Söll GlideLoc Henvisning til EUs gjeldende samsvarsavtale Henvisning til ANSI-standarden samsvarsavtale Henvisning til OSHAs samsvarsstandard 1910.29 Henvisning til Brasils samsvarsstandard INMETRO sertifiseringssegl Avhending av produktet (Se kapitel 4.7) Fallindikasjonspiler En autorisert person eller organisasjon får kun plassere en inspeksjonsetikett, dersom fallbremsen er helt feilfri etter inspeksjon og vedlikehold.
  • Page 150 5.4 Avkrysningsliste (Se Fig 9) Kroppen (1.0) • Kroppen må være fri fra maling/mørtel/betong/skitt, etc. • Merkingen ihht til 5.1 må være tydelig lesbare • Retningspiler (1.2) skal være lett gjenkjennelige • Sikringsplugg (1.3) må ikke være bøyd og må sitte fast •...
  • Page 151 Söll VR500 Söll GlideLoc • Sikringsskruen (6.3) må ikke være løs, men sitter fast...
  • Page 152 INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Odniesienia do norm Ten dokument zawiera, w całości lub w części, odniesienia do niżej wymienionych norm. Ponieważ ten produkt jest certyfikowany zgodnie z regionalnymi przepisami i standardami dotyczącymi środków ochrony osobistej (PPE), to na użytkowniku spoczywa odpowiedzial- ność...
  • Page 153 PN-EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 oraz swój własny ogranicznik upadku, a także żeby były one używane zgodnie z aktualnymi instrukcjami. 1.3 Dane producenta Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Niemcy Telefon: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 154 1.6 Ograniczenia i możliwości Zagrożenie! Niedopełnienie tych postanowień będzie powodowało narażenie użytkownika na ryzy- ko upadku z wysokości! 1.6.1 Możliwości Ogranicznik upadku „Söll VR500” jest skategoryzowany jako sprzęt PPE klasy 3. 1.6.2 Ograniczenia Minimalny ciężar użytkownika wynosi 40 kg (88 lbs) (bez ubrania i wyposażenia). Maksy- malny ciężar użytkownika (razem z ubraniem i wyposażeniem) nie może przekroczyć...
  • Page 155 Söll VR500 Söll GlideLoc W stosownych przypadkach należy zwrócić uwagę na przepisy dotyczące używania środków ochrony osobistej chroniących przed upadkiem z wysokości, tj. DGUV Regel 112-198, wydane przez Instytut ustawowego ubezpieczenia wypadkowego i profilak- tyki, jak również zachowywać się zgodnie z zasadami dotyczącymi używanie osobistego sprzętu zabezpieczającego, przeznaczonego do utrzymywania na wysokości i ratowa- nia osób, tj.
  • Page 156 INFORMACJE DO ZAPOZNANIA SIĘ PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU 2.1 Przechowywanie i transport Temperatura przechowywania/transportu musi wynosić od -50°C do +50°C. Ogranicznik upadku musi być utrzymywany w czystości i przechowywany w suchym i po- zbawionym kurzu miejscu. Nie może być trzymany w pobliżu źródeł ciepła. W czasie prze- chowywania/transportu nie narażać...
  • Page 157 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Ostrzeżenie System zabezpieczający przed upadkiem i pełna uprząż zabezpieczają użytkownika przed upadkiem podczas wspinania lub schodzenia. Pracując na lub obok drogi wspinania i przeprowadzając zadania i działania, które nie są częścią zwykłych ruchów wspinania i schodzenia, wspinacz musi się...
  • Page 158 INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Wsunąć urządzenie samozaciskowe w dolny koniec prowadnicy szynowej systemu Söll Gli- deLoc (Rys. 3) lub do (Rys. 4) (która zawsze powinna być umieszczona na wysokości klatki piersiowej lub niżej). Wystający z boku kołek zabezpieczający (Poz. 1) powinien znaleźć się po prawej stronie, a wybita strzałka musi być...
  • Page 159 Söll VR500 Söll GlideLoc nie w kierunku podłoża, jednocześnie podciągając się na wahadle. 3.3 Zdejmowanie ogranicznika upadku z prowadnicy Ostrzeżenie Przed zdjęciem ogranicznika upadku z prowadnicy lub odłączeniem od uprzęży, użytkow- nicy muszą być przymocowani i chronieni przed upadkiem z wysokości w jakiś inny sposób! W celu zdjęcia ogranicznika upadku z prowadnicy, należy otworzyć...
  • Page 160 KONTROLA I KONSERWACJA W przypadku, gdy ogranicznik upadku weźmie udział w zabezpieczaniu upadku, przed kolej- nym użyciem należy skontrolować urządzenie przez uprawnioną osobę lub zespół. Nigdy nie używać takiego ogranicznika upadku bez uzyskania pisemnej zgody od upraw- nionej osoby lub zespołu. Gdy mają...
  • Page 161 Söll VR500 Söll GlideLoc Uwaga: Naprawy zabezpieczające mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lub oso- bę przez niego wyznaczoną. 4.5 Czyszczenie Przemyć cały ogranicznik upadku za pomocą wody i osuszyć chłonną ściereczką. Do susze- nia nie używać żadnych źródeł ciepła. Nie przemywać...
  • Page 162 INNE 5.1 Objaśnienie oznaczenia (parz Rys. 8) Producent, Nazwa marki Kraj pochodzenia Strona internetowa producenta www.safety.honeywell.com Numer referencyjny produktu 50163730 Numer seryjny produktu (miesiąc/rok partia) MM/YY XXXX Przed użyciem uważnie przeczytać ulotkę Typ systemu zabezpieczającego przed upadkiem Przeznaczenie urządzenia samozaciskowego Söll VR500...
  • Page 163 Söll VR500 Söll GlideLoc Odnośnik do zgodności z normą europejską Odnośnik do zgodności z normą ANSI Odnośnik do zgodności z normą OSHA 1910.29 Odnośnik do zgodności z normą brazylijską Pieczęć certyfikacji INMETRO Pozbywanie się produktu (Patrz rozdział 4.7) Strzałki wskazujące kierunek upadku Po przeprowadzeniu kontroli i konserwacji, jedynie upoważniona osoba lub jednostka może umieścić...
  • Page 164 5.4 Lista kontrolna (patrz Rys. 9) Korpus (1.0) • Korpus musi być pozbawiony śladów farby/ zaprawy/ betonu/ brudu, itp. • Oznaczenia zgodne z punktem 5.1 muszą być wyraźne i czytelne • Strzałka kierunkowa (1.2) jest łatwo rozpoznawalna • Kołek zabezpieczający (1.3) nie jest zagięty i jest pewnie osadzony •...
  • Page 165 Söll VR500 Söll GlideLoc • Mechanizm karabińczyka (6.1) zamyka się i blokuje automatycznie po uwolnieniu ręcznym • Kołek blokujący (6.2) jest na swoim miejscu • Śruba zabezpieczająca (6.3) nie może być poluzowana i powinna być mocno osadzona...
  • Page 166 INFORMAÇÃO GERAL 1.1 Referências normativas O presente documento contém, no todo ou em parte, referências aos padrões listados abai- xo. Uma vez que este produto é certificado de acordo com os regulamentos e normas regio- nais de EPI, é da responsabilidade do usuário de observar as regras e regulamentos locais de saúde e segurança, que estão fora do âmbito do certificado do produto.
  • Page 167 EN 361; ANSI Z359.1 – 2007; NBR 15836 e o seu próprio dispositivo anti-queda e que são utilizados de acordo com as instruções atuais. 1.3 Dados do fabricante Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 95028 Hof, Deutschland Phone: +49 (0) 9281 8302 0 E-mail: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 168 1.6 Limitações e capacidades Perigo! O não cumprimento destas disposições expõe o utilizador a riscos de queda em altura! 1.6.1 Capacidades O dispositivo anti-queda “Söll VR500” é classificada como PPE de classe 3. 1.6.2 Limitações O peso mínimo do utilizador é de 40 kg (88 lbs) (excluindo o vestuário e o equipamento). O peso máximo do utilizador (incluindo o vestuário e o equipamento) não pode exceder 140 kg (310 lbs).
  • Page 169 Söll VR500 Söll GlideLoc Se for caso disso, deve ser dada atenção à regulamentação relativa à utilização de equipamentos de proteção individual contra as quedas em altura, ou seja, DGUV Re- gel 112-198, do Instituto de Seguro e Prevenção de Acidentes (Instituto de seguro e prevenção de acidentes legais), bem como às regras de utilização de equipamentos de proteção individual para detenção e salvamento, ou seja, DGUV Regel 112-199 Para a segurança dos utilizadores, é...
  • Page 170 INFORMAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO 2.1 Armazenamento e transporte A temperatura de armazenamento/transporte deve situar-se entre -50°C e +50°C. O dispositivo anti-queda deve ser mantido limpo, seco e sem pó. Não deve ser armazenado perto de fontes de calor. Sem exposição solar durante o armazenamento/transporte. Assegurar a proteção do dispositivo anti-queda contra danos durante o armazenamento/ transporte.
  • Page 171 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Aviso O sistema anti-quedas e o arnês de corpo inteiro protegem os utilizadores contra quedas durante a subida ou descida. Ao trabalhar na via de escalada ou junto à mesma e ao execu- tar tarefas e ações que não façam parte dos movimentos habituais de subida e descida, o alpinista deve assegurar-se (só...
  • Page 172 INFORMAÇÃO DE UTILIZAÇÃO Inserir o dispositivo anti-queda na extremidade inferior da calha de deslize do sistema Söll GlideLoc (Fig. 3) ou no recesso (Fig. 4) (que deve ser sempre posicionada à altura do peito ou mais abaixo). O pino de segurança lateralmente saliente (Pos. 1) deve estar do lado di- reito e a seta gravada deve estar virada para cima.
  • Page 173 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Retirar o dispositivo anti-queda da calha de deslize Aviso Antes de retirar o dispositivo de protecção contra quedas da calha de deslize ou de se sol- tar do arnês, os utilizadores devem ser fixados e protegidos contra quedas em altura, caso contrário! A fim de retirar o dispositivo de proteção anti-queda da calha da guia, o batente final deve ser aberto para que o dispositivo de proteção anti-queda possa atravessar este troço.
  • Page 174 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO Se ocorrer uma queda no dispositivo anti-queda, este deve ser inspecionado por uma pes- soa ou organismo autorizado antes de ser novamente utilizado. Nunca utilize um dispositivo anti-queda deste tipo sem a aprovação escrita de uma pessoa ou organismo autorizado.
  • Page 175 Söll VR500 Söll GlideLoc Nota: As reparações de segurança só podem ser efetuadas pelo fabricante ou por uma pessoa por ele designada. 4.5 Limpeza Lavar todo o dispositivo anti-queda com água e secá-lo com um pano absorvente. Não uti- lizar fontes de calor para a secagem. Não lavar com um produto de limpeza rápida, diluente ou desengordurante que contenha tricloroetano.
  • Page 176 DIVERSOS 5.1 Explicação da marcação (ver Fig. 8) Fabricante, nome da marca País de origem Sítio Web do fabricante www.safety.honeywell.com Número de referência do produto 50163730 Número de série do produto (mês/ano ordem no lote) MM/YY XXXX Leia o manual do utilizador antes de utilizar Tipo de sistema de proteção anti-queda...
  • Page 177 Söll VR500 Söll GlideLoc Referência à conformidade com a norma europeia Referência à conformidade com a norma ANSI Referência à conformidade com a norma OSHA 1910.29 Referência ao cumprimento da norma brasileira Selo de certificação do INMETRO Eliminação do produto (Ver capítulo 4.7) Setas de indicação de queda Uma pessoa ou organismo autorizado só...
  • Page 178 5.4 Lista de controlo das inspecções (ver Fig. 9) Carroçaria (1.0) • A carroçaria deve estar isenta de tinta/argamassa/concreto/dia, etc. • As marcações de acordo com o ponto 5.1 são claramente legíveis • A seta de direção (1.2) é facilmente reconhecível •...
  • Page 179 Söll VR500 Söll GlideLoc • A porta do mosquetão (6.1) deve abrir facilmente • A porta do mosquetão (6.1) fecha e bloqueia automaticamente após a libertação à mão • O pino de bloqueio (6.2 está no lugar • O parafuso de segurança (6.3) não deve ser solto e sentar-se firmemente...
  • Page 180 ALLMÄN INFORMATION 1.1 Normativa referenser Det här dokumentet innehåller, genomgående eller delvis, hänvisningar till de standarder som anges nedan. Eftersom den här produkten har certifierats i enlighet med föreskrifter och standarder för personlig skyddsutrustning är det användarens ansvar att följa lokala lagar och föreskrifter om hälsa och säkerhet, vilka inte omfattas av produktcertifikatet.
  • Page 181 SS-EN 361, ANSI Z359.1–2007, NBR 15836 samt föreskrifterna för sin egen falldämpare, och att alla delar används enligt gällande anvisningar. 1.3 Uppgifter om tillverkaren Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG Seligenweg 10 DE-95028 Hof, Tyskland Telefon:: +49 (0) 9281 8302 0 E-post: scs-hof@honeywell.com...
  • Page 182 1.6 Begränsningar och kapaciteter Fara! Om anvisningarna inte efterföljs finns risk att användaren kan falla från hög höjd! 1.6.1 Kapacitet: Glidlåset ”Söll VR500” kategoriseras som personlig skyddsutrustning i klass 3. 1.6.2 Begränsningar Lägsta tillåtna användarvikt är 40 kg (88 lbs) (exklusive kläder och utrustning). Högsta tillåtna användarvikt (inklusive kläder och utrustning) får inte överstiga 140 kg (310 lbs).
  • Page 183 Söll VR500 Söll GlideLoc Var alltid uppmärksam på gällande föreskrifter för användning av personlig skydds- utrustning mot fall från höjd (t.ex. DGUV Regel 112-198, från Institute for Statuto- ry Accident Insurance and Prevention) plus föreskrifter för användning av personlig skyddsutrustning för fasthållning och räddningsinsatser (t.ex. DGUV Regel 112-199). Om systemet ska vidaresäljas till ett annat land måste en godkänd återförsäljare le- vererar bruksanvisningen på...
  • Page 184 INFORMATION FÖRE ANVÄNDNING 2.1 Förvaring och transport Temperaturen vid förvaring/transport måste vara mellan -50 °C och +50 °C. Glidlåset måste hållas rent, torrt och dammfritt. Det får inte förvaras nära värmekällor. Ut- sätt inte produkten för direkt solljus under förvaring/transport. Skydda glidlåset mot skador under förvaring/transport.
  • Page 185 Söll VR500 Söll GlideLoc 2.4 Varning Fallskyddssystemet och helselen skyddar användarna mot fall under uppstigning eller nedstigning. Vid arbete inom eller bredvid klättringsvägen samt vid utförande av uppgifter och åtgärder som inte omfattas av normala uppstignings- och nedstigningsrörelser, måste klättraren själv ombesörja säker förankring (användaren själv tar all risk och allt ansvar för faror som kan uppstå...
  • Page 186 INFORMATION OM ANVÄNDNING Montera glidlåset i den nedre änden av Söll GlideLoc-systemets styrskena (Fig. 3) eller i fördjupningen (Fig. 4) (som alltid ska placeras i brösthöjd eller lägre). Säkerhetssprinten som sticker ut i sidled (Pos. 1) måste sitta på höger sida och den graverade pilen måste peka uppåt.
  • Page 187 Söll VR500 Söll GlideLoc 3.3 Ta bort glidlåset från styrskenan Varning Innan glidlåset tas bort från styrskenan eller lossas från selen måste användarna vara säkert förankrade och skyddade mot fall från höjd! När glidlåset tas bort från styrskenan ska ändstoppet öppnas så att glidlåset kan gå förbi den här delen.
  • Page 188 BESIKTNING OCH UNDERHÅLL Om glidlåset är installerat och ett fall inträffar måste glidlåset besiktigas av en behörig per- son eller myndighet innan det används på nytt. Använd aldrig ett sådant glidlås utan skriftligt godkännande från en behörig person eller behörigt organ. Glidlåset och tillhörande bruksanvisning ska skickas till tillverkarens verkstad för besiktning och underhåll.
  • Page 189 Söll VR500 Söll GlideLoc Obs: Säkerhetsreparationer får endast utföras av tillverkaren eller av en person utsedd av till- verkaren. 4.5 Rengöring Rengör hela glidlåset med vatten och torka av det med en absorberande torkduk. Använd inte värmekällor för torkning. Använd inte snabbrengöringsmedel, thinner eller avfettningsmedel som innehåller triklo- retan.
  • Page 190 DIVERSE 5.1 Beskrivning av märkningen (se Fig. 8) Tillverkare, varunamn Ursprungsland Tillverkarens webbplats www.safety.honeywell.com 50163730 Produktens referensnummer Produktens serienummer (månad/år för partiet) MM/YY XXXX Läs bruksanvisningen före användning Typ av fallskyddssystem Glidlåsets beteckning Söll VR500 Indikation på klättringsriktning (uppåt) Lägsta tillåtna lastkapacitet Högsta tillåtna lastkapacitet...
  • Page 191 Söll VR500 Söll GlideLoc Hänvisning till överensstämmelse med europeisk standard Hänvisning till överensstämmelse med ANSI-standard Hänvisning till överensstämmelse med standarden OSHA 1910.29 Hänvisning till överensstämmelse med brasiliansk standard INMETRO certifieringssigill Bortskaffande av produkten (Se kapitel 4.7) Pilar för fallindikering En behörig person eller ett behörigt organ får endast fästa en besiktningsdekal om glidlåset är helt fritt från alla brister efter besiktning och underhåll.
  • Page 192 5.4 Checklista vid besiktning (se Fig. 9) Kropp (1.0) • Kroppen måste vara fri från färg/murbruk/betong/smuts osv. • Märkningarna enligt 5.1 är tydligt läsbara • Riktningspilen (1.2) är lätt att känna igen • Säkerhetssprinten (1.3) är inte böjd och den sitter korrekt •...
  • Page 193 Söll VR500 Söll GlideLoc • Säkerhetsskruven (6.3) får inte vara lös utan ska sitta fast ordentligt...
  • Page 194 INSPECTION LOGBOOK EN-Date; DA-Dato; DE-Datum; ES-Fecha; ET-Kuupäev; FI-Pvm.; FR-Date; IT-Data; NL-Datum; NO-Dato; PL-Data; PT-Data; SV-Datum; ICE-Tarih: EN-Reason (periodic examination or repair); DA-Årsag (regelmæssigt eftersyn eller reparation); DE: Anlass (regelmäßige Überprüfung oder Reparatur); ES-Motivo (del examen o reparación); FI-Aihe ( sääntömääräi-nen tarkastus tai korjaus); FR-Motif (examen périodique ou réparation);...
  • Page 195 Söll VR500 Söll GlideLoc 2. Reason for inspection 1. Date (regular inspection or repair) 3. Damage determined, repairs carried out and other important details 5. Date of the next 4. Name/signature of the competent person regular inspection...
  • Page 196 2. Reason for inspection 1. Date (regular inspection or repair) 3. Damage determined, repairs carried out and other important details 5. Date of the next 4. Name/signature of the competent person regular inspection...
  • Page 197 Söll VR500 Söll GlideLoc 2. Reason for inspection 1. Date (regular inspection or repair) 3. Damage determined, repairs carried out and other important details 5. Date of the next 4. Name/signature of the competent person regular inspection...
  • Page 198 6. Space for Comments...
  • Page 199 Söll VR500 Söll GlideLoc EN-Notified body having carried out the EU test of type; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; ES-Organismo notificado que ha realizado el examen UE de tipo; FI-llmoitettu jãrjestõ, joka on suorittanut;...
  • Page 200 EU 2016/425 oraz innych dyrektywach UE. Pełna treść Deklaracji zgodności jest dostępna w witrynie: /PT/ A Honeywell Fall Protection declara pelo presente que este produto está de acordo com os requisitos essenciais, bem como outras disposições relevantes, da Rerulamento EU 2016/425 e todos os outros requisitos de diretivas da União Europeia.
  • Page 204 Tel: +62 1300 139 166 Tel: +1 8008 735 242 Brasil Russia & EAEU Fabricado ou Importado por: Honeywell Indústria de Tecnologia Ltda. « » Rua Oswaldo Cruz, 615 .7, . CEP 37501 168 - Itajubá – MG –...

Ce manuel est également adapté pour:

50163730Miller soll vr500