Hansgrohe Ecos 32126000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe Ecos 32126000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Ecos 32126000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Ecos
32126000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Ecos 32126000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje Ecos SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32126000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Serviceteile (siehe Seite 37) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Sonderzubehör • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den (nicht im Lieferumfang enthalten) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Reinigung (siehe Seite 38) linien sind einzuhalten. Technische Daten Bedienung (siehe Seite 35) Betriebsdruck: max. 1 MPa • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Prüfdruck: 1,6 MPa Trinkwasser zu verwenden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt Heißwassertemperatur: max. 60°C während des Betriebs der Handbrause geringfügig Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Wasser am Auslauf der Armatur aus. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Prüfzeichen (siehe Seite 40) Montage (siehe Seite 32)
  • Page 3: Informations Techniques

    Accessoires en option • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (ne fait pas partie de la fourniture) concerné doivent être respectées. • joint #98996000 (voir pages 32) Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Nettoyage (voir pages 38) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Instructions de service (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (voir pages 35) Température d'eau chaude: max. 60°C • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Désinfection thermique: 70°C / 4 min demi-litre le matin ou après une période de Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau stagnation prolongée. potable! • La construction de la robinetterie Bidette fait qu'une légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie de la robinetterie, lors du fonctionnement de la douchette. Classification acoustique et débit (voir pages 40) Montage (voir pages 32)
  • Page 4: Safety Notes

    • The pipes and the fixture must be installed, flushed Spare parts (see page 37) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Special accessories (order as an extra) countries must be observed. • seal #98996000 (see page 32) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Cleaning (see page 38) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Operation (see page 35) Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Hot water temperature: max. 60°C the first half liter of water drawn in the morning or Thermal disinfection: 70°C / 4 min after a prolonged period of non-use. The product is exclusively designed for drinking water! • Due to the design of the Bidette fittings, a small amount of water will leak at the outlet of the fitting when the hand shower is running. Test certificate (see page 40) Assembly (see page 32)
  • Page 5 • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Accessori speciali • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali (non contenuto nel volume di fornitura) vigenti nel rispettivo paese. • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pulitura (vedi pagg. 38) Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa Procedura (vedi pagg. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Disinfezione termica: 70°C / 4 min mezzo litro come acqua potabile. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bidette, potabile! durante il funzionamento della doccia manuale dall'uscita del rubinetto fuoriesce minimamente dell'acqua. Segno di verifica (vedi pagg. 40) Montaggio (vedi pagg. 32)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Repuestos (ver página 37) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Opcional (no incluido en el suministro) instalación vigentes en el país respectivo. • Junta #98996000 (ver página 32) Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 38) Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Manejo (ver página 35) Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio Temperatura del agua caliente: max. 60°C litro como agua potable por las mañanas o tras un Desinfección térmica: 70°C / 4 min largo periodo de inactividad. El producto ha sido concebido exclusivamente para • Por el tipo de construcción del grifo del bidet, agua potable. cuando se utiliza la ducha de mano sale menos agua por el grifo. Marca de verificación (ver página 40) Montaje (ver página 32)
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Service onderdelen (zie blz. 37) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Toebehoren gespoeld en gecontroleerd worden volgens de (behoort niet tot het leveringspakket) geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende • dichting #98996000 (zie blz. 32) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Reinigen (zie blz. 38) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz. 35) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Getest bij: 1,6 MPa stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) te gebruiken. Temperatuur warm water: max. 60°C • Vanwege de bouwwijze van de bidet-armatuur komt Thermische desinfectie: 70°C / 4 min er tijdens de werking van de handdouche iets water Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! uit de uitloop van de armatuur vrij. Keurmerk (zie blz. 40) Montage (zie blz. 32)
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles  Gennemstrømnigskap. håndbruser og kontrolleres iht. de gældende standarder. Reservedele (se s. 37) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Tekniske data • Pakning #98996000 (se s. 32) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Rengøring (se s. 38) Prøvetryk: 1,6 MPa Brugsanvisning (se s. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Termisk desinfektion: 70°C / 4 min morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! anvendes som drikkevand. • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder en ringe mængde vand ud af armaturets afløb under håndbruserens drift. Godkendelse (se s. 40) Montering (se s. 32)
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Acessórios especiais • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (não incluído no volume de fornecimento) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • Vedante #98996000 (ver página 32) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Limpeza (ver página 38) Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Funcionamento (ver página 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Temperatura da água quente: max. 60°C primeiro meio litro de água, de manhã ou após Desinfecção térmica: 70°C / 4 min longas paragens, para fins de consumo. Este produto foi única e exclusivamente concebido para • Devido ao tipo de construção da misturadora água potável! Bidette existe algum fluxo de água na saída da misturadora durante a utilização do chuveiro de mão. Marca de controlo (ver página 40) Montagem (ver página 32)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Części serwisowe (patrz strona 37) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wyposażenie specjalne Dane techniczne (Nie jest częścią dostawy) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Czyszczenie (patrz strona 38) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Obsługa (patrz strona 35) Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury bidetu, w trakcie eksploatacji prysznica ręcznego wydostaje się na wylocie armatury niewielka ilość wody. Znak jakości (patrz strona 40) Montaż (patrz strona 32)
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Servisní díly (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Zvláštní příslušenství • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (není součástí dodávky) zemi. • těsnění #98996000 (viz strana 32) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Čištění (viz strana 38) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ovládání (viz strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Teplota horké vody: max. 60°C přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min vodu. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s • Z důvodu typu konstrukce bidetové armatury, pitnou vodou. dochází během provozu ruční sprchy k drobnému vytékání vody na vývodu armatury. Zkušební značka (viz strana 40) Montáž (viz strana 32)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Servisné diely (viď strana 37) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Zvláštne príslušenstvo • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré (nie je súčasťou dodávky) sú práve teraz platné v krajinách. • tesnenie #98996000 (viď strana 32) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 38) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Obsluha (viď strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Teplota teplej vody: max. 60°C odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min vodu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uniká počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné množstvo vody z výstupu armatúry. Osvedčenie o skúške (viď strana 40) Montáž (viď strana 32)
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 安装提示 大小 (参见第页 36) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 流量示意图 (参见第页 36) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  龙头流速 和检查。  手提花洒流速 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 37) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 选装附件 (不在供货范围内) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 垫圈 #98996000 (参见第页 32) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 清洗...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    предмет повреждений при перевозке. После Κомплеκт (см. стр. 37) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Специальные принадлежности поверхностей не принимаются. (не включено в объем поставки!) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) щими нормами. Очистка (см. стр. 38) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 35) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • В силу строения арматуры биде в процессе (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) работы ручного душа через выпускное отверстие Температура горячей воды: не более. 60°C арматуры выходит небольшое количество воды. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

     Käsisuihkun läpivirtausmäärä • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Varaosat (katso sivu 37) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) Tekniset tiedot Puhdistus (katso sivu 38) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 35) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että suihkua Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- käytettäessä hanasta valuu hieman vettä. den kanssa! Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennus (katso sivu 32)
  • Page 16 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas  Genomströniningskapacitet handdusch igenom och kontrolleras enligt de gällande Reservdelar (se sidan 37) normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) följas. • Packning #98996000 (se sidan 32) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring (se sidan 38) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Hantering (se sidan 35) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Varmvattentemperatur: max. 60°C inte används som dricksvatten på morgonen eller Termisk desinfektion: 70°C / 4 min efter längre perioder utan användning. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! • Bidette-blandarens konstruktion gör att det rinner ut lite vatten ur blandaren medan handduschen används. Testsigill (se sidan 40) Montering (se sidan 32)
  • Page 17  Rankų dušo vandens pralaidumas plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Atsarginės dalys (žr. psl. 37) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Specialūs priedai (nėra pridedama) Techniniai duomenys • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Valymas (žr. psl. 38) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Eksploatacija (žr. psl. 35) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! kaip geriamojo. • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka nedaug vandens. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Montavimas (žr. psl. 32)
  • Page 18 Protok vode Ručni tuš rani prema važećim normama. Rezervni djelovi • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama (pogledaj stranicu 37) koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Upotreba (pogledaj stranicu 35) Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea tijekom rada ručnog tuša na ispustu armature može izlaziti voda. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Özel aksesuarlar • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve (Teslimat kapsamına dahil değildir) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) edilmelidir. Temizleme (bakınız sayfa 38) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı (bakınız sayfa 35) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Kontrol basıncı: 1,6 MPa sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kullanılmamasını önerir. Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı el duşunun Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak çalışması sırasında armatürün çıkışından az miktarda Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! su çıkar. Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Montajı (bakınız sayfa 32)
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Piese de schimb (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Accesorii opţionale • Respectaţi reglementările referitoare la instalare (nu este inclus în setul livrat) valabile în ţara respectivă. • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Curăţare (vezi pag. 38) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (vezi pag. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Temperatura apei calde: max. 60°C perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min jumătate de litru de apă pentru băut. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în timpul utili- zării duşului de mână, se poate scurge puţină apă la gura de scurgere a armăturii. Certificat de testare (vezi pag. 40) Montare (vezi pag. 32)
  • Page 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 37) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης παραδοτέο εξοπλισμό) που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο • Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ νερό!. μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ντους να τρέξει λίγο νερό από το ρουξούνι της μπαταρίας. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Pretok vode ročna prha • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Rezervni deli (glejte stran 37) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Poseben pribor (Ni vključeno) veljajo v posamezni državi. • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Čiščenje (glejte stran 38) Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Upravljanje (glejte stran 35) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Temperatura tople vode: maks. 60°C stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min pitno vodo. Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! • Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje med delovanjem ročne prhe izteka majhna količina vode. Preskusni znak (glejte stran 40) Montaža (glejte stran 32)
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Käsiduši läbivool enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Varuosad (vt lk 37) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Spetsiaalne lisavarustus • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (ei sisaldu komplektis) järgida. • tihend #98996000 (vt lk 32) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Puhastamine (vt lk 38) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Kasutamine (vt lk 35) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min veena. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna tuleb käsiduši kasutamise ajal armatuuri väljavoolust vähesel määral vett. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Paigaldamine (vt lk 32)
  • Page 24 Rezerves daļas (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Speciāli aksesuāri tiem. (komplektā netiek piegādāts) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) Tehniskie dati Tīrīšana (skat. lpp. 38) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Lietošana (skat. lpp. 35) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas darba Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min laikā no armatūras izplūdes atveres iznāk neliels Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! ūdens daudzums. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Montāža (skat. lpp. 32)
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rezervni delovi (vidi stranu 37) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) zemljama važe za instalacije. • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Čišćenje (vidi stranu 38) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Rukovanje (vidi stranu 35) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Temperatura vruće vode: maks. 60°C nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min piće. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! • Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, tokom rada ručnog tuša na slavini armature može izlaziti voda. Ispitni znak (vidi stranu 40) Montaža (vidi stranu 32)
  • Page 26 Gjennomstrømningsytelse blandebatteri • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og  Gjennomstrømningsytelse hånddusj sjekkes iht. de gyldige normer. Servicedeler (se side 37) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Tekniske data • Pakning #98996000 (se side 32) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Rengjøring (se side 38) Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening (se side 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Termisk desinfisering: 70°C / 4 min anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Produktet er utelukkende designet for drikkevann! halvliteren som drikkevann. • På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, kan det renne litt vann ut fra utløpet under bruken av hånddusjen. Prøvemerke (se side 40) Montasje (se side 32)
  • Page 27: Български

    Сервизни части (вижте стр. 37) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Специални принадлежности страни предписания за инсталиране. (не се съдържа в обема на доставка) Технически данни • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 38) Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Обслужване (вижте стр. 35) Температура на горещата вода: макс. 60°C • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин жително спиране първият половин литър да не се Продуктът е разработен само за питейна вода! използва като питейна вода. • Поради конструкцията на арматурата на бидето по време на работата на ръчния разпръсквател от изходящия накрайник на арматурата изтича малко вода. Контролен знак (вижте стр. 40) Монтаж (вижте стр. 32)
  • Page 28 Pjesët e servisit (shih faqen 37) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pajisje të posaçme Të dhëna teknike (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Pastrimi (shih faqen 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Përdorimi (shih faqen 35) Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pijshëm! pihet • Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, gjatë kohës që koka e dushit është në punë e sipër, nga armatura mund të dale një sasi e vogël uji. Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Montimi (shih faqen 32)
  • Page 29 4 / 70°C ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ً ‫نسبي ا‬ ‫تخرج كمية قليلة من الماء من منفذ وحدة البيديه أثناء‬...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 35) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 34) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 い。 寸法 (次のページを参照 36) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 36) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は 水栓の流量  お断りさせて頂いています。 ハンドシャワーの流量  • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お スペアパーツ (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 スペシャルパーツ...
  • Page 32 98996000 (7 Nm) SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 33 SW 22 mm SW 22 mm > 2 min (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く...
  • Page 36 Ecos 32126000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 37 Ecos 95518000 32126000 97406000 96338000 98193000 (32x2) 97209000 (M37x1,5) 96907000 SW 30 mm 92730000 95140000 (M4x20) 98186000 95008000 (30x2) 98750000 92604000 (35x2) 28331000 94246000 97736000 (M8x68) 13913000 (M24x1) 97109000 98722000 98996000 96016000 28276000 (1,6 m) 97206000 (450 mm)
  • Page 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 39 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 32126000 04/00132 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières