Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

DKE 63 . . / DKE 73 . . / DKE 93 . .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr
Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
a

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch DKE 63 Serie

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Page 2 Seite 03 – 13 pagina 47 – 57 page 14 – 24 página 58 – 68 page 25 – 35 página 69 – 79 pagina 36 – 46 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Page 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Page 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Page 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall. erst einige Minuten nach Kochende.
  • Page 6 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Bauen Sie die Fettfilter aus in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Fettfilter ab. Fettfilter). Fassen Sie dabei mit der anderen Hand 2.
  • Page 7: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube nicht mit stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit 2.
  • Page 8: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Page 9: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Page 10 Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Flachkanäle müssen einen gleichwer- zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder haben. Mauerkasten vorhanden ist. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen haben.
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit Aktivkohlefilter, steckdose angeschlossen werden. wenn keine Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Möglichkeit für direkt hinter der Kaminverblendung Abluftbetrieb vor- anbringen. handen ist. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen sein.
  • Page 12 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. 2 Haltewinkel für die Kamin- verblendungen oben und unten anleitung). anschrauben. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der 6.
  • Page 13 Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg- 11. Bei Edelstahlausführung: scheiben eindrehen. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen. 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
  • Page 14: Appliance Description

    Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
  • Page 15: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Page 16: Operating Procedure

    Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
  • Page 17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Inserting the filter: filters: 1. Remove the metal filters (see "Removing 1. Press the catch on the grease filters and inserting the metal grease filters"). inwards and fold the filters down. 2.
  • Page 18: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with 2.
  • Page 19: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Page 20: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Page 21 Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Flat ducts must have an internal cross- one-way flap should be mounted inside the section that equates to that of round extractor hood unless there is already one pipes. fitted in the outlet duct or wall ventilation There should be no sharp bends.
  • Page 22: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) With activated carbon filter if exhaust-air wire to the terminal in the plug marked mode is not possible. ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured green or green and yellow.
  • Page 23 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the 2 brackets for fixing the Operating Instructions).
  • Page 24 Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. 11. Stainless steel model: Remove the protective film from the Before the 4 screws are tightened two flue ducts. down, align the extractor hood properly. Avoid damage to the sensitive surface. 12.
  • Page 25: Description De L'appareil

    Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Page 26: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Page 27: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour Vous pouvez utiliser divers filtres pour supprimer les buées de cuisson consiste à: retenir les particules grasses en Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson. en début de cuisson.
  • Page 28 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1. Poussez dans le sens de la flèche le la section intitulée "Retrait et mise en cran situé...
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Page 30: Remarques Importantes

    Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Page 31: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Page 32 Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, Les conduits plats doivent avoir une incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y section intérieure équivalente au en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur des conduits ronds. cuation ou dans le conduit d’évacuation ou Les conduits ne doivent comporter dans la ventouse télescopique.
  • Page 33: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Avec filtre à secteur à contacts de terre réglementaire- charbon actif, ment posée. Installer cette prise autant que lorsqu'il n'est pas possible directement derrière le capotage possible...
  • Page 34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 5. Vissez en bas et en haut les 2 cornières qui retiendront les capots de cheminée.
  • Page 35 Encastrement 08. Visser les 4 vis restantes avec leurs 11. Version en acier inox: rondelles. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Avant de visser ces 4 vis à fond, Evitez d'endommager les surfaces ajuster la hotte aspirante en position. fragiles.
  • Page 36: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoor- Dit kan men bereiken wanneer er door steenaf- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, scherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaar luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Page 37: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Page 38 Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt. bij het begin van het koken. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar Uitschakelen van de afzuigkap materiaal.
  • Page 39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Aanbrengen: aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de vetfilters verwijderen en aanbrengen). richting van de pijl in en klap de vetfilters 2. Breng links en rechts van de naar beneden.
  • Page 40: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Page 41 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Page 42: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Page 43 Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de Platte kanalen moeten een gelijk- wasemafzuigkap een terugsklep worden waardige inwendige diameter als ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis ronde buizen hebben. of in de muurkast aanwezig is. Ze dienen geen scherpe bochten te Als er geen terugslagklep met het apparaat hebben.
  • Page 44: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- Met een koolstof- schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. filter, indien Het geaarde stopcontact moet indien gebruik met mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- afvoerlucht niet scherming worden aangebracht.
  • Page 45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste aanwijzing). en onderste schoorsteenafscherm- stukken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
  • Page 46 Inbouwen 08. De overige vier schroeven met 12. Het bovenste schoorsteenafscherm- onderlegringen indraaien. stuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de Voordat de vier schroeven worden bevestigingshaak. vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 13.
  • Page 47: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
  • Page 48 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Page 49: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri Accendere la cappa aspirante metallici per grassi. all'inizio della cottura. Le stuoie filtro sono costituite da materiale Spegnere la cappa aspirante ininfiammabile.
  • Page 50 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio: metallici per grassi: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi").
  • Page 51: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. 2. Smontare i filtri per grassi (vedi filtri e Non pulire la cappa aspirante con manutenzione).
  • Page 52 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Page 53: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Page 54 Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella I canali a sezione quadra devono cappa aspirante dovrebbe essere montata avere una sezione trasversale interna una valvola antiriflusso, se non già equivalente a quella dei tubi tondi. disponibile nel tubo di scarico dell’aria, Essi non dovrebbero presentare forti oppure nella cassetta murale.
  • Page 55: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Con filtro a contatto di terra, installata a norma. carbone attivo, se Disporre la presa con contatto di terra se non è...
  • Page 56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Smontare i filtri 5. Avvitare sopra e sotto le 2 squadre di (vedi istruzioni per l'uso). arresto per i rivestimenti del camino. 2.
  • Page 57 Montaggio 08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. 11. Versione in acciaio inox: Staccare il foglio protettivo dai due Prima di stringere le 4 viti, la cappa rivestimenti del camino. aspirante deve essere allineata. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie.
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- en forma de mentación o evacuación del aire o chimenea...
  • Page 59: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Page 60: Filtros Y Mantenimiento

    Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa preparación de los alimentos es: contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
  • Page 61 Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Montar el filtro: metálicos: 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Presionar el enclavamiento de los filtros este respecto el capítulo «Desmontar y antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montar los filtros antigrasa metálicos».
  • Page 62: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Page 63 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Page 64: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el túnel de ventilación hacia arriba o aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
  • Page 65 Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con Los canales planos deberán poseer sistema de evacuación del aire exterior, una sección interior equivalente a la de deberá montarse una válvula antirretorno, los tubos redondos. en caso de no estar ésta ya incorporada No deben presentar ángulos en el tubo de evacuación del aire o en la demasiado agudos.
  • Page 66: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Funcionamiento con evacuación del conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse Filtro de carbón directamente detrás del revestimiento activo en caso de...
  • Page 67 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar con tornillo las escuadras respecto las instrucciones de uso de la de soporte para el revestimiento de la campana).
  • Page 68 Montaje 08. Montar los cuatro tornillos de sujeción 12. Fijar el revestimiento superior de la restantes de la campana extractora con chimenea con dos tornillos cortos arandelas, sin apretarlos a tope. lateralmente a la escuadra de soporte. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!.
  • Page 69: Tipos De Funcionamento

    Instruções de serviço Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não Interruptor de fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em iluminação/ ligação com caixas murais de alimentação ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras...
  • Page 70: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Page 71 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha, são Ligar o ventilador utilizados filtros metálicos no início dos cozinhados. A malha do filtro é...
  • Page 72 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: Montagem: 1. Pressionar os encaixes dos filtros no 1. Desmontar os filtros de gordura (Ver sentido da seta e, depois, retirar os Desmontagem e montagem dos filtros filtros. metálicos). Ao mesmo tempo, segurar com a outra 2.
  • Page 73: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. 2. Desmontar os filtros de gordura Não limpar o exaustor com esponjas (ver Filtros e Manutenção).
  • Page 74 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Page 75: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
  • Page 76 Antes da Montagem No caso de funcionamento por Canais planos têm que possuir uma exaustão, deverá montar-se no exaustor secção interior com valor equivalente uma válvula anti-retorno, se a mesma não aos tubos circulares. estiver já integrada no tubo de exaustão ou Eles não devem ter nenhum desvio na caixa mural.
  • Page 77: Ligação Eléctrica

    Antes da Montagem Ligação eléctrica Função de circulação de ar O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de Com filtro de acordo com as normas em vigor. carvão activo, se Se possível, instalar a tomada directa- não existirem mente por baixo da cobertura da chaminé.
  • Page 78 Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Desmontar o filtro de gordura 5. Aparafusar os 2 ângulos de fixação para (ver instruções de serviço). o revestimento da chaminé em baixo e em cima.
  • Page 79 Montagem 08. Aparafusar os 4 parafusos restantes 11. Modelos em aço inoxidável: com arruela. Retirar a película de protecção nos dois revestimentos da chaminé. O exaustor deve ser alinhado, antes de apertar os 4 parafusos. Evitar danos nas superfícies sensíveis. 12.
  • Page 80 Notizen...
  • Page 81 Notes...
  • Page 82 Notities 118 997...
  • Page 83 DHZ 5145 353121...
  • Page 84 9000 118 997 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0206 Es.

Ce manuel est également adapté pour:

Dke 73 sérieDke 93 série539.86.203

Table des Matières