Makita 9556PB Manuel D'instructions
Makita 9556PB Manuel D'instructions

Makita 9556PB Manuel D'instructions

Meuleuse d'angle
Masquer les pouces Voir aussi pour 9556PB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556PB
9557PB
9558PB
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 9556PB

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556PB 9557PB 9558PB...
  • Page 2 006111 006112 006113 006114 006115 006116 006117 008383...
  • Page 3 006122 014184 010855 006126...
  • Page 4: Grinder Safety Warnings

    Bearing box 12 Abrasive disc 17 Exhaust vent Screw 13 Rubber pad 18 Inhalation vent SPECIFICATIONS Model 9556PB 9557PB 9558PB Depressed center wheel diameter......100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness ..........6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm Spindle thread ............
  • Page 5 Keep bystanders a safe distance away from work d) Use special care when working corners, sharp area. Anyone entering the work area must wear edges etc. Avoid bouncing and snagging the personal protective equipment. Fragments of work- accessory. Corners, sharp edges or bouncing have piece or of a broken accessory may fly away and a tendency to snag the rotating accessory and cause cause injury beyond immediate area of operation.
  • Page 6: Functional Description

    d) Do not restart the cutting operation in the work- 28. For tools intended to be fitted with threaded hole piece. Let the wheel reach full speed and care- wheel, ensure that the thread in the wheel is long fully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up enough to accept the spindle length.
  • Page 7 ASSEMBLY Installing or removing abrasive disc (optional accessory) (Fig. 8) CAUTION: NOTE: • Always be sure that the tool is switched off and • Use sander accessories specified in this manual. unplugged before carrying out any work on the tool. These must be purchased separately.
  • Page 8 • Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by the wheel reach full speed and carefully enter into the Makita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
  • Page 9: Optional Accessories

    ): 9.0 m/s h, AG • These accessories or attachments are recommended Uncertainty (K): 1.5 m/s for use with your Makita tool specified in this manual. Work mode: disc sanding The use of any other accessories or attachments might Vibration emission (a ): 2.5 m/s...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Le Meuleuse

    17 Sortie d’air 14 Brosse métallique forme coupe/ 18 Entrée d’air Contre-écrou brosse métallique biseautée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556PB 9557PB 9558PB Diamètre de la meule à moyeu déporté ....... 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule ......... 6,4 mm...
  • Page 11 Portez des dispositifs de protection personnelle. Mises en garde concernant les chocs en retour : Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre tes de sécurité.
  • Page 12 c) Le carter de meule doit être solidement fixé à f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effec- l’outil électrique et placé de façon à assurer une tuez une coupe en cul-de-sac dans un mur ou sécurité maximale en ne laissant qu’une partie toute autre surface derrière laquelle peuvent se minimale de la meule exposée du coté...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    28. Dans le cas des outils conçus pour les meules à Pour les outils sans bouton de verrouillage trou fileté, assurez-vous que la longueur du file- Un levier de sécurité est fourni pour éviter de tirer acci- tage de la meule correspond à celle de l’axe. dentellement sur le levier de l’interrupteur.
  • Page 14: Utilisation

    AVERTISSEMENT : Utilisation avec la brosse métallique forme • Activez uniquement le blocage de l’arbre lorsque l’axe coupe/brosse métallique biseautée (accessoire ne bouge pas. en option) (Fig. 10) ATTENTION : Pose ou retrait du disque abrasif (accessoire en • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant tour- option) (Fig.
  • Page 15: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita agréé, coupe ou de provoquer un choc en retour. exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 16: Accessoires En Option

    : Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle EN60745 : N° de modèle / Type : 9556PB, 9557PB, 9558PB Modèle 9556PB, 9557PB sont produites en série et Niveau de pression sonore (L ) : 85 dB (A) sont conformes aux Directives européennes suivan-...
  • Page 17: Technische Daten

    11 Sicherungsmutterschlüssel scheibe/Diamantscheibe Lagergehäuse 12 Schleifscheibe 17 Auslassöffnung Schraube 13 Gummiteller 18 Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell 9556PB 9557PB 9558PB Scheibendurchmesser ..........100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke ............. 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Spindelgewinde ............M10 Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n )......
  • Page 18 Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. 15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn- Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte- ten diese Materialien entzünden. rungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brü- 16.
  • Page 19 b) Die Schleiffläche von gekröpften Trennschleif- e) Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werk- scheiben muss unterhalb der Ebene der Schutz- stücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder lippe montiert werden. Eine falsch montierte Rückschlag der Trennscheibe zu minimieren. Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigen- hinausragt, kann nicht angemessen geschützt wer-...
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks Für Maschine mit Arretierknopf unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu ver- noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver- hüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrhebel ursachen kann. ausgestattet.
  • Page 21 Montieren und Demontieren einer gekröpften Schleif- und Schmirgelbetrieb (Abb. 9) Trennschleifscheibe/Multischeibe Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff. Schalten WARNUNG: Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Trenn- • Verwenden Sie stets die mitgelieferte Schutzhaube, oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Page 22 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: 4 mm oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm Dicke: 4 mm oder mehr 16 mm...
  • Page 23 Vibrationsemission (a ): 9,0 m/s h, AG Ungewissheit (K): 1,5 m/s Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Arbeitsmodus: Scheibenschleifen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weni- Kundendienststelle. h, DS • Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für...
  • Page 24 ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr./ Typ: 9556PB, 9557PB, 9558PB der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-...
  • Page 25: Visione Generale

    Vite 14 Spazzola a tazza metallica/ 18 Apertura di aspirazione Controdado spazzola di ferro smusso DATI TECNICI Modello 9556PB 9557PB 9558PB Diametro del disco a centro depresso ......100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco ..........6,4 mm...
  • Page 26 Non si deve usare un accessorio danneggiato. 16. Non si devono usare accessori che richiedono Prima di ciascun utilizzo, ispezionare che refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri l’accessorio, come i dischi abrasivi, non presenti refrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o scheggiature e crepe, che i tamponi di rinforzo scosse elettriche.
  • Page 27 c) La protezione deve essere attaccata saldamente Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- all’utensile elettrico e posizionata per la massima zioni di smerigliatura: sicurezza, in modo che una parte minima del a) Non si deve usare carta vetrata per un disco di disco sia esposta verso l’operatore.
  • Page 28: Descrizione Funzionale

    28. Usando gli utensili su cui montare dischi con Utensile senza il tasto di blocco foro filettato, accertarsi che la filettatura del L’utensile è dotato di una leva di sblocco per evitare che disco sia sufficientemente lunga da accettare la la leva interruttore venga schiacciata accidentalmente.
  • Page 29 AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: • Azionare il blocco albero soltanto quando in mandrino • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e non è in movimento. aspettare che il disco si sia fermato completamente prima di deporre l’utensile. Installazione o rimozione del disco abrasivo Operazione di smerigliatura e di levigatura (accessorio opzionale) (Fig.
  • Page 30: Accessori Opzionali

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso progettata per l’impiego con i dischi troncatori. (In con l’utensile Makita specificato in questo manuale. alcuni Paesi europei si può usare la protezione ordina- L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un ria quando si usa un disco diamantato.
  • Page 31 Modello per l’Europa soltanto Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN60745: Noi della Makita Corporation, come produttori Modello 9556PB, 9557PB responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A)
  • Page 32: Technische Gegevens

    Beschermkap 12 Slijpschijf schijf/diamantschijf Kussenblokkast 13 Rubberen rugschijf 17 Luchtuitlaatopening Schroef 18 Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556PB 9557PB 9558PB Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte ............. 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Asschroefdraad ............M10 Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n ) ...
  • Page 33 Bij schroefbare accessoires moet de schroef- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter- draad precies passen op de asschroefdraad van wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende de hoekslijper. Bij accessoires met een flensver- accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt binding moet de asdiameter overeenkomen met raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw de aanpassingsdiameter van de flens.
  • Page 34 e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag- c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei- onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- den vaak tot terugslag of verlies van controle over het schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volle- gereedschap.
  • Page 35: Beschrijving Van De Functies

    21. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u Asblokkering (Fig. 1) het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer LET OP: op trillingen of schommelingen die op onjuiste • Druk de asblokkering nooit in terwijl de as beweegt. montage of een slecht uitgebalanceerd schijf Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken.
  • Page 36 • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, • Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladen moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaal of andere zaagbladen. Bij gebruik op een slijpmachine ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. (In veroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle- sommige Europese landen kan bij gebruik van een dia- verlies, met persoonlijke verwonding als mogelijk mantslijpschijf worden volstaan met de gewone...
  • Page 37 Gebruik met doorslijpschijf/diamantschijf (los verkrijgbaar) (Fig. 11) De montagerichting van de borgmoer en binnenflens verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf. Raadpleeg het onderstaande overzicht. 100 mm Doorslijpschijf Diamantschijf Dikte: minder dan 4 mm Dikte: 4 mm of meer Dikte: minder dan 4 mm Dikte: 4 mm of meer 16 mm...
  • Page 38: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen h, DS Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Model 9557PB gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Toepassing: oppervlak slijpen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per-...
  • Page 39 ENH101-16 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine Modelnr./Type: 9556PB, 9557PB, 9558PB in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Page 40: Explicación De Los Dibujos

    14 Cepillo de alambre en copa/ 18 Abertura de entrada de aire Contratuerca cepillo de alambre biselado ESPECIFICACIONES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diámetro de la rueda de disco abombado .... 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. del disco ........... 6,4 mm...
  • Page 41 Póngase equipo de protección personal. En fun- Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas estancado por la pieza de trabajo, el borde del disco que de protección o gafas de seguridad. Según está...
  • Page 42 d) Los discos deberán ser utilizados solamente para Advertencias de seguridad específicas para opera- aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no ciones de lijado: amole con el costado de un disco de corte. Los a) No utilice discos de papel de lijar de tamaño discos de corte abrasivo están previstos para amo- excesivamente grandes.
  • Page 43: Descripción Del Funcionamiento

    30. Tenga en cuenta que el disco continuará girando MONTAJE después de haber apagado la herramienta. PRECAUCIÓN: 31. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- o si está muy contaminado con polvo conductor, gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) bajo en ella.
  • Page 44 Instalación o desmontaje de un disco abrasivo Operación con cepillo de alambre en copa/cepillo (accesorio opcional) (Fig. 8) de alambre biselado (accesorio opcional) (Fig. 10) NOTA: • Utilice accesorios para lijadora especificados en este PRECAUCIÓN: manual. Estos deberán ser adquiridos aparte. •...
  • Page 45 Centros de Servicios trabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retroceder Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de bruscamente. repuesto de Makita. • Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo del disco.
  • Page 46: Accesorios Opcionales

    AG • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Error (K): 1,5 m/s para su uso con la herramienta Makita especificada en Modo tarea: lijado con disco este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- Emisión de vibración (a...
  • Page 47: Especificações

    14 Escova de arame tipo copo/ 18 Ventilação de inalação Porca de bloqueio escova de arame cónica ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556PB 9557PB 9558PB Diâmetro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima do disco ......... 6,4 mm...
  • Page 48 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- a) Segure firme a ferramenta eléctrica e posicione- lize um protector facial, óculos de segurança ou se de tal forma que o seu corpo e braço permi- protectores oculares, conforme a aplicação. Uti- tam-lhe resistir à força do contragolpe. Utilize lize uma máscara contra pó, protectores auricu- sempre o punho auxiliar, se fornecido, para con- lares, luvas e avental capazes de resguardar...
  • Page 49 Advertências de segurança adicionais específicas 18. NUNCA utilize discos do tipo serra copo para para corte abrasivo: pedra com esta rebarbadora. A rebarbadora não foi concebida para esses tipos de discos e a utiliza- a) Não entrave o disco de corte nem aplique força ção dos mesmos pode provocar ferimentos pesso- excessiva.
  • Page 50: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL • Ao utilizar um disco abrasivo de corte/disco diaman- tado, lembre-se de utilizar somente o resguardo conce- PRECAUÇÃO: bido especialmente para os discos de corte. (Em • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- alguns países europeus, pode-se utilizar o resguardo gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou comum ao utilizar discos diamantados.
  • Page 51 OPERAÇÃO Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15° com a superfície da peça de AVISO: trabalho. • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O No período de adaptação com uma nova roda não traba- pesa da ferramenta aplica a pressão adequada.
  • Page 52: Acessórios Opcionais

    • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- bido especialmente para os discos de corte. (Em dos para uso na ferramenta MAKITA especificada alguns países europeus, pode-se utilizar o resguardo neste manual. A utilização de qualquer outro acessório comum ao utilizar discos diamantados.
  • Page 53 ENH101-16 Ruído Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de Declaração de conformidade CE acordo com EN60745: Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Modelo 9556PB, 9557PB declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Nível de pressão de som (L...
  • Page 54: Specifikationer

    11 Låsemøtriknøgle ringsskive/diamantskive Lejeunderpart 12 Slibedisk 17 Udstødsåbning Skrue 13 Gummipude 18 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9556PB 9557PB 9558PB Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse ............6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Spindelgevind ............... M10 Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n )....
  • Page 55 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vil Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ- bevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage- det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. slag vil slynge maskinen i den modsatte retning af Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe- hjulets omdrejning på...
  • Page 56 c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en 22. Anvend den specificerede overflade på skiven til eller anden årsag afbrydes, skal De slukke for at udføre slibningen. maskinen og holde den ubevægelig, indtil skiven 23. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig er holdt helt op med at dreje.
  • Page 57 Maskine med låseknap For at stramme låsemøtrikken, skal De trykke fast på Maskinen er udstyret med en aflåsearm for at forhindre spindellåsen, så spindelen ikke kan dreje, og derefter utilsigtet indtrykning af afbryderarmen. Start maskinen anvende låsemøtriknøglen til at stramme godt til i retnin- ved at trykke aflåsearmen mod operatøren, og tryk deref- gen med uret.
  • Page 58 • Anvend ikke en børste, som er beskadiget, eller som Tag maskinen ud af forbindelse og anbring den på hove- ikke er i balance. Anvendelse af en beskadiget børste det, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt ekstra- kan øge risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt udstyr på...
  • Page 59: Vedligeholdelse

    LIGHED, må istandsættelse, eftersyn af kulbørster og h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej- der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Arbejdsindstilling: disksandslibning servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele Vibrationsafgivelse (a...
  • Page 60 ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./Type: 9556PB, 9557PB, 9558PB er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 61: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    κωνική βούρτσα Τροχ ς λείανσης 15 Τροχ ς λείανσης κοπής/ χαμηλωμένου κέντρου/ διαμαντοτροχ ς Πολύ-δίσκος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556PB 9557PB 9558PB Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου ....100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. Μέγιστο πάχος τροχού ..........6,4 χιλ. 6,4 χιλ.
  • Page 62 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του 10. Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο μ νο απ τις εξαρτήματ ς σας πρέπει να είναι μέσα στα ρια μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, ταν ικαν τητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη εκτελείτε μιά εργασία που το εξάρτημα κοπής σωστού...
  • Page 63 α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικ εργαλείο και ε) Να χρησιμοποιείτε πάντα πέλματα (πατούρες) τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι τροχών που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του κατάλληλου μεγέθους και σχήματος για τον οπισθλακτίσματος.
  • Page 64: Περιγραφη Λειτουργιασ

    φ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν 24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά δημιουργείτε μία “τομή-κοιλ τητα” σε τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. καυτ και να προκαλέσει έγκαυμα. Ο προεξέχων τροχ ς ενδέχεται...
  • Page 65 Δράση διακ πτη (Εικ. 2) Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με την προεξοχή στην ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ρουλεμάν. Στη συνέχεια, γυρίστε τον τι ο μοχλ ς διακ πτης ενεργοποιείται κανονικά προφυλακτήρα...
  • Page 66 • Αποφύγετε την αναπήδηση και το πιάσιμο του Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού, ιδιαίτερα ταν δουλεύετε γωνίες, κούπας/συρμάτινη κωνική βούρτσα (προαιρετικ κοφτερές άκρες κλπ. Αυτ μπορεί να προκαλέσει εξάρτημα) (Εικ. 10) απώλεια ελέγχου και οπισθολάκτισμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λάμες •...
  • Page 67 Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιμοποιώντας εργασίας αμέσως. Περιμένετε έως του ο τροχ ς ανταλλακτικά της Makita. αποκτήσει πλήρη ταχύτητα και φροντίστε για την εισαγωγή του με προσοχή στο εσωτερικ της τομής μετακινώντας το εργαλείο προς τα εμπρ ς πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Ο...
  • Page 68 μετρημένου θορύβου εργαλείο χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές, η καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: τιμή εκπομπής κραδασμών ενδέχεται να είναι διαφορετική. Μοντέλα 9556PB, 9557PB Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 85 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 96 dB (A) •...
  • Page 69 υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς Λειαντήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 9556PB, 9557PB, 9558PB είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα...
  • Page 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884596F994...
  • Page 73 Amendment to EC Declaration of Conformity Wijziging op EU‑verklaring van conformiteit For European Countries only Alleen voor Europese landen We Makita Europe N.V. amend the instruction manual and EC Wij Makita Europe N.V. hebben de instructiehandleiding en Declaration of Conformity on it as follows: EU‑verklaring van conformiteit erin als volgt gewijzigd: 1) The product additionally fulfills EU directive: 2014/30/EU, 1) Het product voldoet tevens aan EU‑richtlijn: 2014/30/EU,...
  • Page 74 3) Uudelleenjärjestelyjen takia vastuullinen valmistaja ja sen και η διεύθυνσή του έχουν αλλάξει σε: Makita Europe N.V., osoite on muuttunut. Uusi vastuullinen valmistaja on: Makita Jan‑Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Βέλγιο Europe N.V., Jan‑Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Υπεύθυνος : Hiroshi Tsujimura , Διευθυντής ‑ Makita Europe Belgium N.V. (Ημερομηνία και υπογραφή στην τελευταία σελίδα) Vastuuhenkilö: Hiroshi Tsujimura, Director ‑ Makita Europe N.V. (Päivämäärä ja allekirjoitus viimeisellä sivulla) TÜRKÇE LATVIEŠU...
  • Page 75 EN61000‑3‑2:2014, EN61000‑3‑3:2013, EN 50581:2012 3) A vállalat átszerveződése miatt a felelős gyártó neve és címe 3) Për arsye riorganizimi, prodhuesi përgjegjës dhe adresa e az alábbira módosult: Makita, Europe N.V., Jan‑Baptist tij kanë ndryshuar në: Makita Europe N.V., Jan‑Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Felelős személy: Hiroshi Tsujimura, igazgató – Makita Personi përgjegjës: Hiroshi Tsujimura, Drejtor ‑...
  • Page 76 EN61000‑3‑2:2014, EN61000‑3‑3:2013, EN 50581:2012 EN61000‑3‑2:2014, EN61000‑3‑3:2013, EN 50581:2012 3) Вследствие реорганизации нашей компании изменилось 3) Заради нашата реорганизација, одговорниот наименование и адрес ответственного изготовителя: производител и неговата адреса се променети во Makita Europe N.V., Jan‑Baptist Vinkstraat 2, 3070 следните: Makita Europe N.V., Jan‑Baptist Vinkstraat 2, Kortenberg, Бельгия 3070 Kortenberg, Belgium Ответственное лицо: Хироси Цудзимура (Hiroshi Одговорно лице: Хироши Цуџимура, Директор ‑ Makita Tsujimura), директор...
  • Page 77 Europe N.V., Jan‑Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 负责人:Hiroshi Tsujimura,总监 ‑ Makita Europe N.V.(最后一页 上的日期和签名) 繁體中文 EC 符合性聲明的修正案 僅適用於歐洲國家 我們 (Makita Europe N.V.) 修訂了指導手冊及其中的 EC 符合性聲 明,內容如下: 1) 產品還滿足 EU 指令:2014/30/EU, 2011/65/EU 2) 本產品依照協調標準製造:EN60745‑1:2009 +A11:2010, EN60745‑2‑3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015,EN 55014‑1:2017, EN55014‑2:2015,...
  • Page 80 1. 12. 2019 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 889A97D6...

Ce manuel est également adapté pour:

9557pb9558pb

Table des Matières