Télécharger Imprimer la page
Makita DUM111 Manuel D'instructions
Makita DUM111 Manuel D'instructions

Makita DUM111 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DUM111:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

EN
Cordless Grass Shear
Taille-Herbes sans Fil
FR
Akku-Grasschere
DE
IT
Cesoie tagliaerba a batteria
NL
Accugrasschaar
Tijeras Inalámbricas para
ES
Hierba
Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DA
Akku græsklipper
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Çim Makası
TR
DUM111
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
20
31
43
54
65
77
88
98
110

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUM111

  • Page 1 Akku-Grasschere BETRIEBSANLEITUNG Cesoie tagliaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrasschaar GEBRUIKSAANWIJZING Tijeras Inalámbricas para MANUAL DE Hierba INSTRUCCIONES Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku græsklipper BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çim Makası KULLANMA KILAVUZU DUM111...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19...
  • Page 5 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Page 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Page 7 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46...
  • Page 8 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54...
  • Page 9 Fig.55 Fig.56...
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUM111 Cutting width 110 mm Strokes per minute 2,500 min Part number of replacement Grass shear 191N23-4, 195267-4 shear blades Hedge trimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensions 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x W x H) Rated voltage D.C.
  • Page 11 EN50636-2-94: estimation of exposure in the actual conditions of DUM111 with shear blade for grass shear installed use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L...
  • Page 12 The motor is to be switched off immediately in Inspect the cutting tool at short regular inter- case that the equipment shows any problem or vals for damage (detection of hairline cracks abnormal sign. by means of tapping-noise test). Switch off and remove the battery cartridge Before commencing cutting, the cutting tool when resting and when leaving the equipment must have reached full working speed.
  • Page 13 Before starting work check to make sure that Cordless Hedge Trimmer Safety the tool is in good and safe working order. Warnings Ensure guards are fitted properly. The tool must not be used unless fully assembled. Keep all parts of the body away from the blade. Operation Do not remove cut material or hold material Hold the tool firmly when using the tool.
  • Page 14 Do not short the battery cartridge: causing fires, personal injury and damage. It will Do not touch the terminals with any con- also void the Makita warranty for the Makita tool and ductive material. charger. Avoid storing battery cartridge in a con-...
  • Page 15 Never use the tool if it starts when Indicator lamps Remaining capacity you pull the switch trigger without pressing the lock- off button. Ask your local Makita Service Center for repairs. Lighted Blinking WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
  • Page 16 NOTE: Try a test shearing in a less conspicuous place to get your desired height. NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the crank are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement ASSEMBLY or repairs.
  • Page 17 NOTICE: If the parts other than the shear blades Place the undercover so that on the under- such as the crank are worn out, ask Makita cover is aligned with on the lock lever. Authorized Service Centers for parts replacement ►...
  • Page 18 While pressing the undercover, turn the under- Shearing (for grass shear) cover clockwise until on the undercover is aligned with on the lock lever. Turn the tool on after adjusting the shearing height and ► Fig.36: 1. Undercover hold it so that the bottom of the tool rests on the ground. Gently move the tool forward.
  • Page 19 CAUTION: These accessories or attachments top for a beautiful finish. are recommended for use with your Makita tool ► Fig.50 specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUM111 Largeur de coupe 110 mm Nombre de courses par minute 2 500 min Numéro de référence des lames Taille-herbes 191N23-4, 195267-4 de cisaille de remplacement Taille-haie 191N24-2, 198408-1 Dimensions 330 mm x 120 mm x 130 mm...
  • Page 21 à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être EN50636-2-94 : basées sur une estimation de l’exposition dans DUM111 avec lame de cisaille pour taille-herbes installée des conditions réelles d’utilisation (en tenant Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A)
  • Page 22 Ne laissez en aucun cas les enfants, les per- Démarrez le moteur uniquement lorsque les sonnes aux facultés physiques, sensorielles mains et les pieds sont éloignés de l’outil de ou mentales diminuées ou sans expérience coupe. ni expertise ou les personnes qui ne sont pas Avant le démarrage, vérifiez que l’outil de familiarisées avec ces instructions utiliser la coupe n’entre en contact avec aucun objet.
  • Page 23 Outils de coupe Éloignez les cordons d’alimentation et les Utilisez uniquement l’outil de coupe correct câbles de la zone de coupe. Les cordons d’ali- pour la tâche réalisée. mentation ou les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être Instructions d’entretien coupés accidentellement par la lame.
  • Page 24 Éteignez immédiatement l’outil et retirez la Consignes de sécurité importantes batterie si les lames de cisaille entrent en pour la batterie contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les remplacez-les sur-le-champ, le cas échéant.
  • Page 25 N’utilisez que des batteries figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ATTENTION : Insérez toujours complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un la batterie jusqu’à...
  • Page 26 25 % à 50 % l’outil s’il se met en marche lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita. 0 % à 25 % AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la fonc- Chargez la tion de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.
  • Page 27 ATTENTION : Assurez-vous toujours que demandez leur remplacement ou réparation aux l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- centres de service après-vente Makita agréés. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Lorsque vous remplacez les Dépose des lames de cisaille...
  • Page 28 Serrez solidement les deux vis avec un tournevis. demandez leur remplacement ou réparation aux ► Fig.34: 1. Vis centres de service après-vente Makita agréés. Placez le sous couvercle de sorte que Dépose des lames de cisaille le sous couvercle soit aligné avec sur le levier de verrouillage.
  • Page 29 Installation ou retrait du collecteur REMARQUE : N’utilisez pas l’outil d’une façon susceptible d’arrêter le moteur ou le faire tourner de copeaux très lentement. REMARQUE : Accessoire en option N’essayez pas de couper des branches épaisses. ATTENTION : Lorsque vous installez ou REMARQUE : Ne laissez pas les lames de retirez le collecteur de copeaux, portez toujours...
  • Page 30 ENTRETIEN ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou l’outil est hors tension et que la batterie est reti- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUM111 Schnittbreite 110 mm Hubzahl pro Minute 2.500 min Teilenummer der Grasschere 191N23-4, 195267-4 Ersatz-Schermesser Heckenschere 191N24-2, 198408-1 Abmessungen 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x B x H) Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 32 Schwingungen Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN50636-2-94: Schallleistungspegel gemäß der australi- schen NSW-Lärmschutzverordnung DUM111 mit montiertem Schermesser für Grasschere Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Vorgesehene Verwendung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Das Werkzeug ist zum Schneiden von Rasenkanten ermittelt gemäß...
  • Page 33 Überprüfen Sie das Gerät vor der Weiterbenutzung Sicherheitswarnungen für auf beschädigte Teile. Beschädigte Akku-Grasschere Schutzvorrichtungen und Teile sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtigkeit Allgemeine Anweisungen hin zu überprüfen. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung und Klemmen beweglicher Teile, Zur Gewährleistung der korrekten Bedienung Bruchstellen, Befestigungszustand und sonstige muss der Benutzer diese Betriebsanleitung Mängel von Teilen, die ihren Betrieb beeinträch-...
  • Page 34 13. Achten Sie stets darauf, dass die Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind. eingeklemmtem Material oder dem Warten des Gerätes, dass alle Ein-Aus-Schalter aus- 14. Die Schneidelemente laufen nach dem geschaltet sind und der Akku abgenommen Ausschalten des Motors noch weiter.
  • Page 35 Betrieb Lagern Sie das Werkzeug mit angebrachter Messerabdeckung in einem trockenen Raum. Halten Sie das Werkzeug während der Halten Sie sie außer Reichweite von Kindern. Benutzung mit festem Griff. Lagern Sie das Werkzeug niemals im Freien. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
  • Page 36 Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Page 37 75% bis Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, 100% ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. 50% bis 75% Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. 25% bis 50% WARNUNG: Auf keinen Fall darf die Sperrfunktion deaktiviert oder der 0% bis 25% Einschaltsperrknopf mit Klebeband festgeklebt werden.
  • Page 38 Sie sich für einen Teileaustausch bringen Sie die Messerabdeckung an, damit oder Reparaturen an ein autorisiertes Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht direkt mit den Makita-Servicecenter. Messern in Berührung kommen. ANMERKUNG: Wischen Sie beim Auswechseln Demontieren der Schermesser der Schermesser kein Schmierfett von Zahnrad Demontieren Sie den Grasfänger, falls er montiert...
  • Page 39 Sie sich für einen Teileaustausch Stellen Sie die drei Stifte so ein, dass sie auf der oder Reparaturen an ein autorisiertes Ausrichtlinie fluchten. Makita-Servicecenter. ► Abb.16: 1. Ausrichtlinie Demontieren der Schermesser Tragen Sie ein wenig Schmierfett auf den Rand der Kurbel auf.
  • Page 40 Drehen Sie die Schermesser um, und montieren BETRIEB Sie sie so, dass der Stift am Werkzeug in die Öffnung der Schermesser passt. Führen Sie die Klaue der Führungsplatte in die Nut des Werkzeugs ein. Vergewissern Sie sich, dass WARNUNG: Bevor Sie mit dem Scheren die Schermesser einwandfrei befestigt sind.
  • Page 41 VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schermesser nicht den Boden berühren. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren und eine Verletzung verursachen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 42 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 43 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUM111 Larghezza di taglio 110 mm Colpi al minuto 2.500 min Numero parte delle lame a Cesoie tagliaerba 191N23-4, 195267-4 cesoie di sostituzione Tagliasiepi 191N24-2, 198408-1 Dimensioni 330 mm x 120 mm x 130 mm...
  • Page 44 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- ruote barrato apposto sull’apparecchio. siale) determinato in base allo standard EN50636-2-94: Livello di potenza sonora garantita in base DUM111 con lama a cesoie per cesoie tagliaerba alla Direttiva rumore macchine all’aperto installata Emissione di vibrazioni (a...
  • Page 45 Attrezzatura di protezione personale AVVERTENZE DI SICUREZZA Indossare sempre protezioni per gli occhi e scarpe resistenti mentre si utilizza la macchina. Avvertenze generali relative alla Indossare sempre calzature robuste e panta- loni lunghi mentre si utilizza la macchina. sicurezza dell’utensile elettrico Avvio dell’apparecchio Accertarsi che non siano presenti bambini AVVERTIMENTO:...
  • Page 46 Prima di iniziare il taglio, l’utensile da taglio Avvertenze di sicurezza relative al deve aver raggiunto la piena velocità di tagliasiepi a batteria esercizio. 10. L’utensile da taglio deve essere dotato della Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. protezione appropriata.
  • Page 47 Non utilizzare mai l’utensile se si è sotto l’ef- Pulire l’utensile e particolarmente le lame a fetto di alcol, droghe o farmaci. cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte mente le lame e applicare il coprilama.
  • Page 48 Inserirla completamente fino al suo blocco in sede lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata rie Makita.
  • Page 49 Illuminato Spento Lampeggiante pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. Dal 75% al 100% AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la funzione di blocco del pulsante di sblocco, né...
  • Page 50 ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita lame a cesoie, indossare sempre i guanti e appli- per i pezzi di ricambio o le riparazioni. care il coprilama, affinché le mani e il viso non entrino in contatto direttamente con le lame.
  • Page 51 ► Fig.35: 1. Leva di blocco 2. Copertura inferiore rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita Quando si preme la copertura inferiore, ruotare per i pezzi di ricambio o le riparazioni.
  • Page 52 Rimuovere il coprilama, quindi accendere l’uten- Quando si intende tagliare germogli o fogliame di un sile per verificare se funzioni correttamente. piccolo albero, eseguire la rifilatura poco per volta. ► Fig.43 AVVISO: Qualora le lame a cesoie non funzio- nino correttamente, le lame non sono innestate Accorciare i rami di grandi dimensioni fino all’altezza desiderata correttamente nella manovella.
  • Page 53 Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. zando sempre ricambi Makita.
  • Page 54 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUM111 Snijbreedte 110 mm Bewegingen per minuut 2.500 min Onderdeelnummer van vervan- Grasschaar 191N23-4, 195267-4 gende messenbladen Heggenschaar 191N24-2, 198408-1 Afmetingen 330 mm x 120 mm x 130 mm (l x b x h)
  • Page 55 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten maatregelen worden getroffen ter bescherming van de volgens EN50636-2-94: gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- DUM111 met messenbladen voor grasschaar aangebracht stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A)
  • Page 56 Laat in geen geval kinderen, personen met een Schakel de motor alleen in wanneer de handen verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk en voeten uit de buurt van het snijgarnituur zijn. vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, Controleer vóór het starten of het snijgarnituur en personen die deze gebruiksaanwijzing niet geen contact maakt met enig voorwerp.
  • Page 57 Onderhoudsinstructies Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van het snoeigebied. Netsnoeren en kabels De toestand van het gereedschap, met name kunnen verborgen liggen in heggen of struiken en die van het snijgarnituur en de veiligheids- kunnen per ongeluk worden doorgesneden door uitrusting, moet worden gecontroleerd voor de messenbladen.
  • Page 58 Laat het gereedschap niet onnodig onbelast WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden draaien. door een vals gevoel van comfort en bekendheid Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) verwijder de accu als de messenbladen in en neem alle veiligheidsvoorschriften van het aanraking komen met een afrastering of ander betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 59 LET OP: zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Breng de accu altijd helemaal aan op het gereedschap en de lader van Makita. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als...
  • Page 60 0% tot 25% schakeld door de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag Laad de accu uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Er kan een WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-...
  • Page 61 KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan de messenbladen. de messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de KENNISGEVING: Bij het aanbrengen of verwij- onderdelen te vervangen of het gereedschap te deren van de messenbladen veegt u het vet op het repareren.
  • Page 62 KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan schroevendraaier. de messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, ► Fig.34: 1. Schroeven vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de Plaats het onderdeksel zodanig dat op het onderdelen te vervangen of het gereedschap te repareren. onderdeksel is uitgelijnd met op de vergrendelknop.
  • Page 63 Snijden (voor grasschaar) LET OP: Gebruik het gereedschap nooit zon- der dat het onderdeksel is aangebracht. Schakel het gereedschap in nadat de snijhoogte is ingesteld en houdt het zodanig vast dat de onderkant Verwijder de schede en schakel daarna het van het gereedschap op de grond rust.
  • Page 64 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is worden aanbevolen voor gebruik met het Makita uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
  • Page 65 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUM111 Anchura de corte 110 mm Carreras por minuto 2.500 min Número de pieza de cuchilla de Tijeras para hierba 191N23-4, 195267-4 tijeras de recambio Cortasetos 191N24-2, 198408-1 Dimensiones 330 mm x 120 mm x 130 mm (La x An x Al) Tensión nominal...
  • Page 66 Directiva UE sobre ruido ambiental. EN50636-2-94: DUM111 con cuchilla de tijeras para tijeras para Nivel de potencia del sonido de acuerdo hierba instalada con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Emisión de vibración (a...
  • Page 67 Equipo de protección personal ADVERTENCIAS DE Póngase protección para los ojos y zapatos robus- SEGURIDAD tos en todo momento mientras maneja la máquina. Póngase siempre calzado robusto y pantalo- nes largos mientras utiliza la máquina. Advertencias de seguridad para Puesta en marcha del equipo herramientas eléctricas en general Asegúrese de que no hay cerca niños u otras personas, preste atención también a cualquier...
  • Page 68 Antes de comenzar a cortar, el implemento de Advertencias de seguridad para el corte debe haber alcanzado la velocidad de cortasetos inalámbrico trabajo completa. 10. El implemento de corte ha de ser equipado Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas con el protector apropiado.
  • Page 69 Utilice la herramienta solamente si se encuen- 12. Evite los entornos peligrosos. No utilice la tra en buen estado físico. Si está cansado, su herramienta en lugares húmedos o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en atención se reducirá.
  • Page 70 Makita. La utilización de baterías no puede explotar si se tira al fuego. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el das, puede resultar en una explosión de la batería cartucho de batería, ni golpee contra un objeto...
  • Page 71 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería herramienta está...
  • Page 72 10 mm. sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su Deslice el recibidor de hierba hacia el lado frontal centro de servicio local de Makita que le hagan las de la herramienta. reparaciones. ► Fig.5: 1. Recibidor de hierba...
  • Page 73 ► Fig.22: 1. Palanca de bloqueo Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra- Desmontaje de las cuchillas de mienta sin haber instalado la cubierta inferior.
  • Page 74 Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. Apriete los dos tornillos firmemente con un destornillador. ► Fig.34: 1. Tornillos...
  • Page 75 Recorte (para cortasetos) OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer ADVERTENCIA: Antes de recortar, retire contacto accidental con una valla de metal u los palos y piedras del área de recorte. Además, otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas retire de antemano cualquier maleza del área de podrán romperse y ocasionar heridas.
  • Page 76 Utilice el accesorio o aditamento solamente con la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, finalidad indicada para el mismo. empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 77 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUM111 Largura de corte 110 mm Cursos por minuto 2.500 min Número de peça das lâminas Tesoura para grama 191N23-4, 195267-4 de corte de substituição Aparador de cerca viva 191N24-2, 198408-1 Dimensões 330 mm x 120 mm x 130 mm (C x L x A) Tensão nominal...
  • Page 78 EN50636-2-94: sejam baseadas em uma estimativa de exposição DUM111 com lâmina de corte para tesoura para em condições reais de utilização (considerando grama instalada todas as partes do ciclo de operação, tal como Nível de pressão acústica (L...
  • Page 79 Nunca permita que crianças, pessoas com Antes de começar, certifique-se de que a fer- capacidades físicas, sensoriais ou mentais ramenta de corte não tem contacto com quais- reduzidas ou com falta de experiência e quer objetos. conhecimento ou pessoas não familiarizadas Método de operação com estas instruções utilizem a máquina;...
  • Page 80 Ferramentas de corte Mantenha todos os cabos de alimentação Utilize apenas a ferramenta de corte correta afastados da área de corte. Os cabos de alimen- para o trabalho em mãos. tação podem estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina. Instruções de manutenção Não utilize o aparador de cerca viva em más A condição do equipamento, em particular da fer-...
  • Page 81 Desligue imediatamente a ferramenta e retire Instruções de segurança a bateria se as lâminas de corte entrarem em importantes para a bateria contacto com uma cerca ou outro objeto duro. Verifique se as lâminas estão danificadas e, Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- caso se encontrem danificadas, substitua-as truções e etiquetas de precaução no (1) carre- imediatamente.
  • Page 82 Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 83 A altura de corte efetiva pode variar em função do interruptor sem pressionar o botão de desblo- estado do relvado ou do solo. queio. Peça a reparação no centro de assistência Makita local. NOTA: Experimente testar o corte num local menos AVISO: Nunca desative a função de bloqueio visível para obter a altura que pretende.
  • Page 84 Makita. PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas de corte, use sempre luvas e acople a tampa da Remover as lâminas de corte...
  • Page 85 ► Fig.35: 1. Alavanca de bloqueio 2. Tampa inferior aos centros de assistência autorizados da Makita. Enquanto pressiona a tampa inferior, rode a tampa inferior para a direita até...
  • Page 86 Aparar (para o aparador de cerca OBSERVAÇÃO: Nunca tente remover o reci- piente de aparas exercendo força excessiva com viva) os respetivos ganchos bloqueados nos orifícios das lâminas. PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar acidentalmente numa cerca de metal ou noutro objeto duro enquanto estiver a aparar.
  • Page 87 Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa produto, as reparações e qualquer outra manutenção para as pessoas.
  • Page 88 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUM111 Klippebredde 110 mm Antal slag pr. minut 2.500 min Artikelnummer på Græsklipper 191N23-4, 195267-4 reserveklinger Hækketrimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensioner 330 mm x 120 mm x 130 mm (L x B x H) Mærkespænding 18 V DC Nettovægt...
  • Page 89 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN50636-2-94: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til DUM111 med klinge til græsklipper monteret alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Page 90 Anvend aldrig maskinen, når der er personer, Inspicer skæreværktøjet for beskadigelse med især børn, eller kæledyr i nærheden. korte regelmæssige mellemrum (registrer fine revner ved en slå-og-lytte-test). Sluk straks for motoren, hvis udstyret viser problemer eller unormale tegn. Skæreværktøjet skal have nået fuld arbejdsha- stighed, før du begynder klipningen.
  • Page 91 Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol- Sikkerhedsadvarsler for akku lere, at maskinen er i god og sikker arbejds- hækketrimmer tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er monteret korrekt. Maskinen må ikke anvendes, Hold alle dele af kroppen væk fra klingen. medmindre den er fuldt samlet. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at Drift holde materiale, der skal skæres, når klingerne...
  • Page 92 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Page 93 Brug aldrig 50% til 75% maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- 25% til 50% pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. 0% til 25% ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låse- funktionen eller holde lås fra-knappen nede med...
  • Page 94 BEMÆRK: Prøv en testklipning på et mindre synligt klingerne til græsklipperen sted for at opnå den ønskede højde. BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, f.eks. krumtappen, er slidt, skal du bede et autori- seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele eller reparation. 94 DANSK...
  • Page 95 ► Fig.12: 1. Underdæksel 2. Låsehåndtag seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele eller reparation. Fjern underdækslet, klingerne og krumtappen. ► Fig.13: 1. Underdæksel 2. Klinger 3. Krumtap...
  • Page 96 Stram de to skruer fast med en skruetrækker. Klipning (for græsklipper) ► Fig.34: 1. Skruer Tænd for maskinen efter at have justeret klippehøjden, Placer underdækslet, så på underdækslet er og hold den, så maskinens bund hviler mod jorden. Flyt justeret i forhold til på...
  • Page 97 For at opretholde produktets SIKKERHED og græsklipper) PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- • Klingemontering (til brug som hækketrimmer) ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller • Dæksel til klinge (til brug som hækketrimmer) fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. •...
  • Page 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUM111 Πλάτος κοπής 110 mm Διαδρομές ανά λεπτό 2.500 min Αριθμός εξαρτήματος των ανταλ- Κουρευτικό γκαζόν 191N23-4, 195267-4 λακτικών λαμών κουρευτικού Ψαλίδι μπορντούρας 191N24-2, 198408-1 Διαστάσεις 330 mm x 120 mm x 130 mm (Μ x Π x Υ) Ονομαστική...
  • Page 99 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN50636-2-94: σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. DUM111 με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- κουρευτικό γκαζόν φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- Εκπομπή...
  • Page 100 Να αποφεύγετε τη χρήση του μηχανήματος σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρ- χει κίνδυνος για εμφάνιση κεραυνών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας και ανθεκτικά παπούτσια όταν χειρίζεστε το μηχάνημα. για το ηλεκτρικό εργαλείο Κατά...
  • Page 101 Αφαιρέστε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά κτλ. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό, απο- που βρίσκονται μέσα στο εύρος της περιοχής θηκεύστε τον σε εσωτερικό χώρο, σε στεγνό εργασίας. Τα ξένα σωματίδια μπορεί να προκα- και υψηλό ή κλειδωμένο μέρος - μακριά από τα...
  • Page 102 Επιπρόσθετες οδηγίες για την ασφάλεια Πριν ελέγξετε τις λάμες κουρευτικού, διορθώ- σετε τυχόν βλάβες ή αφαιρέσετε υλικά που Προετοιμασία πιάστηκαν στις λάμες κουρευτικού, να σβήνετε πάντα το εργαλείο και να βγάζετε την κασέτα Ελέγχετε τους φράχτες από θάμνους και τους μπαταριών.
  • Page 103 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50°C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και...
  • Page 104 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της υποδείξετε...
  • Page 105 πεδα (15 mm, 20 mm και 25 mm) αν αλλάξετε τη στα- χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. θερή θέση του συλλογέα γρασιδιού. Το ύψος κουρέμα- Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita τος χωρίς το συλλογέα γρασιδιού είναι περίπου 10 mm. για επισκευή.
  • Page 106 ► Εικ.21: 1. Κάτω κάλυμμα 2. Μοχλός ασφάλισης κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- Να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός ασφάλισης ταιριάζει ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή στην εγκοπή στο κάτω κάλυμμα. των εξαρτημάτων. ► Εικ.22: 1. Μοχλός ασφάλισης...
  • Page 107 λίγο προς τα μπροστά, διευκολύνεται η εγκατάσταση κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, των λαμών κουρευτικού. ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή Σφίξτε καλά τις δύο βίδες με κατσαβίδι. των εξαρτημάτων. ► Εικ.34: 1. Βίδες...
  • Page 108 Ψαλίδισμα (για ψαλίδι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μπορντούρας) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν το κούρεμα, καθαρί- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε να στε τα ξύλα και τις πέτρες από την περιοχή που μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό φρά- θα κουρέψετε. Επιπλέον, καθαρίστε εκ των προ- χτη...
  • Page 109 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία...
  • Page 110 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUM111 Kesim genişliği 110 mm Dakikadaki darbe sayısı 2.500 min Yedek keski bıçakları parça Çim makası 191N23-4, 195267-4 numarası Çit budama 191N24-2, 198408-1 Ebat 330 mm x 120 mm x 130 mm (U x G x Y) Nominal voltaj D.C.
  • Page 111 Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-94 standar- döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif dına göre belirlenen): durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı DUM111 (çim makası için keski bıçağı takılı halde) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) bulundurarak).
  • Page 112 Alette herhangi bir sorun ya da anormal bir Kesici parçanın taşa veya benzeri sert bir işaret olduğunda motor derhal kapatılmalıdır. cisme çarpması halinde, derhal motoru durdu- run ve kesici parçayı kontrol edin. İnsanların veya aletin zarar görmesini önlemek için, dinlenirken veya aletin başından ayrılır- Kesici parçada hasar olup olmadığını...
  • Page 113 İşe başlamadan önce, aletin iyi ve güvenli bir Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları şekilde çalışır durumda olduğundan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir şekilde takıldığın- Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak dan emin olun. Alet, tam olarak monte edilme- tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen diği durumlarda kullanılmamalıdır.
  • Page 114 Ayrıca Batarya kartuşunu yağmura ya da suya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan maruz bırakmayın. garantisi de geçersiz olur. Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- maya, olası...
  • Page 115 önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi ile dona- tılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine basmadan sadece Gösterge lambaları Kalan anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullan- kapasite mayın. Tamir için Makita Servis Merkezinize başvurun. UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- Yanıyor Kapalı Yanıp yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
  • Page 116 NOT: İstediğiniz yüksekliği elde etmek için az görü- nen bir yerde biçme denemesi yapın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. MONTAJ Keski bıçaklarının çıkarılması Takılı ise çim yakalayıcıyı çıkarın. Aleti ters şekilde DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş...
  • Page 117 Gizli kapağı, gizli kapağın üzerindeki işareti, ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi kilitleme mandalı üzerindeki ile hizalanacak şekilde parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar yerleştirin. için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. ► Şek.35: 1. Kilitleme mandalı 2. Gizli kapak 117 TÜRKÇE...
  • Page 118 Gizli kapağa bastırırken gizli kapağı saat yönünde, Biçme (çim makası için) gizli kapak üzerindeki işareti kilitleme mandalı üzerin- deki ila hizalanıncaya kadar döndürün. Biçme yüksekliğini ayarladıktan sonra aleti çalıştırın ► Şek.36: 1. Gizli kapak ve aletin alt kısmı yere dayanacak şekilde tutun. Aleti hafifçe ilerletin.
  • Page 119 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.50 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek BAKIM parçaları...
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885856A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210215...