Makita HS003G Manuel D'instructions

Scie circulaire sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour HS003G:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
50
64
79
94
108
121
136

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HS003G

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS003G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 15.88 Fig.29 Fig.25 Fig.26 Fig.30...
  • Page 6 Fig.34 Fig.31 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36...
  • Page 7 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Page 8 Fig.43 Fig.44...
  • Page 9: Intended Use

    Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    ► Fig.1 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method Hold the power tool by insulated gripping and may be used for comparing one tool with another. surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Contact with a “live” wire will also make exposed be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 11 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Page 12 It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (1) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 13: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Overload protection 26. Do not insert any devices other than Makita When the tool is operated in a manner that causes it to wireless unit into the slot on the tool. draw an abnormally high current, the tool automatically 27.
  • Page 14: Adjusting Depth Of Cut

    ► Fig.11: 1. Lever ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious Bevel cutting personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. CAUTION: After adjusting the bevel angle, To prevent the switch trigger from being accidentally always tighten the lever securely.
  • Page 15 Hook CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. Optional accessory To remove the circular saw blade, press the shaft lock fully so that the circular saw blade cannot revolve and...
  • Page 16: Cutting Operation

    BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand This tool is intended to cut wood products. With appro- from the hex wrench can cause a personal injury. priate Makita genuine circular saw blades, following materials can also be sawed: WARNING: Make sure that the protrusion "a"...
  • Page 17 Always use the hooks on the back of tagged and removed from service, and should the lid when removing the wireless unit. If the be inspected by a Makita Factory or Authorized hooks do not catch the wireless unit, close the lid Service Center.
  • Page 18 ► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Page 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 21: Optional Accessories

    Tighten the lever and then make a test cut to check the verticalness. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 22: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS003G Diamètre de lame 185 mm - 190 mm Profondeur max. de coupe à 0° 66,0 mm - 68,5 mm en biseau à 45° 45,5 mm - 47,5 mm en biseau à 56° 34,0 mm - 35,5 mm Vitesse à...
  • Page 23: Déclaration De Conformité Ce

    Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- seur de la pièce à travailler. La partie de la lame rées ont été mesurées conformément à la méthode visible sous la pièce à travailler doit être moindre de test standard et peuvent être utilisées pour com- qu’une dent de lame complète. parer les outils entre eux.
  • Page 24 Avant de redémarrer la scie dans la pièce, Le carter de protection inférieur ne doit être centrez la lame de scie dans le trait de scie de rétracté manuellement que lors des coupes sorte que les dents ne pénètrent pas dans le spéciales, comme les «...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 26: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire mez l’outil pour reprendre la tâche. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Protection contre la surchauffe Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil tion accidentelle de la gâchette.
  • Page 28: Fonction De Changement Automatique De Vitesse

    Coupe en biseau REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau, serrez toujours fermement le ATTENTION : L’outil démarre pour freiner la levier.
  • Page 29: Assemblage

    ATTENTION : Utilisez exclusivement la la flasque extérieure et le boulon hexagonal. clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. Pour les outils sans anneau ► Fig.24: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complè- 3.
  • Page 30: Utilisation

    Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis • Produits en aluminium poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo- Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur sant aux copeaux et poussières de bois éjectés par la Makita local pour connaître les bonnes lames de scie scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les circulaire à utiliser selon le matériau à couper. blessures. Vérification du fonctionnement du Guide parallèle (règle de guidage) carter de protection de lame Accessoire en option Réglez l’angle de coupe en biseau sur 0°, puis rétractez...
  • Page 31: Fonction D'activation Sans Fil

    Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le cou- 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors vercle. Les crochets au dos du couvercle soulèveront le connec- service, puis être confié à une usine Makita teur sans fil à mesure que vous tirez le couvercle vers le haut. ou à un centre de service après-vente Makita ► Fig.35: 1. Connecteur sans fil 2. Crochet 3. Couvercle agréé...
  • Page 32: Démarrage De La Fonction D'activation Sans Fil

    Appuyez brièvement sur le bouton d’activation vercle, puis rouvrez-le lentement. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur ► Fig.40: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est l’enregistrement de l’outil. enclenchée. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.
  • Page 33: Description Du Statut Du Témoin D'activation Sans Fil

    Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.41: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 34: Guide De Dépannage De La Fonction D'activation Sans Fil

    Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 35: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence...
  • Page 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS003G Sägeblattdurchmesser 185 mm - 190 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 66,0 mm - 68,5 mm bei 45° Neigungswinkel 45,5 mm - 47,5 mm bei 56° Neigungswinkel 34,0 mm - 35,5 mm Leerlaufdrehzahl 6.000 min...
  • Page 37: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge werden. halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
  • Page 38 — Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder Halten Sie das Werkzeug IMMER mit bei- versetzt wird, können sich die Zähne an der den Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des unter die Werkzeugbasis oder hinter die Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung Säge, insbesondere bei der Ausführung der Bedienungsperson zurückspringt.
  • Page 39 Zusätzliche Sicherheitswarnungen 14. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem angegebenen Drehzahl entspricht oder diese Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz übertrifft. besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmäßigen Vorschub des Werkzeugs bei, 15.
  • Page 40 Verwenden Sie nur Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 41: Funktionsbeschreibung

    Unterlassen Sie Gewaltanwendung 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Werkzeug/Akku-Schutzsystem der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 42 Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den rekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierung gefährlicher Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger RÜCKSCHLÄGE bei, die Personenschäden verursachen können. Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- ► Abb.11: 1. Hebel tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- Neigungsschnitt nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf Einstellung des Neigungswinkels stets fest an.
  • Page 43: Montage

    Zwangsanschlag eingestellt haben. Ziehen Sie den Hebel Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen fest, während sich die Grundplatte in dieser Position befindet. Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das ► Abb.13: 1. Zwangsanschlag Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Schnittmarkierung Kundendienststelle warten. VORSICHT: Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Das Sägeblatt-Bremssystem Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Page 44 Arbeiten erübrigen jedoch nicht die Notwendigkeit, die Funktion Wählen Sie die korrekte Seite, deren Vorsprung genau der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. in die Sägeblattbohrung passt. Montieren Sie anschlie- Anschließen eines Sauggeräts ßend den Innenflansch an der Montageachse, so dass die korrekte Seite des Vorsprungs am Innenflansch außen liegt, und bringen Sie dann Sägeblatt und Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schlie- Außenflansch an. ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. ► Abb.23: 1. Montageachse 2. Innenflansch Schließen Sie dann den Schlauch des Sauggeräts an 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt. 5. Innensechskantschraube ► Abb.26: 1. Absaugstutzen 2. Schraube ► Abb.27: 1. Schlauch 2. Sauggerät WARNUNG: INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch...
  • Page 45 Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit markiert und außer Betrieb genommen werden der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. und sollte von einem Makita-Werk oder einem Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von autorisierten Service-Center überprüft werden. gleichförmiger Breite. ► Abb.31: 1. Öse für Schnur (Haltegurt)
  • Page 46 AKTIVIERUNGSFUNKTION Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig, und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Mit der Funk-Aktivierungsfunktion Werkzeugregistrierung für das Sauggerät verfügbare Möglichkeiten HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen und kom- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die fortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes Sauggerät an Werkzeugregistrierung erforderlich. das Werkzeug anschließen, können Sie das Sauggerät auto- matisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ► Abb.32...
  • Page 47 Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Werkzeug an. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den ► Abb.38 Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Sauggerät auf „AUTO“. Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug Werkzeugs erkennt.
  • Page 48 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des oder des Steckplatzes sind verschmutzt. Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
  • Page 49 Vergewissern Sie sich vor Die folgenden Zubehörteile oder der Durchführung von Inspektions- oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug geschaltet und der Akku abgenommen ist. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Säubern Sie die obere und untere...
  • Page 50: Dati Tecnici

    Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali. venga lavorato.
  • Page 51 Regolare la profondità di taglio in base allo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- inferiore a un intero dente. zati per confrontare un utensile con un altro. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione dichiarati possono venire utilizzati anche per una durante il taglio.
  • Page 52 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Page 53 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i nel presente manuale di istruzioni potrebbero prodotti specificati da Makita. L’installazione causare gravi lesioni personali. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Istruzioni di sicurezza importanti per perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 54 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui siano presenti strumenti medici, ad esempio nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sente sull’utensile. pacemaker, nelle vicinanze. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Page 55: Descrizione Delle Funzioni

    Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un a grilletto senza tenere premuto il pulsante di sblocco. assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. 55 ITALIANO...
  • Page 56: Accensione Della Lampada

    L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di Tagli a unghia premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Per avviare l’utensile, premere il pulsante di sblocco e premere l’interrut- ATTENZIONE: tore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestarlo. Dopo aver regolato l’angolo di ► Fig.9: 1.
  • Page 57 5. Bullone esagonale ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Per utensili dotati di anello Makita per installare o rimuovere la lama per sega ► Fig.25: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna circolare. 3. Lama per sega circolare 4. Flangia esterna 5. Bullone esagonale 6. Anello...
  • Page 58 Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da nali. Rilasciare l’interruttore, attendere che la lama per utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sega circolare si arresti, quindi rimuovere l’utensile. sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. Riallineare l’utensile sulla nuova linea di taglio e iniziare di nuovo a tagliare. Cercare di evitare posizioni che Controllo della funzione della espongano l’operatore ai trucioli e alla segatura espulsi protezione lama dalla sega.
  • Page 59 16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi deve essere etichettato e rimosso dal servizio, chiudere il coperchio. e dovrebbe venire sottoposto a ispezione Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- presso una fabbrica Makita o un centro di genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento. assistenza autorizzato Makita. ► Fig.34: 1. Unità senza fili 2. Sporgenza ► Fig.31: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) 3. Coperchio 4. Rientranza...
  • Page 60 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, riaprirlo lentamente. quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.38 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza ► Fig.39: 1. Commutatore di standby fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’utensile. Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore...
  • Page 61 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Page 62 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 63: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. venti di ispezione o manutenzione. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può...
  • Page 64: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS003G Zaagbladdiameter 185 mm - 190 mm Max. zaagdiepte bij 0° 66,0 mm - 68,5 mm bij 45° verstek 45,5 mm - 47,5 mm bij 56° verstek 34,0 mm - 35,5 mm Nullasttoerental 6.000 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte...
  • Page 65: Veiligheidswaarschuwingen

    Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
  • Page 66 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de u om een of andere reden het zagen onder- onderste beschermkap. Als de beschermkap breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en en de veer niet goed werken, dienen deze vóór houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het gebruik te worden gerepareerd.
  • Page 67 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 68 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draadloos inschakelen op de draadloos-eenheid en/of druk Tips voor een maximale levens- niet op de knop met een scherp voorwerp.
  • Page 69: Beschrijving Van De Functies

    Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum daarna het gereedschap in om het weer te starten. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. 69 NEDERLANDS...
  • Page 70 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Schuine zaagsnede wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de LET OP: uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar Nadat u de verstekhoek hebt inge- in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. steld, zet u de hendel altijd stevig vast.
  • Page 71 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische zaagblad- Lijn de richting van de pijl op het zaagblad uit met de pijl rem. Als het gereedschap continu het cirkelzaagblad niet snel op het gereedschap. stil zet na het loslaten van de schakelaar, laat u het gereed- Voor gereedschap met een binnenflens schap onderhouden door een Makita-servicecentrum. voor een zaagblad met een LET OP: Het zaagbladremsysteem is geen middengatdiameter anders dan 15,88 mm vervanging van de beschermkap. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT ZONDER EEN De binnenflens heeft een uitsteeksel met een bepaalde WERKENDE BESCHERMKAP.
  • Page 72 Als de onderste beschermkap niet correct werkt, controleert u of van de zool van het gereedschap. Op deze manier is zaagsel zich heeft opgehoopt binnenin de onderste en bovenste het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met beschermkappen. Als de onderste beschermkap niet correct identieke breedte. werkt, zelfs niet na het verwijderen van zaagsel, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. 72 NEDERLANDS...
  • Page 73 Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf. ► Fig.31: 1. Gat voor touw (tuiriem) ► Fig.34: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel 3. Afdekking 4. Uitsparing...
  • Page 74 Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.38 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.39: 1. Standbyschakelaar...
  • Page 75 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.41: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 76 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 77 KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 77 NEDERLANDS...
  • Page 78: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
  • Page 79: Uso Previsto

    (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Page 80: Declaración Ce De Conformidad

    Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo deberá verse vibración declarado ha sido medido de acuerdo con menos de un diente entero de los dientes del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar No sujete nunca con las manos o sobre su pierna para comparar una herramienta con otra.
  • Page 81 Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en El protector inferior puede retraerse manual- la pieza de trabajo, centre el disco en la hen- mente sólo para cortes especiales, como “cor- didura de forma que los dientes del mismo no tes por hundimiento”...
  • Page 82 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 83 Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
  • Page 84: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
  • Page 85 Lleve la herramienta a un centro de servicio Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- profundidad de corte de forma que no sobresalga más...
  • Page 86: Freno Eléctrico

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave PRECAUCIÓN: No tire de la herramienta Makita para instalar o retirar el disco de sierra hacia abajo cuando esté colgada. circular. El gancho resulta útil para colgar la herramienta Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo- temporalmente.
  • Page 87: Operación De Corte

    Asegúrese de que el Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con saliente “a” de la brida interior que está posicio- el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra nado hacia afuera encaja en el agujero del disco circular correctos que hay que utilizar para el material “a”...
  • Page 88 ► Fig.30: 1. Guía lateral (Regla guía) 2. Tornillo de Makita o en un centro de servicio autorizado. fijación ► Fig.31: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extra-precisos. Simplemente deslice la guía lateral hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN...
  • Page 89 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.39: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
  • Page 90 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes.
  • Page 91 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 92 El serrín fino puede entrar en la herramienta y ocasionar un mal funcionamiento o un incendio. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 92 ESPAÑOL...
  • Page 93: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 94: Especificações

    é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais.
  • Page 95: Declaração De Conformidade Da Ce

    Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. foi medido de acordo com um método de teste padrão e Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. É importante apoiar a peça de trabalho de forma NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode apropriada para minimizar a exposição do corpo, a também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Page 96 ► Fig.2 Avisos adicionais de segurança Tenha extremo cuidado quando cortar madeira ► Fig.3 húmida, madeira prensada ou madeira que Não utilize lâminas rombas ou estragadas. As contenha nós. Mantenha o avanço suave da fer- lâminas não afiadas ou mal colocadas produzem ramenta sem diminuir a velocidade da lâmina para um corte estreito causando fricção excessiva, evitar o superaquecimento das pontas da lâmina.
  • Page 97 Pode resultar em perca de visão. tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- Não coloque a bateria em curto-circuito: soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. (1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor.
  • Page 98: Descrição Funcional

    Proteção contra sobrecarga 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Quando a ferramenta estiver a ser operada de forma ferramenta. a causar uma absorção de corrente anormalmente elevada, a ferramenta para automaticamente.
  • Page 99 Na profundidade de ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. corte desejada, prenda a base apertando a alavanca. Envie a ferramenta para um centro de assistência Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade da Makita para receber uma reparação adequada de corte de forma que apenas um dente da serra fique ANTES de voltar a utilizá-la. saliente na parte de baixo da peça de trabalho. Utilizar a profundidade de corte correta ajuda a reduzir o risco Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, de RECUOS perigosos, que podem causar ferimentos existe um botão de desbloqueio.
  • Page 100 Gancho de serra circular está instalada com os dentes virados para cima na frente da ferramenta. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita para instalar ou remover a lâmina de serra PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria circular. quando pendurar a ferramenta pelo gancho.
  • Page 101 Ligar um aspirador saliência encaixe perfeitamente no orifício da lâmina de serra. Monte a flange interior sobre o eixo de mon- Quando desejar executar uma operação de corte limpa, tagem de forma a que o lado correto da saliência na ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- flange interior fique virado para fora e, depois, coloque gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. a lâmina da serra e a flange exterior. ► Fig.26: 1. Bocal de poeira 2. Parafuso ► Fig.23: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior 3.
  • Page 102 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser etiquetada e retirada de serviço e deve ser fuso na frente da base. Também torna possível cortes repetidos de espessura uniforme. inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. ► Fig.31: 1. Orifício para cordão (tirante) 102 PORTUGUÊS...
  • Page 103 O que pode fazer com a função de Registo da ferramenta para o ativação sem fios aspirador A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função menta, pode utilizar o aspirador automaticamente juntamente de ativação sem fios é necessário para o registo da com o funcionamento por interruptor da ferramenta. ferramenta. ► Fig.32 NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
  • Page 104 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes.
  • Page 105 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 106 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 106 PORTUGUÊS...
  • Page 107: Acessórios Opcionais

    • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 107 PORTUGUÊS...
  • Page 108: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS003G Klingediameter 185 mm - 190 mm Maksimal skæredybde ved 0° 66,0 mm - 68,5 mm ved 45° skråsnit 45,5 mm - 47,5 mm ved 56° skråsnit 34,0 mm - 35,5 mm Hastighed uden belastning 6.000 min Mærkespænding...
  • Page 109: Ef-Overensstemmelseserklæring

    ► Fig.1 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan Hold maskinen i dens isolerede gribeflader, når anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. du udfører et stykke arbejde, hvor skæreværktø- jet kan komme i berøring med skjulte ledninger. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at også...
  • Page 110 ► Fig.2 Supplerende sikkerhedsforskrifter Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt træ, ► Fig.3 trykbehandlet tømmer eller træ, som har knaster. Før Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. maskinen jævnt frem uden at mindske klingens hastighed, Uskarpe eller forkert monterede klinger frem- således at overophedning af klingens takker undgås. bringer et snævert savsnit, som medfører kraftig Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mens klin- friktion, binding af klingen og tilbageslag.
  • Page 111 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller fald kan De miste synet. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- brud på...
  • Page 112: Funktionsbeskrivelse

    Hvis maskinen bruges på en måde, der får den til at 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- enhed fra Makita i åbningen på maskinen. matisk. I denne situation skal du slukke for maskinen og stoppe den anvendelse, som bevirkede, at maskinen 27.
  • Page 113 TILBAGESLAG, som kan medføre personskade. at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, der skal ► Fig.11: 1. Håndtag repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig per- sonskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter Skråsnit for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknappen FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget forsvar-...
  • Page 114 Vælg den rigtige side, hvor maskinen på et Makita servicecenter. fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen. FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke Monter den indre flange på monteringsskaftet, så den...
  • Page 115 3. Rundsavsklinge 4. Ydre flange muleret inde i de øverste og nederste beskyttelses- 5. Sekskantbolt 6. Ring skærme. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, ADVARSEL: skal der udføres service på maskinen på et Makita SØRG FOR AT STRAMME servicecenter. SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for Skærearbejde kraftigt.
  • Page 116 Det praktiske parallelanslag gør det muligt for dig at 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og udføre særligt nøjagtige lige snit. Du behøver blot at tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- trykke parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsem- fabrik eller et autoriseret servicecenter. net og fastgøre det i stilling med skruen foran på grund- ► Fig.31: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline)
  • Page 117 åbne det langsomt igen. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Page 118 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Page 119 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 120: Vedligeholdelse

    Stram håndtaget, og foretag derefter et testsnit for at kontrollere vinkelretheden. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet til- behør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS003G Διάμετρος λάμας 185 mm - 190 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 66,0 mm - 68,5 mm σε λοξοτομή 45° 45,5 mm - 47,5 mm σε λοξοτομή 56° 34,0 mm - 35,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος με BL4025 316 mm με BL4040...
  • Page 122: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη στασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 123 Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν δια- Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω κόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το ελατή- τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι ριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει να συντη- μέσα...
  • Page 124 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 125 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50°C. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως σχισμή στο εργαλείο. καρδιακοί βηματοδότες.
  • Page 126: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Προστασία υπερθέρμανσης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα...
  • Page 127 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- να σφίγγετε πάντα το μοχλό. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, χρησιμοποιήσετε ξανά. ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, κοπής ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- ένα δόντι της λάμας, κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Η...
  • Page 128 υψηλές τοποθεσίες ή δυνητικά ασταθείς τοποθε- σίες, όπως στις επιφάνειες. Διαφορετικά, το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί λείο μπορεί να χάσει την ισορροπία και να πέσει. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το εργαλείο προς τα κάτω όταν είναι κρεμασμένο στο γάντζο.
  • Page 129 επίσης τον άνω και κάτω προφυλακτήρα λάμας από τα συσσωρευ- μένα πριονίδια όπως συζητήθηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Η εσωτερική φλάντζα έχει μια προεξοχή ορισμένης διαμέ- Αυτές οι ενέργειες δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της τρου στη μία πλευρά και μια προεξοχή διαφορετικής διαμέ- λειτουργίας του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. τρου στην άλλη πλευρά. Επιλέξτε την κατάλληλη πλευρά Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα στην οποία η προεξοχή ταιριάζει καλά στην οπή της λάμας πριονιού. Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στον άξονα στερέωσης ώστε η σωστή πλευρά της προεξοχής στην Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- τοποθετήστε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής ► Εικ.23: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα ► Εικ.26: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα 5. Εξαγωνικό μπουλόνι ► Εικ.27: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επίσης, να προσέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με...
  • Page 130 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου εργα- εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. σίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο μπρο- ► Εικ.31: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό να εκτελε- στούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο πλάτος. Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ...
  • Page 131 Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- Καταχώρηση εργαλείου για την γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ηλεκτρική σκούπα λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Εγκατάσταση της ασύρματης καταχώρηση εργαλείου. μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Προαιρετικό εξάρτημα γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε...
  • Page 132 Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε σκούπας με το εργαλείο. χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε ► Εικ.38 αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταματάει με ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ► Εικ.40: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κατα- Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. Ελέγξτε αν η χωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος άλλος χρήστης Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκού- χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. πας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης...
  • Page 133 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 134 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από κάθε λειτουργία, σκου- πίστε τα πριονίδια από το εργαλείο. Μπορεί να εισχωρήσει λεπτό πριονίδι στο εσωτερικό του εργα- λείου και να προκληθεί δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 135 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) • Γάντζος • Ακροφύσιο σκόνης • Εξαγωνικό κλειδί • Ασύρματη μονάδα...
  • Page 136: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS003G Bıçak çapı 185 mm - 190 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 66,0 mm - 68,5 mm 45° eğimde 45,5 mm - 47,5 mm 56° eğimde 34,0 mm - 35,5 mm Yüksüz hız 6.000 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Page 137: Ec Uygunluk Beyanı

    ► Şek.1 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir lerine, özellikle işlenen iş...
  • Page 138 ► Şek.2 Ek güvenlik uyarıları Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri ► Şek.3 veya budaklı ağaçları keserken daha fazla Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına ilerlemesini sağlayın. ve geri tepmeye neden olurlar. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev çıkarmaya çalışmayın.
  • Page 139 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya elektrolit sızıntısına neden olabilir. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya YANLIŞ...
  • Page 140 Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi yeniden başlatmak için aleti çalıştırın. dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Aşırı ısınma koruması yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden olabilir.
  • Page 141 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ► Şek.11: 1. Kol ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden Eğimli kesim olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. DİKKAT: Eğim açısını ayarladıktan sonra kolu Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir daima iyice sıkın. güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği Kolu gevşetin ve uygun şekilde eğerek istenilen açıya çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ayarlayın, ardından kolu sağlam bir şekilde sıkılayın. ► Şek.9: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi ► Şek.12: 1. Kol...
  • Page 142 Sunta kesme bıçağının, aletin ön kısmında aleti soğutun. dişler yukarı bakacak şekilde takıldığından emin olun. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkar- Kanca mak için sadece Makita marka anahtar kullanın. Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine İsteğe bağlı aksesuar tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı...
  • Page 143: Kesme Işlemi

    KULLANIM UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya Bu alet, ahşap ürünlerini kesmek için tasarlanmıştır. dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak Uygun Makita orijinal sunta kesme bıçaklarıyla aşağı- kişisel yaralanmaya neden olabilir. daki malzemeler de kesilebilir: UYARI: İç flanş üzerindeki dışarı bakan “a” • Alüminyum ürünleri çıkıntısının sunta kesme bıçağının “a” deliğine Kesilecek materyalde kullanılacak doğru sunta kesme...
  • Page 144 Kablosuz ünitesini çıkarırken nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ► Şek.31: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği 144 TÜRKÇE...
  • Page 145 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Elektrikli süpürge için alet kaydı kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- sini alete takmayı bitirin. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine açmayın. basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 bakın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- tamamlayın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini algıladığında bir gecikme söz konusu olur. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.36: 1. Bekleme düğmesi NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve...
  • Page 146 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Page 147 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 148 üst ve alt koruma parçalarını temizleyin. Kirli bir koruma sistemi doğru işleyişi sınırlandırabilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bu temizliği gerçekleştirmenin DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el en etkili yolu basınçlı hava kullanmaktır. Koruma parçala- kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için rından dışarıya toz üfürülüyorsa, uygun göz koruyucu tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya ve solunum korumasını kullandığınızdan emin olun. da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- DİKKAT:...
  • Page 149 Sega circolare a batteria, e con designazione provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant del tipo o dei tipi: HS003G, è conforme a tutte le disposizioni provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre,...
  • Page 150 31.10.2019 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885788-506...

Table des Matières