Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

BXAC50E
www.blackanddecker.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BXAC50E

  • Page 1 BXAC50E www.blackanddecker.eu...
  • Page 3 WIND WIND POWE WER R SPEED SPEED C C OOL TIME TIME SWIN ING G TYPE TYPE...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) AIR COOLER ♦ Disconnect the appliance from BXAC50E the mains before undertaking any cleaning task. Dear customer, ♦ Disconnect the appliance from the Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER mains when not in use and before brand product.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Service: ♦ The appliance is not suitable for outdoor use. ♦ Supply cord should be regularly examined for signs of ♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use damage, and if the cord is damaged, the appliance must renders the guarantee and the manufacturer's liability not be used.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Fan function: both poles at the same time, as this will provoke the partial discharge of the stored energy therefore affecting ♦ Select the desired ventilation speed by pressing the longevity. speed button (2/b). ♦ Remove the cover of the battery compartment. ♦...
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Once you have finished using the appli- ♦ Carefully, separate the evaporative pad from the air filter without damaging it. ance: ♦ Wash the air filter by submerging it carefully in warm ♦ Turn the appliance off pressing the on/off button (1/a). water with a neutral detergent, rinse it off and let it dry ♦...
  • Page 8 Remember that batteries must be disposed of in duly authorised containers. Do not dispose of them in fire. ♦ The following information details the features related to ecodesign. BXAC50E Maximum fan flow rate (F) 6,7 m /min Fan power input(P)
  • Page 9 FRANÇAIS CLIMATISEUR À ÉVAPORA- ♦ Vérifier que l’appareil est débranché TION de la prise secteur avant de procé- BXAC50E der à toute opération d’installation ou de montage. Cher Client, ♦ Débrancher l’appareil du réseau Nous vous remercions d’avoir acheté un produit électrique si vous ne l’utilisez pas et...
  • Page 10 FRANÇAIS Traduit des instructions originales immédiatement l'appareil de l'alimentation secteur afin rience et de connaissances. d'éviter tout risque d'électrocution. ♦ Garder et ranger l’appareil en lieu sec, à l’abri de la ♦ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes poussière et loin des rayons solaires.
  • Page 11 (Instructions initiales) FRANÇAIS Si votre modèle ne dispose pas des accessoires précé- ♦ Ne pas brûler ni jeter les piles ou l’appareil avec les demment décrits, ceux-ci peuvent être achetés séparé- ordures ménagères ! Les appareils en fin de vie utile ment auprès des services d’assistance technique.
  • Page 12 FRANÇAIS Traduit des instructions originales Fonction oscillation : réservoir de sorte à lui donner le temps de drainer sans déborder. ♦ La fonction oscillation permet de diriger le flux d’air qui ♦ Pour vider le réservoir, suivre les mêmes instructions sort de l’appareil de manière alternée et automatique, en que pour le retirer.
  • Page 13 être jetées dans des conteneurs spéciaux autorisés Et qu’elles ne doivent pas être jetées au feu. - Les informations suivantes fournissent les caractéris- tiques liées à la conception écologique : BXAC50E Débit maximum du ventilateur (F) 6,7 m /min Puissance utilisée par le ventilateur...
  • Page 14 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen LUFTKÜHLER brochen ist, bevor Sie Installations- BXAC50E oder Montagetätigkeiten vorneh- men. Sehr geehrte Kunden, ♦ Unterbrechen Sie den Netzan- Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke schluss des Geräts, bevor Sie es BLACK+DECKER.
  • Page 15 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH ♦ Wenn ein Gehäuse des Geräts bricht, das Gerät sofort oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso- ausstecken, damit ein möglicher Stromschlag vermieden rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne wird. ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦...
  • Page 16 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen 6/c Ventilationsmodi kommt, waschen Sie den Bereich sofort mit etwas Was- ser und Seife. Wenn Flüssigkeit aus dem Akku in Ihre Leuchtanzeigen Augen gelangt, waschen Sie sie 15 Minuten lang oder bis die Reizung aufhört mit Wasser und Seife aus. Der Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben Elektrolyt der Batterie setzt sich aus einem organischen angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile...
  • Page 17 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH Hilfe der Zeituhrtaste (4/d) die Uhrzeit einzugeben. ♦ Das Gerät säubern ♦ Die eingestellte oder verbleibende Zeit wird über die Kontrolleuchten angezeigt. DEN WASSERBEHÄLTER FÜLLEN / LEE- ♦ Nach der eingestellten Zeit stellt sich das Gerät auto- matisch ab.
  • Page 18 Gebrauchstunden ausgewechselt werden. Die Paneele - Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im können über unseren technischen Service erworben Zusammenhang mit dem Ökodesign: werden. BXAC50E ♦ Das Gerät ausschalten und ausstecken, bevor Sie diese Aufgabe durchführen. Maximaler Volumenstrom des 6,7 m...
  • Page 19 ITALIANO CLIMATIZZATORE EVAPORA- ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete TIVO elettrica prima di eseguire qualsiasi BXAC50E operazione di pulizia. ♦ Scollegare la spina dalla presa di Egregio cliente, corrente quando l’apparecchio non è Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca in uso e prima di eseguire qualsiasi BLACK+DECKER.
  • Page 20 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Se uno degli involucri dell'apparecchio dovesse romper- lontano dalla polvere e dalla luce del sole. si, scollegarlo immediatamente dalla rete per evitare la ♦ Accertarsi che le griglie di ventilazione dell'apparecchio possibilità di soffrire una scossa elettrica. non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
  • Page 21 Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO INSTALLAZIONE MODALITÀ D’USO ♦ Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. Prima dell’uso: ♦ Non togliere i piedini dell’apparecchio. ♦ Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale ♦ Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato. di imballaggio.
  • Page 22 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale (5/f). mento dell’apparecchio, per lasciare tempo all’acqua dei tubi e del pannello assorbente di scendere nel serbatoio. ♦ Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa. ♦ Estrarre il serbatoio dell’acqua e separare la pompa, ♦ Anche le lamelle orizzontali possono essere orientate ruotando le due chiavette che la fissano.
  • Page 23 Le pile/batterie vanno depositate negli appositi contenitori per la raccolta. E non devono mai essere gettate nel fuoco.. - Le seguenti informazioni specificano le caratteristiche relative al design ecologico: BXAC50E Flusso massimo del ventilatore (F) 6,7 m /min 59,7 W...
  • Page 24 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales CLIMATIZADOR EVAPORATI- iniciar cualquier operación de insta- lación o montaje. BXAC50E ♦ Desenchufar el aparato de la red antes de realizar cualquier opera- Distinguido cliente: ción de limpieza. Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER.
  • Page 25 Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL ♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue- cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar dan afectar al buen funcionamiento del aparato. el aparato.
  • Page 26 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Asegurarse de que el aparato está bien nivelado laje del producto. respecto al suelo. ♦ Preparar el aparato acorde a la función que desee ♦ No cubrir ni obstruir ninguna de las aberturas del realizar: aparato.
  • Page 27 Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL LIMPIEZA MODOS DE VENTILACIÓN ♦ Este modelo tiene tres modos de ventilación: ♦ Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes ♦ Normal: El ventilador funciona de manera constante a la de iniciar cualquier operación de limpieza. velocidad seleccionada.
  • Page 28 Y que nunca deben tirarse al fuego. - La siguiente información detalla las características relacionadas con el diseño ecológico: BXAC50E Caudal máximo del ventilador (F) 6,7 m /min Potencia utilizada por el ventilador (P)
  • Page 29 Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS CLIMATIZADOR EVAPORATI- está ligado à corrente elétrica antes de iniciar qualquer operação de BXAC50E limpeza. ♦ Desligue o aparelho da corrente Caro cliente: elétrica antes de iniciar qualquer Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca operação de limpeza.
  • Page 30 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais e afastado da luz solar. visíveis de danos ou de fuga. ♦ Assegure-se de que as grelhas de ventilação do apa- ♦ Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de relho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros alimentação para levantar, transportar ou desligar o objectos.
  • Page 31 Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS INSTALAÇÃO dos num ponto de recolha adequado para reciclagem. ♦ Retire todo o material de embalagem do interior do MODO DE UTILIZAÇÃO aparelho. ♦ Não remova os pés do aparelho. ♦ Assegure-se de que o aparelho está bem nivelado em Notas para antes da utilização: relação ao solo.
  • Page 32 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Para ativar esta função, acione o botão de oscilação desligar o aparelho, para que a água presente nos tubos (5/f). e no painel absorvente tenha passado para o depósito. ♦ Para desativá-la, realize a operação inversa. ♦...
  • Page 33 Lembre-se que as pilhas/baterias devem ser depositadas em contentores especiais autorizados. E que nunca devem ser colocadas no fogo. - A seguinte informação detalha as características do design ecológico: BXAC50E Caudal máximo de ventilação (F) 6,7 m /min 59,7 W Potência de ventilação (P)
  • Page 34 Vertaald van de originele instructies LUCHTKOELER OP BASIS VAN aangesloten is op het lichtnet VERDAMPING voordat u start met de installatie of BXAC50E montage. ♦ Trek de stekker van het apparaat Geachte klant: uit het stopcontact alvorens het te We danken u voor de aankoop van een product van het reinigen.
  • Page 35 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS ♦ Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere problemen zijn die de correcte werking van het apparaat ♦...
  • Page 36 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies ♦ Verwijder de voetjes van het apparaat niet. apart worden ingezameld en worden afgeleverd bij de gescheiden afvalverwerking. ♦ Controleer dat het apparaat goed genivelleerd is met de vloer. ♦ Bedek of blokkeer geen enkele opening van het GEBRUIKSAANWIJZING apparaat.
  • Page 37 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS weer te laten gaan dankzij de verticale lamellen. te stromen. ♦ Activeer deze functie door op de oscilleerknopte drukken ♦ Volg de instructies voor verwijdering van het reservoir (5/f). op om het te legen. Wacht na uitschakeling van het apparaat tenminste 2 minuten tot het water in de buizen ♦...
  • Page 38 Denk eraan dat de batterijen in speciaal daarvoor bestemde containers afgevoerd moeten worden. En dat ze nooit in het vuur geworpen mogen worden. - Hieronder treft u de specificaties van het ecologische ontwerp aan: BXAC50E Maximaal ventilatordebiet (F) 6,7 m /min Vermogensverbruik van de venti- 59,7 W...
  • Page 39 Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI KLIMATYZATOR PAROWY upewnić się, że urządzenie jest BXAC50E odłączone od sieci. ♦ Wyłączać urządzenie z prądu przed Szanowny Kliencie, przystąpieniem do jakiegokolwiek Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup czyszczenia. sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również...
  • Page 40 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają- występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. istnieją wycieki. ♦ Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, gdzie nie ♦...
  • Page 41 Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada wania dobiegł końca, należy zbierać oddzielnie i zwrócić opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć do właściwej instytucji zajmującej się recyklingiem. osobno w Serwisie Technicznym. SPOSÓB UŻYCIA INSTALACJA ♦...
  • Page 42 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać przycisk (5/f) wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 2 minuty, aby woda z rur i panelu pochłaniającego (pochłaniacza) ♦ Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w spłynęła do zbiornika. przypadku jej aktywacji.
  • Page 43 I nie mogą być one nigdy wrzucane do ognia. - Niniejsza informacja przedstawia charakterystyki odno- szące się do modelu ekologicznego: BXAC50E Maksymalne natężenie przepływu 6,7 m /min wentylatora (F) Moc wykorzystywana przez wen-...
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ΕΞΑΤΜΙΣΤΙΚΌ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ♦ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι BXAC50E αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία εγκατάστασης ή συναρμολόγησης. Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα ♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το...
  • Page 45 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματι- ♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο στές στο βύσμα της πρίζας. διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί- ♦ Μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. ται...
  • Page 46 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Δεξαμενή νερού ♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΚΑΤΑΠΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑ- ΤΑΡΙΑ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΧΗΜΙΚΩΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ Αυτό Κάδος πάγου το προϊόν περιλαμβάνει επίπεδη μπαταρία. Τυχόν Τηλεχειριστήριο κατάποση της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εσωτε- ρικά εγκαύματα μέσα σε μόλις δύο ώρες και μπορεί να 1/a On/Off προκαλέσει...
  • Page 47 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση Λειτουργία ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌΥ / Ύγρανσης: κι» σε ταχύτητα 3 για περίπου 30 λεπτά, μετά αλλάζει σε τρόπο λειτουργίας «αεράκι» σε ταχύτητα 2 για άλλα ♦ Χρησιμοποιήστε το κουμπί (3/e) για να ενεργοποιήσετε 30 λεπτά, και τέλος αλλάζει σε τρόπο λειτουργίας «αε- αυτήν...
  • Page 48 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΌΥ ΑΠΌΡΡΌΦΗΤΚΌΥ Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό: ΠΑΝΕΛ: BXAC50E ♦ Το απορροφητικό πάνελ (Η) πρέπει να αντικαθίστα- ται περίπου ανά 1.500 ώρες χρήσης. Αυτά τα πάνελ Μέγιστη ροή αέρα του ανεμιστήρα 6,7 m /min μπορείτε...
  • Page 49 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕU χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕU για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕU για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό καιμε την...
  • Page 50 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ОХЛАДИТЕЛЬ ВОЗДУХА или сборки прибора, убедитесь, BXAC50E что вентилятор отключен от элек- тросети. Уважаемый клиент! ♦ Отключите прибор от сети перед Благодарим за выбор аппарата торговой марки чисткой прибора. BLACK+DECKER. Он выполнен с применением передовых технологий, ♦...
  • Page 51 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ на пол, если на нем имеются видимые следы знаком с правилами его использования. повреждений или протечка. ♦ Храните прибор в сухом, защищенном от пыли и ♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь- солнечных лучей месте; зовать...
  • Page 52 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Если в комплекте с вашей моделью не поставляются минут, или до тех пор, пока раздражение не прекра- нужные вам насадки, их можно приобрести отдельно тится. Если вам требуется медицинская помощь, через службу технической поддержки. электролит аккумулятора состоит из органического растворителя...
  • Page 53 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ ♦ Чтобы задать время работы, сделайте это, исполь- ♦ Очистите прибор. зуя кнопку таймера (4/d). ♦ Запрограммированное или оставшееся время будет ЗАПОЛНЕНИЕ / ОПОРОЖНЕНИЕ РЕ- указано с помощью световых индикаторов таймера ЗЕРВУАРА С ВОДОЙ: (7). ♦...
  • Page 54 его и дайте полностью высохнуть в затемненном месте. ♦ Следующая информация относится к спецификаци- ям, связанным с экодизайном. ♦ После очистки аккуратно установите полностью высушенный фильтр на место. BXAC50E Максимальный расход 6,7 m /min Уход за испарительной прокладкой: воздуха (F) ♦...
  • Page 55 Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ RĂCITOR DE AER de alimentare atunci când nu îl BXAC50E utilizați și înainte de a-l curăța. ♦ Înainte de a umple rezervorul de Stimate client, apă, scoateți aparatul din priză. Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca BLACK+DECKER.
  • Page 56 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Service: ♦ Cablul de alimentare trebuie examinat cu regularitate pentru semne de uzură, iar dacă acesta este deteriorat, ♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea aparatul nu trebuie utilizat. instrucțiunilor face ca responsabilitățile producătorului și ♦ Nu utilizați și nici nu depozitați aparatul în exterior. garanția să...
  • Page 57 Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ longevitatea lor. (1/a) ♦ Scoateți capacul compartimentului pentru baterii. ♦ Selectați funcția pe care doriți să o realizeze aparatul. ♦ Verificați dacă ați scos învelișul din plastic care prote- jează bateria (unele baterii se vând cu un înveliș de Funcţia ventilatorului: protecție).
  • Page 58 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale și în cele din urmă trece la modul viteză 1 briză până ♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în când este oprit sau temporizatorul se termină . La viteza gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor 2, ventilatorul funcționează...
  • Page 59 înainte de eliminarea produsului. Rețineți că bateriile trebuie aruncate în recipiente legal autorizate. Nu le aruncați în foc. Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate de proiectarea ecologică. BXAC50E Debitul maxim al ventila- 6,7 m /min torului (F)
  • Page 60 Превод на извършените ИЗПАРИТЕЛЕН КЛИМАТИЗА- дейности по инсталиране или ТОР монтаж, моля уверете се, че уре- BXAC50E дът е изключен от мрежата. ♦ Моля изключете уреда от мре- Уважаеми клиенти, жата преди да пристъпите към Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката...
  • Page 61 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ване на уреда. ♦ Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени ♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или възможности, или от такива без опит и познания за щепсел.
  • Page 62 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ♦ В случай, че съдържанието на батерията влезе в допир с кожата, незабавно измийте мястото с малко В случай, че уредът, с който разполагате е модел, не- вода и сапун. В случай, че течността на батерията окомплектован...
  • Page 63 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ работа на уреда (0,5-7,5 ч) ♦ Изпразнете и почистете резервоара за вода, преди да го съхранявате. ♦ За да програмирате времето на работа, просто го изберете чрез бутона „темпоризатор“ (4/d). ♦ Почистете уреда. ♦ Зададеното време или оставащото време ще се изпише...
  • Page 64 ♦ Изпарителното пано (H) следва да се подменя на те, свързани с екологичния дизайн: приблизително всеки 1 500 часа употреба. Можете да се сдобиете с такова в нашите отдели за техниче- BXAC50E ско обслужване. Максимален въздухопоток (F) 6,7 m /min ♦...
  • Page 66 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
  • Page 67 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
  • Page 68 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXAC50E Black and Decker Rev: 03/03/2021...