Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metropol
32511000
Metropol
74511000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metropol 32511000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Metropol FI Käyttöohje / Asennusohje 32511000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Maße (siehe Seite 33) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 34) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung(siehe Seite 34) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Serviceteile (siehe Seite 35) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Reinigung (siehe beiliegende • Das Ablaufventil darf nur in Waschbecken mit Über- Broschüre) lauf eingesetzt werden. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- ®...
  • Page 3: Description Du Symbole

    Instructions pour le montage Dimensions (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir pages 34) ne pourra pas être reconnu. Instructions de service(voir • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, pages 34) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Hansgrohe recommande de ne pas utiliser concerné doivent être respectées. le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres Pièces détachées (voir pages 35) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. Nettoyage (voir la brochure ci- • La vanne d'écoulement dans le lavabo ne doit être jointe) utilisée qu'avec un trop-plein Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart...
  • Page 4: Safety Notes

    Installation Instructions Dimensions (see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram • The pipes and the fixture must be installed, flushed (see page 34) and tested as per the applicable standards. Operation(see page 34) • The plumbing codes applicable in the respective Hansgrohe recommends not to use as drink- countries must be observed. ing water the first half liter of water drawn • The drain valve must only be used as intended. It is not in the morning or after a prolonged period allowed to attach other objects to the drain valve, for of non-use. example a semi-pedestal. Spare parts (see page 35) • The drain valve may only be installed in basins with an overflow opening. Cleaning (see enclosed brochure) Technical Data This mixer series-produced with EcoSmart (flow ®...
  • Page 5 Ingombri (vedi pagg. 33) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Diagramma flusso ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (vedi pagg. 34) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Procedura(vedi pagg. 34) danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure rispettando le norme correnti. dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali potabile. vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Parti di ricambio (vedi pagg. 35) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Pulitura (vedi il prospetto accluso) • La valvola di scarico deve essere utilizzata solo in lavandini con sfioratore. Dati tecnici Questo miscelatore è...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones para el montaje caliente. Dimensiones (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 34) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Manejo(ver página 34) comprobarse según las normas vigentes. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de primer medio litro como agua potable por instalación vigentes en el país respectivo. las mañanas o tras un largo periodo de • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para inactividad. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Repuestos (ver página 35) • La válvula de desagüe puede ser utilizada solo en lavabos con rebose. Limpiar (ver el folleto adjunto) Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ®...
  • Page 7 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- In combinatie met een doorstromer is een toevoer dienen vermeden te worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. Montage-instructies Maten (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 34) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Bediening(zie blz. 34) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- niet als dinkwater te gebruiken. richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere Service onderdelen (zie blz. 35) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Reinigen (zie bijgevoegde bro- • De overloopklep mag alleen in wastafels met over- chure) loop geplaatst worden. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ®...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Målene (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 34) kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning(se s. 34) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Hansgrohe anbefaler at den første halve liter land, skal overholdes. om morgenen eller efter længere stagne- • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. ringstider ikke anvendes som drikkevand. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Reservedele (se s. 35) • Afløbsventilen må kun bruges i bassiner med overløb. Rengøring (se venligst den vedlagte Tekniske data brochure) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ® strømningsbegrænser) Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Ajuste do limitador de água quente. Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com um esquentador, não é quente e fria devem ser compensadas. recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem Medidas (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Fluxograma não são aceites quaisquer danos de transporte ou de (ver página 34) superfície. Funcionamento(ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas A Hansgrohe recomenda a não utilização em vigor. do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de • A prescrições de instalação válidas nos respetivos consumo. países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para Peças de substituição o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a (ver página 35) fixação de outros objetos na válvula de escoamento Limpeza (consultar a seguinte como, por exemplo, uma semicoluna. brochura) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada em lavatórios com vertedouro.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 33) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 34) powierzchni. Obsługa(patrz strona 34) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych litra wody nie używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Części serwisowe np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest (patrz strona 35) niedozwolone. Czyszczenie (patrz dołączona • Zawór odpływowy może być stosowany tylko w broszura) umywalkach z przelewem. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją...
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Diagram průtoku poškození povrchu. (viz strana 34) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání(viz strana 34) nuty a otestovány podle platných norem. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru zemi. jako pitnou vodu. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. Servisní díly (viz strana 35) • Odtokový ventil smí být použit pouze v umyvadlech s přepadem. Čištění (viz přiložená brožura) Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač průtoku)
  • Page 12 ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 33) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku poškodenia povrchu. (viď strana 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha(viď strana 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra práve teraz platné v krajinách. vody ako pitnú vodu. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. Servisné diely (viď strana 35) • Odtokový ventil sa smie použiť len v umývadlách s prepadom. Čistenie (nájdete v priloženej brožúre) Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením EcoSmart (obmedzovač prietoku)
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 大小 (参见第页 33) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 流量示意图 (参见第页 34) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 操作(参见第页 34) • 出水阀只允许用在带溢流孔的盥洗池中。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 滞后,前半升水不作饮用水使用。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 备用零件 (参见第页 35) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14 донного клапа. Перед установкой смесителя не- В сочетании с проточными нагревателями обходимо регулировочными кранами выровнять не рекомендуется использовать блокиров- авление холодной и горячей воды при помощи ку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 33) Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие на (см. стр. 34) предмет повреждений при перевозке. После монта- Эксплуатация(см. стр. 34) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Hansgrohe рекомендует по утрам либо не принимаются. после длительного перерыва в использо- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- вании не использовать первые поллитра мыты и проверены в соответствии с действующими воды для питья. нормами. Κомплеκт (см. стр. 35) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Очистка (см прилагаемая брошю- • Спускной клапан разрешается использовать только ра) в предусмотренных целях. На спускном клапане за- прещается закреплять другие предметы, например, полуколонну.
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Szerelési utasítások Méretet (lásd a oldalon 33) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 34) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Használat(lásd a oldalon 34) ellenőrizni A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- ket be kell tartani. nálja ivóvízként. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a lefolyószelephez nem megengedett. Tartozékok (lásd a oldalon 35) • A leeresztőszelepet csak túlfolyóval rendelkező mos- dókban szabad használni. Tisztítás (lásd a mellékelt brosúrát) Műszaki adatok A csaptelep szériakivitelben el van látva EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel...
  • Page 16 Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välillä on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. Mitat (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 34) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö(katso sivu 34) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä asennusohjeita. puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. pitkään aikaan. seinäkupua. Varaosat (katso sivu 35) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain pesualtaissa, joissa on ylivuotoreikä. Puhdistus (katso oheinen esite) Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ®...
  • Page 17 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans och kallt vatten måste utjämnas. med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hantering(se sidan 34) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hansgrohe rekommenderar att den första följas. halvlitern inte används som dricksvatten på • Avrinningsventilen får bara användas till det som den morgonen eller efter längre perioder utan är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra användning. föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Reservdelar (se sidan 35) • Avloppsventilen får bara användas i tvättställ med överrinning. Rengöring (se den medföljande Tekniska data broschyren) Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ®...
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- (žr. psl. 34) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija(žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- įrengimo. grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal vandens nevartoti kaip geriamojo. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. Atsarginės dalys (žr. psl. 35) • Nutekėjimo vožtuvą galima naudoti tik kriauklėje su perpilda.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Upute za montažu vode. Mjere (pogledaj stranicu 33) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 34) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Upotreba(pogledaj stranicu 34) testirani prema važećim normama. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne vrijede u dotičnoj zemlji. upotrebljavate za piće. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. Rezervni djelovi (pogledaj strani- cu 35) • Ispusni se ventil smije ugraditi samo u umivaonike sa zaštitom od prelijevanja. Čišćenje (se u priloženoj brošuri) Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Page 20 Montaj açıklamaları Ölçüleri (bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Akış diyagramı nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- (bakınız sayfa 34) memektedir. Kullanımı(bakınız sayfa 34) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet olarak kullanılmamasını önerir. edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) sabitlenmesine izin verilmez. • Drenaj valfı yalnızca taşma delikli lavabolarda Temizleme (birlikte verilen broşür) kullanılabilir. Teknik bilgiler Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ®...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit suprafaţă. (vezi pag. 34) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare(vezi pag. 34) verificate conform normelor în vigoare. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- sau după perioade mai lungi de pauză să bile în ţara respectivă. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform pentru băut. destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- stâlp la supapa de scurgere este interzisă. Piese de schimb (vezi pag. 35) • Ventilul de scurgere poate fi montat doar în chiuvete cu deversor. Curăţare (vezi broşura alăturată) Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- ®...
  • Page 22: Περιγραφή Συμβόλων

    σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διάγραμμα ροής αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- (βλ. Σελίδα 34) κές ζημιές. Χειρισμός(βλ. Σελίδα 34) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από πίεση και να δοκιμαστούν. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που σαν πόσιμο. ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Καθαρισμός (βλ. συνημμένο φυλ- δεν επιτρέπεται. λάδιο) • H τοποθέτηση της βαλβίδας εκροής επιτρέπεται μόνο σε νιπτήρες με υπερχείλιση. Τεχνικά Χαρακτηριστικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Navodila za montažo Mere (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti (glejte stran 34) po veljavnih standardih. Upravljanje(glejte stran 34) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- v posamezni državi. šem času stagnacije prvega pol litra vode ne • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- uporabite kot pitno vodo. nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Rezervni deli (glejte stran 35) • Odtočni ventil se sme vgraditi le v umivalnike s prelivom. Čiščenje (glejte priloženi brošuri) Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Page 24 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- erinev, tuleb need tasakaalustada. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 33) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- (vt lk 34) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Kasutamine(vt lk 34) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest järgida. poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. seisakuaega joogiveena. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Varuosad (vt lk 35) • Äravooluklappi tohib kasutada ainult ülevooavaga kraanikaussides. Puhastamine (vt kaasasolevast Tehnilised andmed brošüürist) Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ®...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana(skat. lpp. 34) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens prasības. dzeršanai. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. Rezerves daļas (skat. lpp. 35) • Noplūdes vārstu drīkst izmantot tikai izlietnēs ar pārplūdes ietaisi. Tīrīšana (skatiet pievienotajā bro- šūrā) Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Mere (vidi stranu 33) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (vidi stranu 34) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje(vidi stranu 34) testirani prema važećim normama. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Treba se pridržavati propisa koji u određenim dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne zemljama važe za instalacije. koristite za piće. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Rezervni delovi (vidi stranu 35) • Odvodni ventil sme da se ugradi samo u umivaonike sa zaštitom od prelivanja. Čišćenje (vidi priloženoj brošuri) Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode)
  • Page 27 Montagehenvisninger sperre. Mål (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 34) sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening(se side 34) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Om morgen og etter lengre stagnasjonstider enkelte land skal følges. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig halvliteren som drikkevann. måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Servicedeler (se side 35) • Avløpsventilen skal kun brukes i vaskeservanter med overløp. Rengjøring (se vedlagt brosjyre) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Driftstrykk maks. 1 MPa...
  • Page 28: Български

    вода. Във връзка с проточни нагреватели студената и топлата вода трябва да се изравняват. не се препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж Размери (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 34) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Обслужване(вижте стр. 34) рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- продължително спиране първият половин • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните литър да не се използва като питейна страни предписания за инсталиране. вода. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- но само по предназначение. Не е допустимо зак- Сервизни части (вижте стр. 35) репването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Почистване (от приложената • Поставянето на клапан за отвеждане е позволено брошура) само в умивалници с приливници. Технически данни...
  • Page 29 Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Diagrami i qarkullimit • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 34) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përdorimi(shih faqen 34) fuqi Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë vlefshme për vendet respektive. mos të pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. Pjesët e servisit (shih faqen 35) të një gjysëm harku. • Valvula e shkarkimit lejohet të vendoset vetëm në Pastrimi ( shikoni broshurën lavamanët me sistem zbrazjeje. bashkëngjitur) Të dhëna teknike Rubineti është...
  • Page 30 ‫التشغيل(راجع صفحة‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ .‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Page 31 (3 Nm) SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) SW 1,5 mm SW 1,5 mm > 2 min...
  • Page 32 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 3 mm 43°C 38°C 55°C 36°C 60°C 50°C SW 3 mm 5 Nm...
  • Page 33 Metropol 32511000 Ø 32 G3/8 Metropol 74511000 50100000 Ø 32 G3/8...
  • Page 34 Metropol 0,60 0,55 32511000 / 74511000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 35 Metropol 32511000 / 74511000 (M3x5) 93085000 93084000 93082000 98433000 95493000 (30x1,5) 93086000 98112000 96029000 (8x2) (M6X10) 95704000 98865000 98185000 93087000 (22x2) 93088000 92527000 (M6) 93083000 (27x1,5) 97685000 96029000 93019000 (M6X10) 92936000 (6,6x1,6) 95704000 (32x1,5) 98388000 (24x2) 97206000 98390000 (26x1,5) 98749000 97548000 13961000 (3x8x2) 50100000...
  • Page 36 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Metropol 74511000

Table des Matières