Masquer les pouces Voir aussi pour DR 152 T:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

DR 152 T
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee DR 152 T

  • Page 1 DR 152 T Original instructions Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Orijinal işletme talimatı Оригинално ръководство за Istruzioni originali Původním návodem k používání експлоатация Manual original Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Manual original Instrukcją...
  • Page 2: Table Des Matières

    Technical Data,Safety Instructions, Speci ed Conditions of Use, Please read and save English Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und Deutsch CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux A lire et à...
  • Page 3 iuni de folosire originale ccessory Zubehör 4932 3997 31 4932 3526 77 Accessoires 4932 3526 78 Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ρτή τ Aksesuar ř š Príslušenstv yposa enie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud ксесоари 4932 3526 76 Accesoriu ополнителна...
  • Page 4 VIII...
  • Page 6 Clean the drill hole Καθαρίστε την οπή Puhastage puurauk διάτρηση Bohrloch reinigen! Matkap deliğini temizleyin Nettoyer le trou de forage Vyčistěte vrtný otvor Pulire il foro Vyčistite vyvŕtaný otvor Cură a i gaura de găurit Limpiar el taladro Wyczyść otwór Limpe o furo Tisztítsa meg a fúrólyukat Reinig het boorgat...
  • Page 8 0 ° - 45 °...
  • Page 11 DD 3 -152 Original instructions Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство Notice originale Orijinal işletme talimatı по эксплуатации Istruzioni originali Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Manual original Pôvodný návod na použitie Manual original Instrukcją...
  • Page 12 DD 3 -152 Original instructions Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство Notice originale Orijinal işletme talimatı по эксплуатации Istruzioni originali Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Manual original Pôvodný návod na použitie Manual original Instrukcją...
  • Page 16 Accessory Tilbehør Tartozékokat Accesoriu Zubehör Tillbehör Oprema Accessoires Lisälaite Oprema Accessorio Εξαρτή ατα Piederumi Accessorio Aksesuar Priedas Acessório Příslušenství Tarvikud Toebehoren Príslušenstvo Tilbehør Wyposażenie 15 min. VIII...
  • Page 17 Accessory Tilbehør Tartozékokat Accesoriu Zubehör Tillbehör Oprema Accessoires Lisälaite Oprema Accessorio Εξαρτή ατα Piederumi Accessorio Aksesuar Priedas Acessório Příslušenství Tarvikud Toebehoren Príslušenstvo Tilbehør Wyposażenie VIII VP 6 min 0,8 bar...
  • Page 18 Accessory Tilbehør Tartozékokat Accesoriu Zubehör Tillbehör Oprema Accessoires Lisälaite Oprema Accessorio Εξαρτή ατα Piederumi Accessorio Aksesuar Priedas Acessório Příslušenství Tarvikud Toebehoren Príslušenstvo Tilbehør Wyposażenie VIII START STOP min 0,8 bar < 0,8 bar...
  • Page 19 Accessory Tilbehør Tartozékokat Accesoriu Zubehör Tillbehör Oprema Accessoires Lisälaite Oprema Accessorio Εξαρτή ατα Piederumi Accessorio Aksesuar Priedas Acessório Příslušenství Tarvikud Toebehoren Príslušenstvo Tilbehør Wyposażenie VIII...
  • Page 20 Accessory Tilbehør Tartozékokat Accesoriu Zubehör Tillbehör Oprema Accessoires Lisälaite Oprema Accessorio Εξαρτή ατα Piederumi Accessorio Aksesuar Priedas Acessório Příslušenství Tarvikud Toebehoren Príslušenstvo Tilbehør Wyposażenie ø 36 mm AS .. .AC...
  • Page 21: English

    Additional Safety and Working Instructions TECHNICAL DATA DR 152 T When coring through oors, cores generally drop from the bit. Drill Stand Provide proper protection for people and property below the coring Length of the column 1000 mm area. Drilling capacity max.
  • Page 22 Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should European Conformity Mark components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). British Conformity Mark If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No.
  • Page 23: Deutsch

    Keine Bohrungen durchführen, wenn die Maschine nur TECHNISCHE DATEN DR 152 T durch den Saugheber gesichert ist. Ausgenommen sind Bohrständer Bohrungen nach unten. Bei fehlendem Unterdruck rutscht der Säulenlänge 1000 mm Saugheber vom Werkstück ab. Bohr-Durchmesser max. 152 mm j) Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken dafür,...
  • Page 24 Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme von Milwaukee-Diamant- entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte bohrmaschinen bestimmt. Er muss mit Hilfe von Dübel am Boden sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten oder an der Wand angebracht werden.
  • Page 25: Français

    Lorsque vous percez des murs ou des plafonds, veillez CARACTÉRISTIQUES TECH DR 152 T à protéger les personnes et la zone de travail se trouvant NIQUES de l’autre côté. Le foret peut traverser le trou et la carotte peut Support perceuse tomber de l’autre côté.
  • Page 26 Le montant de perceuse au diamant est conçu pour la réception de Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il perceuses au diamant Milwaukee. Il doit être monté sur le vacuum ou s‘agit là de compléments recommandés pour votre machi- sur le sol ou sur le mur au moyen de chevilles.
  • Page 27: Italiano

    Non eseguire lavori di foratura se la macchina è ssata DATI TECNICI DR 152 T solo dalla ventosa. Fanno eccezione i fori praticati verso il Cavalletto trapano basso. In caso di mancanza di vuoto, la ventosa slitta via dal pezzo...
  • Page 28 Il supporto di foratura diamantato è destinato all’alloggiamento dei essere raccolti separatamente e devono essere conferiti trapani diamantati Milwaukee. Esso va applicato sul pavimento o alla ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso parete con l’aiuto di ancoranti.
  • Page 29: Español

    No realizar ninguna perforación si la máquina solo está DATOS TÉCNICOS DR 152 T asegurada mediante el elevador de ventosa, salvo si se Soporte trata de perforaciones hacia abajo. Si no hay presión negativa, Longitud de columna 1000 mm el elevador de ventosa se desliza de la pieza de trabajo.
  • Page 30 Se usa el agua para enfriar el punto de perforación y para eliminar los restos de perforación. MANTENIMIENTO Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
  • Page 31: Português

    Não faça perfurações quando a máquina só estiver xada CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DR 152 T com a almofada de vácuo, a não ser que se trate de perfu- Suporte da furadeira rações para baixo. Se o vácuo não for su ciente, a almofada de...
  • Page 32 O suporte da perfuradora de diamante funciona como apoio para as Use luvas de protecção! perfuradoras de diamante Milwaukee, devendo ser instalado no solo ou na parede com o auxílio de buchas. Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual...
  • Page 33: Nederlands

    Voer geen boringen uit als de machine alleen door TECHNISCHE GEGEVENS DR 152 T middel van de zuignap geborgd is. Boringen naar beneden Boorstandaard zijn hiervan uitgezonderd. Zonder onderdruk glijdt de zuignap Kolomlengte 1000 mm van het werkstuk. Boor-ø max...
  • Page 34 ONDERHOUD Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een o cieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,...
  • Page 35: Dansk

    Når du borer gennem vægge eller lofter, så sørg for at TEKNISKE DATA DR 152 T beskytte personer og arbejdsområdet på den anden side. Borestativ Boret kan evt. komme helt gennem hullet kernen kan falde ud på Søjlelængde 1000 mm den anden side.
  • Page 36 VEDLIGEHOLDELSE Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens e ektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,...
  • Page 37: Norsk

    Når du borer over hodet, må du alltid bruke væskeopp- TEKNISKE DATA DR 152 T samlingsenheten som er spesi sert i instruksjonene. Ikke Borestativ la vann strømme inn i verktøyet. Vann som kommer inn i Søylelengde 1000 mm verktøyet vil øke risikoen for elektrisk støt.
  • Page 38 FORMÅLSMESSIG BRUK SYMBOLER Diamantborestativet er bestemt til å holde Milwaukee-diamantbo- remaskiner. Det må plasseres med vacuum, med plugger på gulvet OBS! ADVARSEL! FARE! eller veggen. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. DRIFT MED VAKUUMPUMPE Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i Bakken under borestativet må...
  • Page 39: Svenska

    När du borrar genom väggar eller tak, ska du se till TEKNISKA DATA DR 152 T att skydda personer och arbetsområdet på andra sidan. Borrstativ Borrkronan kan skjuta ut genom hålet eller så kan borrkärnan falla Pelarlängd 1000 mm ut på...
  • Page 40 Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Diamantborrstativet är avsett för infästning av Milwaukee diamant- borrmaskin. Det måste fästas i golvet eller i en vägg med hjälp av Använd hörselskydd! pluggar.
  • Page 41: Suomi

    Käytä porattaessa yläpuolella aina ohjeissa määriteltyä TEKNISET ARVOT DR 152 T nesteen keräyslaitetta. Älä anna veden virrata työkaluun. Poranteline Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Pylvään pituus 1000 mm Poran ø max. 152 mm Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita Kaltevuuskulma 0 - 45 °...
  • Page 42 Euraasian säännönmukaisuusmerkki pitkin takaisin. Vettä käytetään porauskohdan jäähdyttämiseen ja porausjätteiden poishuuhtomiseen. HUOLTO Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpa- nopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,...
  • Page 43: Ελληνικά

    τότε πορεί να γλιστρήσει η συγκράτηση βεντούζα από το ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ DR 152 T αντικεί ενο εργασία . Βάση δράπανου h) Εξασφαλίστε επαρκή υποπίεση πριν και κατά τη διάρκεια Μήκο υποστήριξη 1000 mm τη διαδικασία διάτρηση . Σε περίπτωση ανεπαρκού...
  • Page 44 γκρε ιζό ενου τοίχου . Φοράτε πάντα ένα προστατευτικό Η βάση τρυπανιού προορίζεται για την υποδοχή των τρυπανιών κράνο . δια αντιού τη Milwaukee. Αυτή πρέπει να στερεωθεί ε τη βοήθεια ουπάτ στο δάπεδο ή στον τοίχο. Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Αυτή...
  • Page 45: Türkçe

    Sert duvarlarda ya da tavanlarda delme işlemi yapar- TEKNIK VERILER DR 152 T ken, duvarın ya da tavanın diğer tarafındaki insanların Matkap sehpası korunduğundan emin olun. Matkap ucu delikten taşabilir ya da Sütun uzunluğu 1000 mm göbek diğer tarafa düşebilir.
  • Page 46 Koruyucu kulaklık kullanın! çalışmayın. KULLANIM Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Elmas matkap cihazı Milwaukee elmas delme makineleri için Duvardan düşebilecek parçalara karşı başınızı koruyun. kullanılır. Dübeller yardımı ile tabana veya duvara asılmalıdır. Çalışırken daima koruyucu kask kullanın. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
  • Page 47: Česky

    Při vrtání do stěn nebo stropů zajistěte ochranu osob TECHNICKÁ DATA DR 152 T a pracovního prostoru za nimi. Vrták může projít skrz vrtaný Stojan vŕtačky otvor nebo může na druhé straně vypadnout kus zdiva/vrtaného Délka sloupu 1000 mm materiálu.
  • Page 48 ÚDRŽBA Značka shody pro oblast Eurasie Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst) Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,...
  • Page 49: Slovensky

    Pri vŕtaní cez steny alebo stropy zabezpečte ochranu TECHNICKÉ ÚDAJE DR 152 T osôb a pracovného priestoru na druhej strane. Vrták môže Stojan vrtačky prechádzať cez otvor alebo jadro môže vypadnúť na druhej strane. Višina stebra 1000 mm k) Pri vŕtaní nad hlavou vždy používajte zariadenie na Max.
  • Page 50 Voda slúži na chladenie miesta vŕtania a na vyplachovanie zvyškov vŕtania. ÚDRZBA Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
  • Page 51: Polski

    Upewnić się, że przed i w trakcie procesu wiercenia DANE TECHNICZNE DR 152 T dostępne jest wystarczające podciśnienie. Jeśli podciśnienie Stojak wiertarski jest niewystarczające, lewar ssący może ześlizgnąć się z obrabiane- Długość kolumny 1000 mm go przedmiotu. Maks. zdolność wiercenia 152 mm i) Nie wiercić...
  • Page 52 Zawsze pamiętać o zachowaniu bezpiecznej równowagi i o trzymaniu UTRZYMANIE I KONSERWACJA elektronarzędzia oboma rękami. W obszarze pracy nie mogą się Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i znajdować żadne dzieci ani zwierzęta. części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, Stojak wiertniczy należy zawsze przymocować...
  • Page 53: Magyar

    Ha falakat vagy födémeket fúr át, akkor gondoskodjon a MŰSZAKI ADATOK DR 152 T másik oldalon levő személyek és munkaterület védelméről. Fúróállvány A másik oldalon a fúrószár túlnyúlhat a furaton, vagy a fúrási mag Oszlop hossz 1000 mm kieshet.
  • Page 54 A víz a fúrás helyének hűtésére és a fúrásból származó maradványok kiöblítésére szolgál. KARBANTARTÁS Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket sza- bad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
  • Page 55: Slovenščina

    Pri vrtanju nad glavo vedno uporabite napravo za zbi- TEHNIČNI PODATKI DR 152 T ranje tekočine, navedeno v navodilih. Ne dovolite, da voda Bušaći stalak teče v orodje. Voda, ki vstopa v električno orodje, poveča tveganje Dĺžka stĺpu 1000 mm električnega udara.
  • Page 56 UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Stojalo diamantnega vrtalnika je predvideno za priključek Milwaukee-Diamantnih vrtalnikov. Na tla ali v zid ga je potrebno Zaščitite glavo pred poškodbami zaradi padajočega zidu. pritrditi s pomočjo vložkov.
  • Page 57: Hrvatski

    Kad bušite iznad glave, uvijek koristite uređaj za TEHNIČKI PODACI DR 152 T prikupljanje tekućine naveden u uputama. Ne dopustite da Vrtalno stojalo voda teče u alat. Voda koja ulazi u električni alat povećati će rizik Duljina sajle 1000 mm od strujnog udara.
  • Page 58 Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije PROPISNA UPOTREBA puštanja u rad. Dijamantno postolje bušilice je određeno za prihvatanje Milwaukee dijamantnih bušilica. Ono mora biti postavljeno na podu ili na zidu uz Nositi zaštitu sluha! pomoć zaglavica.
  • Page 59: Latviski

    Urbjot cauri sienām vai griestiem, parūpējieties par to, TEHNISKIE DATI DR 152 T lai tiktu aizsargātas personas un darba zona otrā pusē. Stacionārā urbjmašīna Darba instruments var izvirzīties no izurbtā cauruma vai izurbtā Kolonnas garums 1000 mm serde var izkrist otrā pusē.
  • Page 60 Nēsāt trokšņa slāpētāju! NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Dimanta urbja statne ir piemērota Milwaukee dimanta urbmašīnai. To ir jānostiprina pie sienas vai grīdas ar dībeļiem. Sargājiet galvu no ievainojumiem, kas var rasties krītošu Barošanas montāža un pieslēgšana ķieģeļu u.c.
  • Page 61: Lietuviškai

    Gręždami virš galvos, visada naudokite instrukcijose TECHNINIAI DUOMENYS DR 152 T nurodytą skysčių surinkimo įtaisą. Neleiskite vandeniui Gręžimo staklių laikiklis tekėti į įrankį. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidins elektros Atramos ilgis 1000 mm smūgio riziką. Maks. Gręžimo ø...
  • Page 62 Vanduo reikalingas, kad aušintų gręžiamą vietą ir iš jos Eurazijos atitikties ženklas išskalautų gręžimo metu patekusius likučius. TECHNINIS APTARNAVIMAS Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
  • Page 63: Eesti

    Edasised ohutus- ja tööjuhised TEHNILISED ANDMED DR 152 T Põrandasse südamikpuuraukude tegemise ajal kukub puursüdamik Puurimisstatiiv tavaliselt puuriotsakust välja. Tagage puurimispiirkonnas inimeste Samba pikkus 1000 mm ja ruumide piisav kaitse. Puuri ø max 152 mm Kasutada kaitsevarustust. Masinaga töötamisel kanda alati Kaldenurk vertikaalne 0 - 45 °...
  • Page 64 ära anda. Küsige kohalikest pädevatest ametitest või edasimüüjalt käitlusjaamade ja HOOLDUS kogumispunktide kohta järele. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. De- Euroopa vastavusmärk tailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
  • Page 65 DR 152 T 1000 mm . Ø 152 mm 0 - 45 ° 10 kg...
  • Page 66 Milwaukee. Milwaukee ( . Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. • • • • • Milwaukee.
  • Page 67 DR 152 T 1000 mm 152 mm 0 - 45 ° 10 kg 30 mA...
  • Page 68 • • • • • Milwaukee Milwaukee. Milwaukee ( „ Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany,...
  • Page 69: Română

    Dacă se pierde aspira ia, este posibilă desprinderea ventuzei de pe DATE TEHNICE DR 152 T piesa de lucru. Stativ de găurire j) Când găuri i în pere i sau tavane, asigura i-vă că Lungime stâlp 1000 mm proteja i persoanele și zona de lucru din cealaltă parte. Este...
  • Page 70 Protejaţi-vă capul de răniri la căderea cărămizilor . Purtaţi întotdeauna o cască de protecţie. Stativul de găurire este destinat xării maşinilor de găurit Milwaukee cu burghiu diamantat. El trebuie să e montat pe podea sau în perete Purtaţi mănuşi de protecţie! cu ajutorul unor dibluri.
  • Page 71 DR 152 T 1000 mm 152 mm 0 - 45 ° 10 kg „ “ „ “...
  • Page 72 Milwaukee Milwaukee ( : Techtro- nic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. • • • • • wall...
  • Page 73 DR 152 T 1000 mm ø 152 mm 0 - 45 ° 10 kg ‘ ; ‘ ‘ ‘...
  • Page 74 Milwau- kee. Milwaukee ( „ “). Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stra- ße 10, 71364 Winnenden, • • • • • Milwaukee.
  • Page 75 ‫الرموز‬ ‫شروط االستخدام المحدَّ دة‬ Milwaukee ‫التشغيل باستخدام مضخة التفريغ‬ ‫وصلة اإلمداد بالماء‬ ‫ا لصيا نة‬ ec tronic Indus tries tra e 71364 Winnenden ‫العربية‬...
  • Page 76: العربية

    .‫األداة‬ DR 152 T ‫البيانات الفنية‬ ‫حامل مثقاب‬ 1000 ‫إرشادات أمان وعمل إضافية‬ ° 0 45 ،‫تحذير اقرأ جميع تحذيرات السالمة وجميع التعليمات‬ .‫بما فيها‬ .‫احتفظ بجميع التنبيهات والتعليمات للرجوع إليها مستقبال‬ ‫تحذيرات سالمة المثقاب ذي الرأس الماسي‬ ‫عند إجراء ثقب يتطلب استخدام الماء، قم بتوجيه الماء‬...
  • Page 77 opyrig t 2020 Techtronic Industries GmbH ec tronic Industries tra e Fieldhouse Lane 71364 Winnenden arlo ucks ermany www.milwaukeetool.eu 4931 4254 99...

Table des Matières