Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

Operating Instructions/Bedienungsanleitung/
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this
manual for future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi, et le conserver à
des fins de référence ultérieure.
Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e
conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y guarde este
manual por si tiene que utilizarlo en el futuro.
このたびは、パナソニック製品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。
■ 取扱説明書をよくお読みのうえ、正しく安全にお使いください。
■ ご使用前に「安全上のご注意」 ( J-2 ~ J-3 ページ)を必ずお読みください。
■ 保 証書は「お買い上げ日・販売店名」などの記入を確かめ、取扱説明書とともに大切に保
管してください。
保証書別添付
製造番号は、品質管理上重要なものです。製品本体と保証書の製造番号をお確かめください。
SS1112KT0 -FJ
Printed in Japan
Mode d'emploi/Istruzioni per l'uso/
Instrucciones de funcionamiento/
Electronic HD Color View Finder
Elektronischer HD-Farbe-Sucher
Viseur électronique HD couleur
Model No.
HD colore mirino elettronico
HD color visor electrónico
HD カラービューファインダー
AG-CVF15G
取扱説明書
VQT4U61

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic AG-CVF15G

  • Page 1 Viseur électronique HD couleur HD colore mirino elettronico HD color visor electrónico HD カラービューファインダー AG-CVF15G Model No. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
  • Page 2 Use and store only in locations which are not exposed to the risk of dripping or splashing liquids, and do not place any liquid containers on top of the equipment. CAUTION: Do not remove panel covers by unscrewing them. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. CAUTION: • Do not point the eyepiece directly at the sun. indicates safety information. EEE Yönetmeliğine Uygundur. EEE Complies with Directive of Turkey. The rating plate is on the underside of the unit. Importer’s name and address of pursuant to EU rules: Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Page 3 Read this first! (continued) For USA This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FCC Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. • The user may find the booklet “Something About Interference” available from FCC local regional offices helpful. Warning: To assure continued FCC emission limit compliance, the user must use only shielded interface cables when connecting to external units. Also, any unauthorized changes or modifications to this equipment could void the user’s authority to operate it. For Canada NOTIFICATION (Canada) This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. indicates safety information.
  • Page 4 Read this first! (continued) EMC NOTICE FOR THE PURCHASER/USER OF THE APPARATUS 1. Applicable standards and operating environment The apparatus is compliant with: • s tandards EN55103-1 and EN55103-2, and • electromagnetic environments E1, E2, E3 and E4. 2. Pre-requisite conditions to achieving compliance with the above standards <1> Peripheral equipment to be connected to the apparatus and special connecting cables •...
  • Page 5 Table of contents Read this first! ..........................E-1 Operating precautions ........................E-5 Accessory ............................E-5 Features............................E-5 Parts and their functions ......................E-6 Front panel........................... E-6 Rear panel ........................... E-8 LCD screen indicators ......................... E-9 Attaching and adjusting the viewfinder ..................E-10 Attaching the viewfinder......................E-10 Adjusting the viewfinder’s left-right position ................E-11 Adjusting the viewfinder’s front-back position (for a camera featuring a front-back position adjustment slider) ..........
  • Page 6 Operating precautions Compatible camera recorders This viewfinder supports the AG-HPX600 and AJ-HPX series of camera recorders. Please contact the dealers for other compatible models. Depending on the model, viewfinder output may be set to black and white image as an initial setting. For how to switch the output to a color image, refer to the operating instructions for each camera recorder. Concerning a monitor with a liquid crystal display • When the same images or characters are left displayed for prolonged periods of time on an LCD monitor, image burn-in may occur on the screen. However, the screen will revert to normal once the power has been turned off and kept turned off for several hours. • The ratio of effective pixels used for the LCD monitor is controlled to the high accuracy of more than 99.99%, which means that less than 0.01% of the pixels may be missing or permanently lighted. This is not indicative of any malfunctioning and does not have any adverse effect on the recorded images. • Condensation may form on the LCD monitor in locations where the temperature fluctuates significantly. If condensation does form, wipe it off using a soft dry cloth. • If the viewfinder unit has become cold, the images displayed on the LCD monitor will be slightly darker than usual immediately after the power is turned on. The normal brightness will be restored once the temperature inside rises. Accessory The following accessory is attached to the viewfinder. • Eye cup Features • Focusing is now easier thanks to the use of a high-definition color LCD monitor. • In addition to using the regular eyepiece for shooting, the eyepiece unit can now be flipped up to enable shooting while viewing the LCD monitor over the mirror. • The viewfinder barrel unit can be flipped up, and operations such as checking out the playback images can be performed while directly viewing the LCD monitor with its large screen. • This viewfinder can replace an existing HD viewfinder. • The viewfinder can be used with the AG-HPX600 and AJ-HPX series.
  • Page 7 Parts and their functions Front panel           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 PEAKING control Adjusts the outlines of the images in the viewfinder to make focusing easier. The setting of this control has no effect on the output signal of the camera. The amount of the adjustment is increased when the control is rotated clockwise.
  • Page 8 Parts and their functions (continued) 7 TALLY switch Adjusts the brightness of the front tally lamp. HIGH : M akes the front tally lamp brighter. OFF : Turns the tally lamp off. LOW : Makes the front tally lamp dimmer. 8 Microphone holder Enables an optional microphone to be attached. (Page E-17) 9 Front tally lamp Lights when the camera is shooting and the TALLY switch is set to HIGH or LOW. Also, blinks while a warning is given. The brightness of the front tally lamp is controlled by the setting of the TALLY switch (HIGH or LOW).  Connecting cable Connected to the VF connector on the camera.  Slide stopper Prevents the viewfinder from becoming detached from the camera when it is attached and slid to the left or right. ...
  • Page 9 Parts and their functions (continued) Rear panel  PIC.SIZE AUTO  FULL   PIC.SIZE (PICTURE SIZE) switch  Sets the size of the image to be displayed on the LCD monitor. AUTO : W hen viewing the screen through the eyepiece unit or flipping up the eyepiece unit and viewing the screen over the mirror, the images are displayed in a slightly smaller size (approx. 83% of the full-screen size). At all other times, they are images at the full-screen size. When images are being displayed in the smaller size, the [Green tally], [TALLY/REC], [!] and [BATT] indicators are displayed at the top and bottom of the screen. FULL : I mages are always shown as full-screen displays. When images are shown as full-screen displays, the [Green tally], [TALLY/REC], [!] and [BATT] indicators are not displayed. Note When directly viewing the LCD monitor with the viewfinder barrel unit flipped up or when rotating the eyepiece unit to the subject side to view the images, images are displayed at the full-screen size regardless of the PIC.SIZE switch setting. Protective filter ...
  • Page 10 Parts and their functions (continued) LCD screen indicators The screen shown below appears when the PIC.SIZE switch is set to AUTO. The indicators are not displayed when the switch is set to FULL. The error display 5 is displayed when an error occurs in the viewfinder, regardless of the PIC.SIZE switch setting. Note What is displayed by the indicators on the screen depends on the camera used in combination with the viewfinder. For details, refer to the operating instructions of the camera. TALLY/REC      HEATER ERROR BATT 1 Green tally indicator Lights up green when the green tally signal is received. The conditions under which this indicator lights will differ depending on the camera settings. 2 TALLY/REC indicator Lights up red while recording is underway or when the red tally signal is received. It blinks red when trouble has occurred. The conditions under which this indicator lights and blinks will differ depending on the camera settings. 3 ! indicator The conditions under which the ! indicator lights can be set using the ! LED item of the menu of the camera unit.
  • Page 11 Attaching and adjusting the viewfinder Attaching the viewfinder Confirm that the POWER switch of the camera is “OFF”. Connect the plug of the connecting cable to the VF connector on the camera. Note When connecting the plug of the connecting cable to the VF connector on the camera, push it firmly in all the way. Viewfinder left-right position anchoring ring Loosen the ring. Loosen the viewfinder left-right position anchoring ring of the camera. While pulling up the slide stopper, slide the viewfinder in the direction of the arrow, and attach it. After attaching the viewfinder, check that the stopper is in place. Slide stopper Tighten the ring. Tighten the viewfinder left-right position anchoring ring of the camera. E-10...
  • Page 12 Attaching and adjusting the viewfinder (continued) Adjusting the viewfinder’s left-right position Loosen the viewfinder left-right position anchoring ring. Slide the viewfinder to the left or right, and adjust it to a position that allows easy viewing. Viewfinder left-right position anchoring ring Tighten the ring. Tighten the viewfinder left-right position anchoring ring. Adjusting the viewfinder’s front-back position (for a camera featuring a front-back position adjustment slider) Loosen the viewfinder front-back position anchoring lever. Slide the viewfinder to the front or back, and adjust it to a position that allows easy viewing. Viewfinder front-back position anchoring lever Loosen the viewfinder front-back...
  • Page 13 Attaching and adjusting the viewfinder (continued) Detaching the viewfinder Confirm that the POWER switch of the camera is “OFF”. Loosen the viewfinder left-right position anchoring ring of the camera. While pulling up the slide stopper, slide the viewfinder in the direction of the arrow, and remove it. Slide stopper Loosen the ring. Release the viewfinder cable and mic cable from the cable clamps, and disconnect the cables. E-12...
  • Page 14 Attaching and adjusting the viewfinder (continued) Flipping up the eyepiece unit When shooting with your eyes away from the eyepiece, it is easier to see the entire screen if the eyepiece is flipped up. Push the eyepiece unit release lever to release the lock, and flip up the eyepiece unit. Eyepiece unit release lever Adjusting the angle of the viewfinder The angle of the viewfinder barrel unit can be adjusted in a range from 0 degree to about 300 degrees as shown in the figure below. Adjust it to the angle that makes viewing the easiest. Rotated about 300 degrees • To view the images from the subject side, rotate the viewfinder barrel unit to the subject side, and flip up the eyepiece unit. The images are automatically flipped vertically or horizontally so that they will appear right side up. E-13...
  • Page 15 Attaching and adjusting the viewfinder (continued) Flipping up the viewfinder barrel unit Slide the viewfinder barrel unit release lever in the direction of the arrow to release the lock, and flip up the viewfinder barrel unit to perform operations while directly viewing the LCD monitor. Viewfinder barrel unit release lever • By flipping up the viewfinder barrel unit, images will be automatically flipped horizontally so that the images are displayed with the correct horizontal orientation. At such times, images are displayed at the full-screen size regardless of the PIC.SIZE switch setting. The [Green tally], [TALLY/REC], [!] and [BATT] indicators are not displayed. Note If there is any dirt on the mirror, remove it referring to “Maintenance”. (Page E-16) Diopter adjustment Set the POWER switch of the camera to “ON”. A picture will appear in the viewfinder. Turn the diopter adjuster ring to adjust the diopter so that the viewfinder picture can be clearly seen. Diopter adjuster ring • Diopter adjustment range: –3.7 D to +1.1 D E-14...
  • Page 16 Attaching and adjusting the viewfinder (continued) Screen adjustment Adjust the condition of the viewfinder screen. (Page E-6) Contour : Adjust the PEAKING control. Chroma : Adjust the CHROMA control. Contrast : Adjust the CONTRAST control. Brightness : Adjust the BRIGHT control. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH PEAKING control MOMENT CHROMA control CONTRAST control BRIGHT control Set the POWER switch of the camera to “ON”. Set the OUTPUT switch of the camera to “BARS”.
  • Page 17 Removing the protective filter The protective filter (43 mm [1-11/16 inches] diameter) over the eyepiece unit can be removed. Remove the eye cup. Eye cup Rotate the protective filter counterclockwise, and remove it. Protective filter Remounting the eyepiece Rotate the protective filter clockwise, and remount it. Attach the eye cup. Note Do not leave the eyepiece outdoors pointing at the sun. Heat from the sunlight may damage the parts inside. Maintenance When there is dust or dirt on the LCD monitor or mirror, flip up the viewfinder barrel unit, and blow the dust or dirt away with a blower, etc. If any dirt is still left, wipe it away using a soft cloth. E-16...
  • Page 18 Attaching the microphone The AG-MC200G XLR microphone (optional accessory) can be attached. Open the microphone holder. Viewfinder Microphone holder Attach the microphone. Plug the microphone connector cable into the MIC IN jack. • When guiding the microphone connector cable, use the cable clamp on the camera unit to fix the cable. Cable clamp MIC IN jack E-17...
  • Page 19 Appearance Unit: mm (inch) 249 (9-13/16) E-18...
  • Page 20 Specifications Power supply: DC 12 V (supplied by camera) Power consumption: 5.7 W indicates safety information. Display panel: 87.63 mm (3.45-inch) wide LCD color monitor (approx. 920,000 dots) Image system: 1080/50i, 1080/59.94i (switched automatically) External adjustment controls: Controls PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT Switches B.LIGHT (HIGH, NOR, LOW) ZEBRA (ON, OFF, MOMENT) TALLY (HIGH, OFF, LOW) PIC.SIZE (AUTO, FULL) Display lamps: Front tally lamp, back tally lamp (set to ON or OFF using a lever) LCD indicators: Green tally, TALLY/REC, !, BATT Ambient operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Ambient operating humidity: 10% to 85% (no condensation)
  • Page 21 Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
  • Page 22 Bitte lesen! WARNUNG: • Zur Reduzierung der Gefahr eines Brands dieses Gerät weder Nässe noch Feuchtigkeit aussetzen. • Zur Reduzierung der Gefahr eines Brands muss dieses Gerät von allen Flüssigkeiten ferngehalten werden. Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung des Gerätes an orten, an denen die Gefahr besteht, dass es mit Flüssigkeiten betropft oder bespritzt wird, und stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät. VORSICHT: Öffnen Sie nicht das Gerät durch Abschrauben von Gehäuseteilen. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem Kundendienstpersonal überlassen. VORSICHT: • Richten Sie das Okular nicht direkt auf die Sonne. ist die Sicherheitsinformation. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Name und Adresse des Importeurs gemäß EU-Bestimmungen: Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland...
  • Page 23 Bitte lesen! (Fortsetzung) EMV-HINWEIS FÜR DEN KÄUFER/ANWENDER DES GERÄTS 1. Anwendbare Standards und Betriebsumgebung Dieses Gerät entspricht: • S tandards EN55103-1 und EN55103-2 und • elektromagnetische Umgebungen, E1, E2, E3 und E4. 2. Erforderliche Bedingungen zur Einhaltung der oben genannten Standards <1> An das Gerät angeschlossene Geräte und spezielle Verbindungskabel •...
  • Page 24 Inhalt Bitte lesen! .............................G-1 Vorsichtshinweise zum Betrieb ....................G-4 Zubehör ............................G-4 Merkmale ............................G-4 Teile und ihre Funktionen ......................G-5 Frontplatte............................G-5 Rückwand ............................G-7 LCD-Monitor-Anzeigen ........................G-8 Anbringen und Einstellen des Suchers ..................G-9 Anbringen des Suchers .......................G-9 Einstellen der Querposition des Suchers .................. G-10 Einstellen der Längsposition des Suchers (für eine Kamera mit Längsposition-Einstellschieber) ............... G-10 Abnehmen des Suchers ......................G-11 Hochklappen der Okulareinheit ....................G-12 Einstellen des Sucherwinkels ....................G-12 Hochklappen der Suchertubus-Einheit ..................G-13 Dioptrieneinstellung ........................G-13 Sucherschirmeinstellung......................G-14 Entfernen des Schutzfilters ......................G-15 Wartung ............................G-15...
  • Page 25 Vorsichtshinweise zum Betrieb Kompatible Kamerarecorder Dieser Sucher unterstützt die Kamerarecorder AG-HPX600 und die der Serie AJ-HPX. Bitte kontaktieren Sie die Händler, wenn Sie sich für andere kompatible Modelle interessieren. Je nach dem Modell ist die Sucherausgabe eventuell auf Schwarzweiß als Anfangseinstellung eingestellt. Wie man die Ausgabe auf Farbbild umstellt, finden Sie in der Betriebsanleitung des jeweiligen Kamerarecorders. Bezüglich eines Monitors mit Flüssigkristalldisplay • Bleiben dieselben Bilder oder Zeichen für längere Zeitspannen auf einem LCD-Monitor angezeigt, kann es zum Einbrennen des Bilds auf dem Bildschirm kommen. Der Bildschirm kehrt jedoch wieder zum Normalzustand zurück, nachdem die Stromversorgung ausgeschaltet worden ist und mehrere Stunden lang ausgeschaltet bleibt. • Der Anteil der effektiven Bildpunkte des LCD-Monitors erreicht einen hohen Wert von über 99,99%, was bedeutet, dass die Wahrscheinlichkeit von fehlenden oder ständig leuchtenden Bildpunkten weniger als 0,01% beträgt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung und hat keine negative Auswirkung auf die aufgezeichneten Bilder. • An Orten, die erheblichen Temperaturschwankungen unterliegen, kann sich Kondensation auf dem LCD-Monitor bilden. Falls Kondensation sich bildet, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Falls die Suchereinheit kalt geworden ist, erscheinen die auf dem LCD-Monitor angezeigten Bilder unmittelbar nach dem Einschalten etwas dunkler als gewöhnlich. Die normale Helligkeit wird wiederhergestellt, sobald die Innentemperatur steigt. Zubehör Das folgende Zubehör ist am Sucher angebracht. • Augenmuschel Merkmale • Dank der Verwendung eines High-Definition-Farb-LCD-Monitors ist die Fokussierung nun leichter. • Zusätzlich zur Benutzung des regulären Okulars für Aufnahme kann die Okulareinheit nun hochgeklappt werden, um Aufnahme bei gleichzeitiger Betrachtung des LCD-Monitors über den Spiegel zu ermöglichen. • Die Suchertubus-Einheit kann hochgeklappt werden, und Bedienungsvorgänge, wie z. B. Überprüfen der Wiedergabebilder, können dann bei direkter Betrachtung des großen LCD-Monitorschirms durchgeführt werden. • Dieser Sucher kann einen vorhandenen HD-Sucher ersetzen.
  • Page 26 Teile und ihre Funktionen Frontplatte           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 Regler PEAKING Dient zur Einstellung der Bildkonturen im Sucher, um die Scharfeinstellung zu erleichtern. Die Einstellung dieses Reglers hat keinen Einfluß auf das Ausgangssignal der Kamera. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der Einstellungsbetrag erhöht. 2 Regler CHROMA Stellt Sie die Farbsättigung des Bildes im Sucher ein. Die Einstellung dieses Reglers hat keinen Einfluß auf das Ausgangssignal der Kamera. Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn werden die...
  • Page 27 Teile und ihre Funktionen (Fortsetzung) 6 Zebramusterschalter [ZEBRA] Dient zum Anzeigen eines Zebramusters im Sucher. : Ein Zebramuster wird angezeigt. : Kein Zebramuster wird angezeigt. MOMENT : Wenn der Schalter auf MOMENT gestellt wird, wird das Zebramuster für etwa 5 Sekunden angezeigt und dann ausgeblendet. Der Schalter bleibt nicht in der Position MOMENT, sondern kehrt zur Position OFF zurück (weil er ein Schalter mit Rückfederung ist.) Die Details der Anzeige, z.B. die Art des Zebramusters, hängen von der mit dem Sucher verwendeten Kamera ab. Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung der Kamera zu entnehmen. 7 Signallampenschalter [TALLY] Dient zum Einstellen der Helligkeit der vorderen Signallampe. HIGH : E rhöht die Helligkeit der vorderen Signallampe. OFF : Schaltet die Signallampe aus. LOW : Verringert die Helligkeit der vorderen Signallampe. 8 Mikrofonhalter Ermöglicht den Anschluss eines optionalen Mikrofons. (Seite G-16) 9 Vordere Signallampe Leuchtet auf, wenn die Kamera aufnimmt und der Schalter TALLY auf HIGH oder LOW steht.
  • Page 28 Teile und ihre Funktionen (Fortsetzung) Rückwand  PIC.SIZE AUTO  FULL   Schalter PIC.SIZE (BILDGRÖSSE)  Dient zum Einstellen der Größe des auf dem LCD-Monitor anzuzeigenden Bilds. AUTO : W enn der Bildschirm durch die Okulareinheit oder nach Hochklappen der Okulareinheit über den Spiegel betrachtet wird, werden die Bilder in einer etwas kleineren Größe angezeigt (ca. 83% der Vollbildgröße). In allen anderen Fällen werden die Bilder in Vollbildgröße angezeigt. Wenn Bilder in der kleineren Größe angezeigt werden, erscheinen die Anzeigen [Grüne Tally- Anzeige], [TALLY/REC], [!] und [BATT] am oberen und unteren Bildschirmrand. FULL : B ilder werden immer in Vollbildgröße angezeigt. Wenn Bilder in Vollbildgröße angezeigt werden, erscheinen die Anzeigen [Grüne Tally-Anzeige], [TALLY/REC], [!] und [BATT] nicht. Hinweis Wenn der LCD-Monitor bei hochgeklappter Suchertubus-Einheit direkt betrachtet oder die Okulareinheit zur Betrachtung der Bilder zur Motivseite gedreht wird, werden Bilder ohne Rücksicht auf die Einstellung des Schalters PIC.SIZE in Vollbildgröße angezeigt. Schutzfilter  An dieser Stelle wird der Schutzfilter (43 mm Durchmesser) installiert. (Seite G-15) Okulareinheit-Entriegelungshebel ...
  • Page 29 Teile und ihre Funktionen (Fortsetzung) LCD-Monitor-Anzeigen Der unten dargestellte Bildschirm erscheint, wenn der Schalter PIC.SIZE auf AUTO gestellt wird. Die Anzeigen erscheinen nicht, wenn der Schalter auf FULL gestellt wird. Die Fehleranzeige 5 erscheint ohne Rücksicht auf die Einstellung des Schalters PIC.SIZE, wenn ein Fehler im Sucher auftritt. Hinweis Die Art der Anzeigen auf dem Bildschirm hängt davon ab, welche Kamera-Sucher-Kombination verwendet wird. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. TALLY/REC      HEATER ERROR BATT 1 Grüne Tally-Anzeige Leuchtet auf, wenn das grüne Tally-Signal empfangen wird. Die Bedingungen, unter denen diese Anzeige aufleuchtet, hängen von den Kamera-Einstellungen ab. 2 Anzeige TALLY/REC Leuchtet in Rot auf, während die Aufnahme läuft, oder wenn das rote Tally-Signal empfangen wird. Die Anzeige blinkt in Rot, wenn eine Störung aufgetreten ist. Die Bedingungen, unter denen diese Anzeige aufleuchtet und blinkt, hängen von den Kamera- Einstellungen ab. 3 Anzeige ! Die Bedingungen, unter denen die Anzeige ! aufleuchtet, können mit dem Posten ! LED im Menü des Kamerateils festgelegt werden.
  • Page 30 Anbringen und Einstellen des Suchers Anbringen des Suchers Sicherstellen, daß sich der Schalter POWER der Kamera in der AUS-Stellung befindet. Schließen Sie den Stecker des Verbindungskabels an den Sucheranschluss der Kamera an. Hinweis Schieben Sie den Stecker des Verbindungskabels beim Anschließen an den Sucheranschluss der Kamera bis zum Anschlag ein. Querpositions-Feststellring des Suchers Den Ring lösen. Lösen Sie den Querpositions-Feststellring des Suchers der Kamera. Schieben Sie den Sucher in Pfeilrichtung, während Sie den Gleitanschlag hochziehen, um ihn anzubringen. Vergewissern Sie sich nach der Anbringung des Suchers, dass der Anschlag in der korrekten Position ist. Gleitanschlag Den Ring anziehen. Ziehen Sie den Querpositions-Feststellring des Suchers der Kamera an.
  • Page 31 Anbringen und Einstellen des Suchers (Fortsetzung) Einstellen der Querposition des Suchers Lösen Sie den Querpositions-Feststellring des Suchers. Schieben Sie den Sucher nach links oder rechts, um seine Position so einzustellen, dass der Suchermonitor bequem ablesbar ist. Den Ring anziehen. Querpositions-Feststellring des Suchers Ziehen Sie den Querpositions-Feststellring des Suchers an. Einstellen der Längsposition des Suchers (für eine Kamera mit Längsposition-Einstellschieber) Lösen Sie den Längspositions-Feststellhebel des Suchers. Schieben Sie den Sucher nach vorn oder hinten, um seine Position so einzustellen, dass der Suchermonitor bequem ablesbar ist. Längspositions-Feststellhebel des Suchers Lösen Sie den Längspositions- Lösen Sie den Längspositions- Feststellhebel des Suchers.
  • Page 32 Anbringen und Einstellen des Suchers (Fortsetzung) Abnehmen des Suchers Sicherstellen, daß sich der Schalter POWER der Kamera in der AUS-Stellung befindet. Lösen Sie den Querpositions-Feststellring des Suchers der Kamera. Schieben Sie den Sucher in Pfeilrichtung, während Sie den Gleitanschlag hochziehen, um ihn abzunehmen. Gleitanschlag Den Ring lösen. Lösen Sie das Sucherkabel und das Mikrofonkabel aus den Kabelklemmen, und trennen Sie die Kabel ab. G-11...
  • Page 33 Anbringen und Einstellen des Suchers (Fortsetzung) Hochklappen der Okulareinheit Wenn Sie das Auge während der Aufnahme vom Okular entfernen, können Sie den gesamten Bildschirm besser einsehen, indem Sie das Okular hochklappen. Drücken Sie den Okulareinheit-Entriegelungshebel, um die Sperre zu lösen, und klappen Sie die Okulareinheit hoch. Okulareinheit-Entriegelungshebel Einstellen des Sucherwinkels Der Winkel der Suchertubus-Einheit kann innerhalb eines Bereichs von 0 bis ca. 300 Grad eingestellt werden, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt. Stellen Sie den Sucher auf einen Winkel ein, der optimalen Einblick gewährleistet. Um etwa 300 Grad gedreht • Um die Bilder von der Motivseite aus zu betrachten, drehen Sie die Suchertubus-Einheit zur Motivseite, und klappen Sie die Okulareinheit hoch. Die Bilder werden automatisch vertikal oder horizontal geklappt, so dass sie richtig herum erscheinen. G-12...
  • Page 34 Anbringen und Einstellen des Suchers (Fortsetzung) Hochklappen der Suchertubus-Einheit Schieben Sie den Entriegelungshebel der Suchertubus-Einheit in Pfeilrichtung, um die Sperre zu lösen, und klappen Sie die Suchertubus-Einheit hoch, um Bedienungsvorgänge bei direkter Betrachtung des LCD-Monitors durchzuführen. Entriegelungshebel der Suchertubus-Einheit • Wenn die Suchertubus-Einheit hochgeklappt wird, werden die Bilder automatisch horizontal geklappt, so dass sie mit korrekter horizontaler Ausrichtung angezeigt werden. In diesem Fall werden die Bilder ohne Rücksicht auf die Einstellung des Schalters PIC.SIZE in Vollbildgröße angezeigt. Die Anzeigen [Grüne Tally-Anzeige], [TALLY/REC], [!] und [BATT] erscheinen nicht. Hinweis Falls Schmutz am Spiegel haftet, entfernen Sie ihn gemäß den Angaben unter “Wartung”. (Seite G-15) Dioptrieneinstellung Den Schalter POWER der Kamera auf die EIN-Stellung stellen. Ein Bild erscheint im Sucher. Das Okular durch Drehen des Dioptrien-Einstellrings so einstellen, daß das Sucherbild scharf ist. Dioptrien-Einstellring • Dioptrien-Einstellbereich : –3,7 D bis +1,1 D G-13...
  • Page 35 Anbringen und Einstellen des Suchers (Fortsetzung) Sucherschirmeinstellung Den Zustand des Sucherschirms einstellen. (Seite G-5) Kontur : Den Regler PEAKING drehen. Sättigung : Den Regler CHROMA drehen. Kontrast : Den Regler CONTRAST drehen. Helligkeit : Den Regler BRIGHT drehen. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH Regler PEAKING MOMENT Regler CHROMA Regler CONTRAST Regler BRIGHT Den Schalter POWER der Kamera auf die EIN-Stellung stellen. Den Schalter OUTPUT der Kamera auf “BARS” stellen. Stellen Sie Helligkeit und Kontraste des Bildes ein, indem Sie die Regler BRIGHT und CONTRAST am Sucher drehen. Farbton und Sättigung des Bildes (Chroma) stellen Sie mit dem Regler CHROMA ein.
  • Page 36 Entfernen des Schutzfilters Der Schutzfilter (43 mm Durchmesser) über der Okulareinheit kann entfernt werden. Entfernen Sie die Augenmuschel. Augenmuschel Drehen Sie den Schutzfilter entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn abzunehmen. Schutzfilter Anbringen des Okulars Drehen Sie den Schutzfilter im Uhrzeigersinn, um ihn wieder anzubringen. Bringen Sie die Augenmuschel an. Hinweis Lassen Sie das Okular nicht im Freien auf die Sonne gerichtet liegen. Die Wärme des Sonnenlichts kann die Innenteile beschädigen. Wartung Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem LCD-Monitor oder Spiegel befindet, klappen Sie die Suchertubus- Einheit hoch, und blasen Sie den Staub oder Schmutz mit einem Blasepinsel o. Ä. weg. Ist noch immer Schmutz vorhanden, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch weg. G-15...
  • Page 37 Anbringen des Mikrofons Das XLR-Mikrofon AG-MC200G (Sonderzubehör) kann angebracht werden. Den Mikrofonhalter öffnen. Sucher Mikrofonhalter Das Mikrofon anbringen. Den Stecker des Mikrofonkabels an die Buchse MIC IN anschließen. • Wenn Sie das Mikrofonanschlusskabel verlegen, verwenden Sie die Kabelklemme am Kamerateil zur Sicherung des Kabels. Kabelklemme Buchse MIC IN G-16...
  • Page 38 Aussehen Einheit: mm G-17...
  • Page 39 Technische Daten Stromversorgung 12 V Gleichspannung (Versorgung durch Kamera) Leistungsaufnahme : 5,7 W ist die Sicherheitsinformation. Anzeige: 87,63 mm (3,45-Typ) breiter LCD-Farbmonitor (ca. 920.000 Punkte) Bildsystem: 1080/50i,1080/59,94i (automatische Umschaltung) Externe Regler und Schalter: Regler PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT Schalter B.LIGHT (HIGH, NOR, LOW) ZEBRA (ON, OFF, MOMENT) TALLY (HIGH, OFF, LOW) PIC.SIZE (AUTO, FULL) Anzeigelampen: Vordere Signallampe, hintere Signallampe (mit einem Hebel auf ON oder OFF stellen) LCD-Anzeigen: Grüne Tally-Anzeige, TALLY/REC, !, BATT Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10% bis 85% (keine Kondensation) Lagertemperatur: –20 °C bis 60 °C Außenabmessungen (B  H  T):...
  • Page 40 Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden sollen. Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Einzelhändler abzugeben.
  • Page 41 ATTENTION: Ne pas dévisser le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié. ATTENTION: • Veiller à ne pas diriger l’oculaire directement sur le soleil. Pour le Canada NOTIFICATION (Canada) Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Informations concernant la sécurité. La plaque signalétique est située sous l’appareil. Nom et adresse de l’importateur en accord avec les règlements de l’Union Européenne : Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Allemagne...
  • Page 42 Lire ces informations en premier ! (suite) NOTE D’INFORMATION SUR LA CEM POUR L’ACHETEUR/ UTILISATEUR DE L’APPAREIL 1. Normes applicables et environnement de fonctionnement L’appareil est conforme: • a ux normes EN55103-1 et EN55103-2, et • aux environnements électromagnétiques E1, E2, E3 et E4. 2. Conditions requises pour obtenir la conformité aux normes ci-dessus <1>...
  • Page 43 Table des matières Lire ces informations en premier !....................F-1 Précautions à prendre pour l’utilisation ..................F-4 Accessoire ............................F-4 Caractéristiques ..........................F-4 Les commandes et leurs fonctions ....................F-5 Panneau avant..........................F-5 Panneau arrière ..........................F-7 Indicateurs de l’écran LCD ......................F-8 Montage et réglage du viseur ......................F-9 Montage du viseur ........................F-9 Réglage de la position gauche-droite du viseur .................F-10 Réglage de la position avant-arrière du viseur (pour une caméra munie d’un curseur de réglage de la position avant-arrière) ......F-10 Retrait du viseur..........................F-11 Relèvement de l’oculaire ......................F-12 Réglage de l’angle du viseur ......................F-12...
  • Page 44 Précautions à prendre pour l’utilisation Caméscopes compatibles Ce viseur est compatible avec les caméscopes AG-HPX600 et ceux de la série AJ-HPX. Veuillez contacter le revendeur pour les autres modèles compatibles. Suivant le modèle, le réglage initial de la sortie du viseur peut être une image noir et blanc. Pour connaitre la façon de changer la sortie sur une image couleur, référez-vous aux consignes d’utilisation pour chaque caméscope. Précisions concernant le moniteur avec écran à cristaux liquides • Si la même image ou les mêmes caractères sont laissés affichés pendant longtemps sur un moniteur LCD, une image rémanente risque d’apparaître sur l’écran. Cependant, l’écran revient à l’état normal si le moniteur est mis hors tension et laissé éteint pendant quelques heures. • La proportion de pixels efficaces sur le moniteur LCD atteint une précision élevée de 99,99 %. Cela signifie que moins de 0,01 % des pixels peuvent manquer ou rester allumés en permanence. Cela ne signifie pas un fonctionnement défectueux et n’a pas d’effet négatif sur les images enregistrées. • De la condensation peut se former sur le moniteur LCD quand il est utilisé dans un endroit avec des écarts de température importants. Si de la condensation se forme, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. • Si le viseur est froid, les images affichées sur le moniteur LCD paraissent plus sombres que la normale immédiatement après la mise sous tension. La luminosité redevient normale quand la température interne augmente. Accessoire L’accessoire suivant est fixé au viseur. • Œilleton Caractéristiques • La mise au point est facilitée par l’utilisation d’un moniteur LCD couleur haute définition. • L’oculaire peut non seulement être positionné normalement pour la prise de vues, il peut également être relevé pour vous permettre de filmer en regardant le moniteur LCD dans le miroir. • Le barillet du viseur peut être relevé pour permettre certaines opérations, comme le visionnage des images de lecture directement sur le moniteur LCD avec son écran plus grand.
  • Page 45 Les commandes et leurs fonctions Panneau avant           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 Commande PEAKING Elle permet de régler les contours de l’image dans le viseur de façon à les rendre plus nets. Le réglage de cette commande est sans effet sur le signal de sortie de la caméra. Tourner cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la quantité de réglage.
  • Page 46 Les commandes et leurs fonctions (suite) 6 Commutateur de motif de zébrures (ZEBRA) Il permet d’afficher un motif de zébrures dans le viseur. : Affiche un motif de zébrures. : N’affichage pas de motif de zébrures. MOMENT : Quand le commutateur est réglé sur MOMENT, le motif de zébrure s’affiche pendant environ 5 secondes, puis disparaît. Le commutateur ne reste pas sur la position MOMENT mais revient sur la position OFF (car c’est un commutateur avec rappel ressort). Les détails de l’affichage, comme le type du motif de zébrures, varient en fonction de la caméra utilisée. Pour les détails, voir le mode d’emploi de la caméra. 7 Commutateur de Tally (TALLY) Il sert à régler la luminosité du voyant de Tally avant. HIGH : R end le voyant de Tally avant plus brillant. OFF : Eteint le voyant de Tally. LOW : Rend le voyant de Tally avant moins brillant.
  • Page 47 Les commandes et leurs fonctions (suite) Panneau arrière  PIC.SIZE AUTO  FULL   Commutateur de taille d’image (PIC. SIZE)  Il permet de choisir la taille d’image à afficher sur le moniteur LCD. AUTO : Q uand vous regardez l’écran à travers l’oculaire ou dans le miroir avec l’oculaire relevé, les images sont affichées à une taille légèrement inférieure (env. 83 % de la taille plein écran). Dans tous les autres cas, les images sont à la taille plein écran. Quand des images sont affichées à la taille inférieure, les indicateurs [Tally vert], [TALLY/REC], [!] et [BATT] sont affichés en haut et en bas de l’écran. FULL : L es images sont toujours affichées à la taille plein écran. Quand des images sont affichées à la taille plein écran, les indicateurs [Tally vert], [TALLY/REC], [!] et [BATT] ne sont pas affichés. Remarque Quand vous regardez directement le moniteur LCD avec le barillet du viseur relevé, ou que vous faites pivoter l’oculaire pour visionner les images du côté du sujet, ces images sont affichées à la taille plein écran, quel que soit le réglage du commutateur PIC. SIZE.
  • Page 48 Les commandes et leurs fonctions (suite) Indicateurs de l’écran LCD L’écran représenté ci-dessous apparaît quand le commutateur PIC. SIZE est réglé sur AUTO. Les indicateurs ne sont pas affichés quand le commutateur est réglé sur FULL. L’affichage d’erreur 5 apparaît quand une erreur se produit dans le viseur, quel que soit le réglage du commutateur PIC. SIZE. Remarque Ce qui est affiché par les indicateurs sur l’écran dépend de la caméra utilisée avec le viseur. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d’emploi de la caméra. TALLY/REC      HEATER ERROR BATT 1 Indicateur de Tally vert Il s’allume en vert quand le signal de Tally vert est reçu. Les conditions dans lesquelles cet indicateur s’allume diffèrent en fonction des réglages de la caméra. 2 Indicateur de Tally/enregistrement (TALLY/REC) Il s’allume en rouge pendant l’enregistrement ou quand le signal de Tally vert est reçu.
  • Page 49 Montage et réglage du viseur Montage du viseur Vérifier que l’interrupteur POWER de la caméra est éteint (“OFF”). Raccorder la fiche du câble de connexion au connecteur VF de la caméra. Remarque La fiche du câble de connexion doit être insérée à fond dans le connecteur VF de la caméra. Bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur Desserrer la bague. Desserrer la bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur de la caméra. Tout en tirant la butée de rail vers le haut, faire glisser le viseur dans le sens de la flèche, et le fixer. Après avoir fixé le viseur, vérifier que la butée est bien en place. Butée de rail Serrer la bague. Serrer la bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur de la caméra.
  • Page 50 Montage et réglage du viseur (suite) Réglage de la position gauche-droite du viseur Desserrer la bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur. Glisser le viseur vers la gauche ou vers la droite, et le régler sur la position permettant une vue facile des données sur l’écran. Serrer la bague. Bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur Serrer la bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur. Réglage de la position avant-arrière du viseur (pour une caméra munie d’un curseur de réglage de la position avant-arrière) Desserrer le levier d’ancrage de la position avant-arrière du viseur.
  • Page 51 Montage et réglage du viseur (suite) Retrait du viseur Vérifier que l’interrupteur POWER de la caméra est éteint (“OFF”). Desserrer la bague d’ancrage de la position gauche-droite du viseur de la caméra. Tout en tirant la butée de rail vers le haut, faire glisser le viseur dans le sens de la flèche, et le retirer. Butée de rail Desserrer la bague. Dégager le câble du viseur et le câble du microphone des colliers de câble, et débrancher les câbles. F-11...
  • Page 52 Montage et réglage du viseur (suite) Relèvement de l’oculaire Quand vous filmez avec les yeux éloignés de l’oculaire, il est plus facile de voir l’écran en entier si l’oculaire est relevé. Appuyer sur le levier de libération de l’oculaire pour libérer le verrou, et faire basculer l’oculaire vers le haut. Levier de libération de l’oculaire Réglage de l’angle du viseur L’angle du barillet du viseur peut être réglé dans une plage allant de 0 à 300 degrés comme illustré sur la figure ci-dessous. Le régler sur l’angle qui donne la meilleure vue. Tourné d’environ 300 degrés • Pour voir les images du côté du sujet, tourner le barillet du viseur du côté du sujet, et relever l’oculaire. Les images sont automatiquement retournées verticalement ou horizontalement et apparaissent dans le bon sens. F-12...
  • Page 53 Montage et réglage du viseur (suite) Relèvement du barillet du viseur Faire glisser le levier de libération du barillet du viseur dans le sens de la flèche pour libérer le verrou, et faire basculer le barillet du viseur vers le haut pour pouvoir faire des manipulations tout en regardant directement le moniteur LCD. Levier de libération du barillet du viseur • Quand le barillet du viseur est relevé, les images sont automatiquement renversées horizontalement et affichées avec l’orientation horizontale correcte. Dans ce cas, les images sont affichées à la taille plein écran, quel que soit le réglage du commutateur PIC. SIZE. Les indicateurs [Tally vert], [TALLY/REC], [!] et [BATT] ne sont pas affichés. Remarque En cas de poussières sur le miroir, le déposer en se référant à “Maintenance”. (Page F-15) Réglage de la correction dioptrique Mettre l’interrupteur POWER de la caméra sur “ON”. Une image apparaît dans le viseur. Tourner la bague de correction dioptrique de façon que l’image du viseur soit nette. Bague de correction dioptrique • Plage de réglage dioptrique : –3,7 D à +1,1 D F-13...
  • Page 54 Montage et réglage du viseur (suite) Réglage de l’écran Régler les conditions de l’écran du viseur. (Page F-5) Contours : Régler la commande PEAKING. Saturation : Régler la commande CHROMA. Contraste : Régler la commande CONTRAST. Luminosité : Régler la commande BRIGHT. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH Commande PEAKING MOMENT Commande CHROMA Commande CONTRAST Commande BRIGHT Mettre l’interrupteur POWER de la caméra sur “ON”.
  • Page 55 Dépose du filtre protecteur Le filtre protecteur (diamètre 43 mm [1-11/16 pouces]) placé sur l’oculaire peut être retiré. Retirer l’œilleton. Œilleton Tourner le filtre protecteur dans le sens antihoraire, et le retirer. Filtre protecteur Remontage de l’oculaire Tourner le filtre protecteur dans le sens horaire, et le remettre en place. Fixer l’œilleton. Remarque Ne pas laisser l’oculaire sorti pointé vers le soleil. La chaleur du soleil pourrait endommager les pièces internes. Maintenance Quand le moniteur LCD ou le miroir présente de la poussière ou de la saleté, relever le barillet du viseur et souffler la poussière ou la saleté à l’aide d’un instrument comme une poire soufflante. Si la surface est encore sale, l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. F-15...
  • Page 56 Montage du microphone Le microphone XLR AG-MC200G (accessoire optionnel) peut être installé. Ouvrir le support de microphone. Viseur Support de microphone Monter le microphone. Brancher le câble de raccordement du microphone dans la prise MIC IN. • Pour guider le câble de connexion du microphone, le fixer à l’aide du serre-câble sur la caméra. Serre-câble Prise MIC IN F-16...
  • Page 57 Schéma Unité : mm (pouce) 249 (9-13/16) F-17...
  • Page 58 Fiche technique Alimentation CC 12 V (fournie par la caméra) Consommation : 5,7 W Informations concernant la sécurité. Panneau d’affichage: Moniteur couleur LCD large de 87,63 mm (Type 3,45) (environ 920 000 points) Système image: 1080/50i,1080/59,94i (commuté automatiquement) Commandes de réglage externes: Commandes de niveau PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT Commutateurs B.LIGHT (HIGH, NOR, LOW) ZEBRA (ON, OFF, MOMENT) TALLY (HIGH, OFF, LOW) PIC.SIZE (AUTO, FULL) Voyants: Voyant de Tally avant, voyant de Tally arrière (réglé sur ON ou OFF à l’aide d’un levier) Indicateurs LCD: Tally vert, TALLY/REC, !, BATT Température de fonctionnement ambiante: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Humidité...
  • Page 59 Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
  • Page 60 Leggere prima quanto segue! AVVERTIMENTO: • Per ridurre il rischio d’incendio, non esporre questo prodotto alla pioggia o all’umidità. • Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere questo prodotto lontano da ogni tipo di liquido. Usarlo e conservarlo soltanto in luoghi che non siano esposti a gocciolamenti o spruzzi di liquidi, e non mettervi sopra recipienti di liquidi. ATTENZIONE: Non togliere il coperchio svitandolo. All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente. Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato. ATTENZIONE: • Fare attenzione a non puntare l’oculare direttamente sul sole. sono le informazioni sulla sicurezza. La piastrina di taratura si trova sulla parte inferiore dell’unità. Nome e indirizzo dell’importatore in conformità con le normative UE: Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania...
  • Page 61 Leggere prima quanto segue! (continua) AVVISO EMC PER L’ACQUIRENTE/UTENTE DELL’APPARATO 1. Standard applicabili e ambiente operativo L’apparato è conforme a: • s tandard EN55103-1 e EN55103-2, e • ambienti elettromagnetici delle classi E1, E2, E3 e E4. 2. Prerequisiti essenziali per la conformità agli standard sopra menzionati <1> Periferiche da collegare all’apparato e cavi di collegamento speciali • S i raccomanda all’acquirente/utente di collegare l’apparato esclusivamente con periferiche da noi approvate.
  • Page 62 Sommario Leggere prima quanto segue! ......................I-1 Precauzioni per l’utilizzo .........................I-4 Accessorio ............................I-4 Caratteristiche ..........................I-4 Parti e loro funzioni .........................I-5 Pannello anteriore..........................I-5 Pannello posteriore ........................I-7 Indicatori dello schermo LCD......................I-8 Montaggio e regolazione del mirino ....................I-9 Montaggio del mirino ........................I-9 Regolazione della posizione destra/sinistra del mirino ..............I-10 Regolazione della posizione avanti/indietro del mirino (per videocamere con cursore di regolazione della posizione avanti/indietro) ......I-10 Modo di staccare il mirino ......................I-11 Ribaltamento verso l’alto del gruppo oculare ................I-12 Regolazione dell’angolazione del mirino ..................I-12 Ribaltamento verso l’alto del gruppo barilotto del mirino .............I-13 Regolazione delle diottrie ......................I-13 Regolazione dello schermo ......................I-14 Rimozione del filtro protettivo ......................I-15...
  • Page 63 Precauzioni per l’utilizzo Videocamere compatibili Il presente mirino supporta le videocamere AG-HPX600 e della serie AJ-HPX. Contattare i rivenditori per altri modelli compatibili. A seconda del modello, la riproduzione delle immagini del mirino potrebbe essere inizialmente impostata sulla modalità in bianco e nero. Per passare alla modalità di riproduzione delle immagini a colori, fare riferimento alle istruzioni per l’uso di ogni videocamera. Informazioni sui monitor con schermo a cristalli liquidi • Quando si visualizzano le stesse immagini o gli stessi caratteri per periodi prolungati su un monitor LCD, l’immagine potrebbe rimanere sovraimpressa sullo schermo. Tuttavia, lo schermo torna alla normalità spegnendo l’apparecchio e tenendolo spento per qualche ora. • Il numero di pixel effettivi del monitor LCD è controllato e ha un’elevata precisione di oltre il 99,99%. Pertanto, meno dello 0,01% dei pixel potrebbero risultare mancanti o accesi in modo permanente. Tale fenomeno non implica malfunzionamenti e non ha conseguenze negative sulle immagini registrate. • Nei luoghi soggetti a bruschi sbalzi di temperatura, sul monitor LCD potrebbe formarsi condensa. In questo caso, asciugare la condensa con un panno asciutto. • Se l’unità del mirino è fredda, le immagini visualizzate sul monitor LCD potrebbero apparire leggermente più scure del normale all’accensione. Con l’aumentare della temperatura interna viene ripristinata la normale luminosità. Accessorio Sul mirino è installato il seguente accessorio. • Copri oculare Caratteristiche • La messa a fuoco risulta più semplice grazie all’uso di un monitor LCD a colori ad alta definizione. • Oltre a utilizzare il normale oculare per le riprese, ora è possibile ribaltare il gruppo oculare verso l’alto, in modo da effettuare le riprese guardando il monitor LCD attraverso lo specchio. • Il gruppo barilotto del mirino può essere ribaltato verso l’alto, consentendo di eseguire le operazioni, come il controllo delle immagini di riproduzione, guardando direttamente il monitor LCD a grande schermo. • Il mirino può sostituire un mirino HD esistente. • Il mirino può essere utilizzato con i modelli AG-HPX600 e della serie AJ-HPX.
  • Page 64 Parti e loro funzioni Pannello anteriore           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 Controllo PEAKING Regola i contorni delle immagini nel mirino per facilitare la messa a fuoco. La regolazione di questo controllo non ha alcun effetto sul segnale di uscita della videocamera. Ruotando il controllo in senso orario, il livello di regolazione aumenta.
  • Page 65 Parti e loro funzioni (continua) 7 Interruttore TALLY Regola la luminosità della spia di ripresa anteriore. HIGH : R ende più luminosa la spia di ripresa anteriore. OFF : Spegne la spia di ripresa. LOW : Rende più fioca la spia di ripresa anteriore. 8 Supporto microfono Consente il montaggio di un microfono opzionale. (Pagina I-16) 9 Spia di ripresa anteriore Si accende quando la videocamera esegue la ripresa e l’interruttore TALLY è regolato su HIGH o LOW. Inoltre, lampeggia in caso di avviso. La luminosità della spia di ripresa anteriore è controllata dalla regolazione dell’interruttore TALLY (HIGH o LOW).  Cavo di collegamento Da collegare al connettore VF della videocamera.  Fermo antiscorrimento Impedisce al mirino di sganciarsi dalla videocamera quando è collegata e viene fatta scorrere a destra o sinistra.
  • Page 66 Parti e loro funzioni (continua) Pannello posteriore  PIC.SIZE AUTO  FULL   Interruttore PIC.SIZE (PICTURE SIZE)  Imposta le dimensioni dell’immagine da visualizzare sul monitor LCD. AUTO : Q uando si guarda lo schermo attraverso il gruppo oculare, oppure si ribalta il gruppo oculare verso l’alto e si guarda lo schermo attraverso lo specchio, le immagini vengono visualizzate con dimensioni leggermente inferiori (circa l’83% delle dimensioni a schermo intero). Diversamente, le immagini vengono visualizzate con dimensioni a schermo intero. Quando le immagini sono visualizzate a dimensioni ridotte, gli indicatori [ripresa verde], [TALLY/REC], [!] e [BATT] vengono visualizzati sul lato superiore e inferiore dello schermo. FULL : L e immagini vengono sempre visualizzate a schermo intero. Quando le immagini sono visualizzate a schermo intero, gli indicatori [ripresa verde], [TALLY/REC], [!] e [BATT] non vengono visualizzati. Nota Quando si guarda direttamente il monitor LCD con il gruppo barilotto del mirino ribaltato verso l’alto, oppure quando si ruota il gruppo oculare verso il soggetto per controllare le immagini, le immagini vengono visualizzate con dimensioni a schermo intero, indipendentemente dall’impostazione dell’interruttore PIC.SIZE. Filtro protettivo ...
  • Page 67 Parti e loro funzioni (continua) Indicatori dello schermo LCD Quando l’interruttore PIC.SIZE è impostato su AUTO, viene visualizzata la schermata illustrata di seguito. Quando l’interruttore è impostato su FULL, gli indicatori non vengono visualizzati. La schermata di errore 5 viene visualizzata quando si verifica un errore sul mirino, indipendentemente dall’impostazione dell’interruttore PIC.SIZE. Nota Il contenuto visualizzato dagli indicatori nella schermata dipende dalla videocamera utilizzata insieme al mirino. Per i dettagli, vedere le istruzioni per l’uso della videocamera. TALLY/REC      HEATER ERROR BATT 1 Indicatore di ripresa verde Si accende in verde quando viene ricevuto il segnale di ripresa verde. Le condizioni in cui l’indicatore si accende variano a seconda delle impostazioni della videocamera. 2 Indicatore TALLY/REC Si accende in rosso quando la registrazione è in corso o quando viene ricevuto il segnale di ripresa rosso. Lampeggia in rosso quando si è verificato un problema. Le condizioni in cui l’indicatore si accende e lampeggia variano a seconda delle impostazioni della videocamera.
  • Page 68 Montaggio e regolazione del mirino Montaggio del mirino Accertarsi che l’interruttore POWER della videocamera sia posizionato su “OFF”. Collegare lo spinotto del cavo di collegamento al connettore VF della videocamera. Nota Per collegare lo spinotto del cavo di collegamento al connettore VF della videocamera, premerlo fino in fondo con decisione. Anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino Allentare l’anello. Allentare l’anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino della videocamera. Tirando il fermo antiscorrimento verso l’alto, far scorrere il mirino in direzione della freccia, quindi collegarlo. Dopo aver collegato il mirino, controllare che il fermo sia in posizione. Fermo antiscorrimento Stringere l’anello. Stringere l’anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino della videocamera.
  • Page 69 Montaggio e regolazione del mirino (continua) Regolazione della posizione destra/sinistra del mirino Allentare l’anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino. Spingere il mirino a destra o a sinistra, e regolarlo su una posizione che permetta una comoda visione. Stringere l’anello. Anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino Stringere l’anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino. Regolazione della posizione avanti/indietro del mirino (per videocamere con cursore di regolazione della posizione avanti/indietro) Allentare la leva di ancoraggio posizione avanti/indietro mirino. Spingere il mirino avanti o indietro e regolarlo su una posizione che permetta una comoda visione.
  • Page 70 Montaggio e regolazione del mirino (continua) Modo di staccare il mirino Accertarsi che l’interruttore POWER della videocamera sia posizionato su “OFF”. Allentare l’anello di ancoraggio posizione destra/sinistra mirino della videocamera. Tirando il fermo antiscorrimento verso l’alto, far scorrere il mirino in direzione della freccia, quindi rimuoverlo. Fermo antiscorrimento Allentare l’anello. Rilasciare il cavo del mirino e il cavo del microfono dai morsetti, e staccare i cavi. I-11...
  • Page 71 Montaggio e regolazione del mirino (continua) Ribaltamento verso l’alto del gruppo oculare Quando si effettuano riprese tenendo gli occhi lontano dall’oculare, è più semplice guardare lo schermo intero ribaltando l’oculare verso l’alto. Premere la leva di sblocco del gruppo oculare per disattivare il blocco, quindi ribaltare il gruppo oculare verso l’alto. Leva di sblocco del gruppo oculare Regolazione dell’angolazione del mirino L’angolazione del gruppo barilotto del mirino può essere regolata da 0 gradi a circa 300 gradi, come illustrato nella seguente figura. Regolarlo all’angolazione che consente la visuale più agevole. Ruotato di circa 300 gradi • Per guardare le immagini dal lato del soggetto, ruotare il gruppo barilotto del mirino verso il soggetto, quindi ribaltare il gruppo oculare verso l’alto. Le immagini vengono automaticamente ribaltate verticalmente o orizzontalmente in modo da apparire a testa in su. I-12...
  • Page 72 Montaggio e regolazione del mirino (continua) Ribaltamento verso l’alto del gruppo barilotto del mirino Far scorrere la leva di sblocco del gruppo barilotto del mirino in direzione della freccia per disattivare il blocco, quindi ribaltare il gruppo barilotto del mirino verso l’alto per eseguire le operazioni guardando direttamente il monitor LCD. Leva di sblocco del gruppo barilotto del mirino • Ribaltando il gruppo barilotto del mirino verso l’alto, le immagini vengono automaticamente ribaltate orizzontalmente, in modo da essere visualizzate con l’orientamento orizzontale corretto. In questa fase, le immagini vengono visualizzate a schermo intero, indipendentemente dall’impostazione dell’interruttore PIC.SIZE. Gli indicatori [ripresa verde], [TALLY/REC], [!] e [BATT] non vengono visualizzati. Nota Se lo specchio è sporco, rimuovere lo sporco consultando la sezione “Manutenzione” (pagina I-15). Regolazione delle diottrie Posizionare l’interruttore POWER della videocamera su “ON”. Sul mirino appaiono le immagini. Girare l’anello di regolazione diottrie per regolare le diottrie in modo da vedere chiaramente le immagini sul mirino. Anello di regolazione diottrie • Intervallo di regolazione delle diottrie: da –3,7 D a +1,1 D I-13...
  • Page 73 Montaggio e regolazione del mirino (continua) Regolazione dello schermo Regolare la condizione dello schermo del mirino. (Pagina I-5) Contour : Regolare il controllo PEAKING. Tonalità : Regolare il controllo CHROMA. Contrasto : Regolare il controllo CONTRAST. Luminosità : Regolare il controllo BRIGHT. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH Controllo PEAKING MOMENT Controllo CHROMA Controllo CONTRAST Controllo BRIGHT Posizionare l’interruttore POWER della videocamera su “ON”.
  • Page 74 Rimozione del filtro protettivo Il filtro protettivo (diametro 43 mm) sul gruppo oculare può essere rimosso. Rimuovere il copri oculare. Copri oculare Ruotare il filtro protettivo in senso antiorario, quindi rimuoverlo. Filtro protettivo Modo di rimontare l’oculare Ruotare il filtro protettivo in senso orario, quindi rimontarlo. Montare il copri oculare. Nota Non lasciare l’oculare in ambienti esterni rivolto verso il sole. Il calore della luce solare potrebbe danneggiare i componenti interni. Manutenzione In presenza di polvere o sporco sul monitor LCD o sullo specchio, ribaltare il gruppo barilotto del mirino verso l’alto e soffiare la polvere o lo sporco con una pompetta o uno strumento simile. Se lo sporco persiste, rimuoverlo con un panno morbido. I-15...
  • Page 75 Montaggio del microfono È possibile collegare il microfono XLR AG-MC200G (accessorio opzionale). Aprire il supporto microfono. Mirino Supporto microfono Montare il microfono. Attaccare il cavo connettore microfono alla presa MIC IN. • Per guidare il cavo connettore microfono, utilizzare il morsetto per cavo sull’unità videocamera in modo da fissare il cavo. Morsetto per cavo Presa MIC IN I-16...
  • Page 76 Aspetto Unità: mm I-17...
  • Page 77 Dati tecnici Alimentazione CC 12 V (fornita dalla videocamera) Assorbimento di corrente : 5,7 W sono le informazioni sulla sicurezza. Pannello: Monitor LCD a colori da 87,63 mm (Tipo 3,45) (circa 920.000 puntini) Sistema immagini: 1080/50i,1080/59,94i (commutato automaticamente) Controlli di regolazione esterna: Controlli PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT Interruttori B.LIGHT (HIGH, NOR, LOW) ZEBRA (ON, OFF, MOMENT) TALLY (HIGH, OFF, LOW) PIC.SIZE (AUTO, FULL) Spie del display: Spia di ripresa anteriore, spia di ripresa posteriore (impostate su ON o OFF mediante una leva) Indicatori LCD: Ripresa verde, TALLY/REC, !, BATT Temperatura ambiente di funzionamento: Da 0 °C a 40 °C...
  • Page 78 Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
  • Page 79 Para el general ADVERTENCIA: • Para reducir el riesgo de producir un incendio, no exponga este equipo a la lluvia ni a la humedad. • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga este equipo alejado de todos los líquidos. Utilícelo y guárdelo solamente en lugares donde no corra el riesgo de que le caigan gotas o le salpiquen líquidos, y no coloque ningún recipiente de líquidos encima del equipo. AVISO: No quite la cubierta desatornillándola. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. AVISO: • Tenga cuidado para no apuntar el ocular directamente al sol. indica información de seguridad. La placa indicadora está en la parte inferior de la unidad. Nombre y dirección del importador conforme a las normas de la UE: Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania...
  • Page 80 Lea esto primero (continuación) AVISO SOBRE CEM PARA EL COMPRADOR/USUARIO DEL APARATO 1. Normas aplicables y ambiente de funcionamiento El aparato está conforme con: • n ormas EN55103-1 y EN55103-2 y • ambientes electromagnéticos E1, E2, E3 y E4. 2. Condiciones previas para conseguir la conformidad con las normas mencionadas <1>...
  • Page 81 Índice Lea esto primero..........................S-1 Precauciones para el funcionamiento ..................S-4 Accesorio ............................S-4 Características ..........................S-4 Partes y sus funciones ......................... S-5 Panel delantero..........................S-5 Panel trasero ..........................S-7 Indicadores de la pantalla LCD ....................S-8 Colocación y ajuste del visor ....................... S-9 Montaje del visor.......................... S-9 Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor ........S-10 Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor (para una videocámara que tenga control deslizante de ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás) ....................
  • Page 82 Precauciones para el funcionamiento Videocámaras compatibles Este visor es compatible con las videocámaras modelo AG-HPX600 y con las de la serie AJ-HPX. Por favor, póngase en contacto con el distribuidor para conocer otros modelos compatibles. Dependiendo del modelo, el ajuste inicial de la salida del visor tal vez pueda establecerse en imagen en blanco y negro. Para saber cómo cambiar la salida a imagen en color, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada videocámara. Acerca de los monitores con pantallas de cristal líquido • Cuando en un monitor con pantalla LCD las mismas imágenes o caracteres permanecen visualizados durante periodos largos de tiempo, en la pantalla puede que se produzca una retención de imagen. Sin embargo, la pantalla volverá a su estado normal una vez que la alimentación haya sido desconectada y mantenida desconectada durante varias horas. • La relación de píxeles efectivos usada para el monitor LCD se controla con una precisión alta de más del 99,99%, lo que significa que menos del 0,01% de los píxeles puede que se pierdan o queden permanentemente encendidos. Esto no indica ningún fallo de funcionamiento ni causa ningún efecto adverso en las imágenes grabadas. • En el monitor LCD se puede formar condensación en lugares donde la temperatura fluctúa considerablemente. Si se forma condensación, elimínela pasando un paño blando y seco. • Si se enfría la unidad del visor, las imágenes visualizadas en el monitor LCD se oscurecerán un poco más de lo habitual inmediatamente después de conectar la alimentación. El brillo normal se restablecerá una vez aumente la temperatura interior. Accesorio Al visor se le adjunta el accesorio siguiente. • Visera del ocular Características • El enfoque resulta ahora más fácil gracias al uso de un monitor LCD en color de alta definición. • Además de usar el ocular habitual para filmar, la unidad del ocular se puede mover hacia arriba para permitir filmar mientras se ve el monitor LCD en el espejo.
  • Page 83 Partes y sus funciones Panel delantero           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 Control PEAKING Ajusta los contornos de las imágenes en el visor para facilitar el enfoque. El ajuste de este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara. El grado de ajuste aumenta cuando el control se gira hacia la derecha.
  • Page 84 Partes y sus funciones (continuación) 6 Conmutador ZEBRA Visualiza un patrón de cebra en el interior del visor. : Se visualiza un patrón de cebra. : No se visualiza patrón de cebra. MOMENT : Cuando el conmutador se pone en MOMENT, el patrón de cebra se visualiza durante 5 segundos aproximadamente y luego desaparece. El conmutador no se queda en la posición MOMENT, sino que vuelve a la posición OFF (porque es un conmutador de retorno). Los detalles de la visualización, tales como el tipo del patrón de cebra, cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte las instrucciones de instrucciones de la videocámara para conocer más detalles. 7 Conmutador TALLY Ajusta el brillo de la lámpara indicadora delantera. HIGH : Hace que la lámpara indicadora delantera brille más. OFF : Apaga la lámpara indicadora. LOW : Hace que la lámpara indicadora delantera brille menos. 8 Soporte para el micrófono Permite colocar un micrófono opcional. (Página S-16) 9 Lámpara indicadora delantera Se enciende cuando la videocámara está filmando y el conmutador TALLY está en la posición HIGH o...
  • Page 85 Partes y sus funciones (continuación) Panel trasero  PIC.SIZE AUTO  FULL   Conmutador PIC.SIZE (TAMAÑO DE IMAGEN)  Establece el tamaño de la imagen que se va a visualizar en el monitor LCD. AUTO : C uando observa la pantalla a través de la unidad del ocular o cuando mueve la unidad del ocular hacia arriba y observa la pantalla a través del espejo, las imágenes se visualizan con un tamaño un poco inferior (aproximadamente un 83% del tamaño completo de la pantalla). En todos los demás casos, las imágenes son del tamaño completo de la pantalla. Cuando las imágenes se visualizan en el tamaño pequeño, los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] se visualizan en la partes superior e inferior de la pantalla. FULL : L as imágenes se muestran siempre como imágenes de pantalla completa. Cuando las imágenes se muestran como imágenes de pantalla completa, los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] no se visualizan. Nota Cuando se observa directamente el monitor LCD con la unidad del tubo del visor movida hacia arriba o cuando se gira la unidad del ocular hacia el lado del motivo para ver las imágenes, las imágenes se visualizan con el tamaño de la pantalla completa independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE.
  • Page 86 Partes y sus funciones (continuación) Indicadores de la pantalla LCD La pantalla mostrada abajo aparece cuando el conmutador PIC.SIZE se pone en AUTO. Los indicadores no se visualizan cuando el conmutador se pone en FULL. La visualización de error 5 se visualiza cuando se produce un error en el visor, independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE. Nota Lo que se visualiza en la pantalla mediante los indicadores depende de la videocámara usada en combinación con el visor. Para conocer detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento de la videocámara. TALLY/REC      BATT HEATER ERROR 1 Indicador verde Se enciende en verde cuando se recibe la señal indicadora verde. Las condiciones bajo las que se enciende este indicador cambiarán dependiendo de los ajustes de la videocámara. 2 Indicador TALLY/REC Se enciende en rojo mientras se realiza la grabación o cuando se recibe la señal indicadora roja. Parpadea en rojo cuando ha ocurrido un problema. Las condiciones bajo las que se enciende y parpadea este indicador cambiarán dependiendo de los ajustes de la videocámara.
  • Page 87 Colocación y ajuste del visor Montaje del visor Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. Conecte el enchufe del cable de conexión al conector VF de la videocámara. Nota Cuando conecte el enchufe del cable de conexión al conector VF de la videocámara, empújelo firmemente hasta el fondo. Anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor Afloje el anillo. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara. Mientras tira hacia arriba del tope de deslizamiento, deslice el visor en el sentido de la flecha y colóquelo. Después de colocar el visor, verifique que el tope esté en su lugar. Tope de deslizamiento Apriete el anillo. Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara.
  • Page 88 Colocación y ajuste del visor (continuación) Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor. Deslice el visor hacia la derecha o hacia la izquierda y ajústelo en una posición que permita ver su pantalla fácilmente. Anillo de fijación de la posición hacia la Apriete el anillo. derecha o hacia la izquierda del visor Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor.
  • Page 89 Colocación y ajuste del visor (continuación) Desmontaje del visor Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”. Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor de la videocámara. Mientras tira hacia arriba del tope de deslizamiento, deslice el visor en el sentido de la flecha y quítelo. Tope de deslizamiento Afloje el anillo. Suelte el cable del visor y el cable del micrófono de las abrazaderas de cables y desconecte los cables. S-11...
  • Page 90 Colocación y ajuste del visor (continuación) Movimiento hacia arriba de la unidad del ocular Cuando filma con sus ojos alejados del ocular es más fácil ver toda la pantalla si el ocular está movido hacia arriba. Empuje la palanca de liberación de la unidad del ocular para desbloquearla y mueva la unidad del ocular hacia arriba. Palanca de liberación de la unidad del ocular Ajuste del ángulo del visor El ángulo de la unidad del tubo del visor se puede ajustar dentro de una gama de 0 grados a aproximadamente 300 grados, como se muestra en la figura de abajo. Ajuste la unidad con el ángulo que permita ver de la forma más fácil. Girado unos 300 grados • Para ver las imágenes desde el lado del motivo, gire la unidad del tubo del visor al lado del motivo y luego mueva hacia arriba la unidad del ocular. Las imágenes se moverán automáticamente a la posición vertical u horizontal de forma que aparecerán con el lado correcto hacia arriba.
  • Page 91 Colocación y ajuste del visor (continuación) Puesta de la unidad del tubo del visor hacia arriba Deslice la palanca de liberación de la unidad del tubo del visor en el sentido de la flecha para desbloquear la unidad, y mueva la unidad del tubo del visor hacia arriba para realizar operaciones mientras observa directamente el monitor LCD. Palanca de liberación de la unidad del tubo del visor • Moviendo hacia arriba la unidad del tubo del visor, las imágenes se colocarán automáticamente de forma horizontal para que se puedan ver con la orientación correcta. En tales casos, las imágenes se visualizan con el tamaño de pantalla completa independientemente del ajuste del conmutador PIC.SIZE. Los indicadores [Indicador verde], [TALLY/REC], [!] y [BATT] no se visualizan. Nota Si hay suciedad en el espejo, retírelo consultando “Mantenimiento”. (Página S-15) Ajuste de dioptrías Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. En el visor aparecerá una imagen. Gire el anillo de ajuste de dioptrías de forma que la imagen del visor pueda verse claramente.
  • Page 92 Colocación y ajuste del visor (continuación) Ajuste de pantalla Ajuste la condición de la pantalla del visor. (Página S-5) Contorno : Ajuste el control PEAKING. Color : Ajuste el control CHROMA. Contraste : Ajuste el control CONTRAST. Brillo : Ajuste el control BRIGHT. PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH Control PEAKING MOMENT Control CHROMA Control CONTRAST Control BRIGHT Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”.
  • Page 93 Para quitar el filtro protector El filtro protector (43 mm [1-11/16 pulgadas] de diámetro) colocado sobre la unidad del ocular se puede quitar. Quite la visera del ocular. Visera del ocular Gire el filtro protector hacia la izquierda y quítelo. Filtro protector Montaje del ocular Gire el filtro protector hacia la derecha y vuelva a montarlo. Coloque la visera del ocular. Nota No deje el ocular en exteriores apuntando al sol. El calor de la luz solar podría dañar los componentes del interior. Mantenimiento Cuando haya polvo o suciedad en el monitor LCD o en el espejo, mueva hacia arriba la unidad del tubo del visor y quite el polvo o la suciedad soplando aire con un soplador, etc. Si sigue quedando algo de suciedad, quítela pasando un paño blando. S-15...
  • Page 94 Montaje del micrófono Se puede montar el micrófono XLR AG-MC200G (accesorio opcional). Abra el soporte del micrófono. Visor Soporte del micrófono Monte el micrófono. Enchufe el cable del micrófono en la toma MIC IN. • Cuando coloque el cable del conector del micrófono, use la abrazadera de cable de la unidad de la videocámara para fijar el cable. Abrazadera de cable Toma MIC IN S-16...
  • Page 95 Aspecto Unidad: mm (pulgada) 249 (9-13/16) S-17...
  • Page 96 Especificaciones Alimentación: CC 12 V (suministrada por la videocámara) Consumo: 5,7 W indica información de seguridad. Panel: M onitor LCD en color con pantalla panorámica de 87,63 mm (Tipo 3,45) (920.000 puntos aproximadamente) Sistema de imagen: 1080/50i,1080/59,94i (conmutado automáticamente) Controles de ajuste externo: Controles PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT Conmutadores B.LIGHT (HIGH, NOR, LOW) ZEBRA (ON, OFF, MOMENT) TALLY (HIGH, OFF, LOW) PIC.SIZE (AUTO, FULL) Lámparas de visualización: L ámpara indicadora delantera, lámpara indicadora trasera (puestas en ON u OFF mediante una palanca) Indicadores LCD: Indicador verde, TALLY/REC, ! y BATT...
  • Page 97 Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
  • Page 98 もくじ 安全上のご注意........................J-2 使用上のご注意........................J-4 付属品............................J-4 特長............................J-4 各部の名称と機能........................J-5 前面............................J-5 後面............................J-7 液晶画面インジケーター....................J-8 ビューファインダーの取り付けと調整................J-9 ビューファインダーの取り付け..................J-9 ビューファインダーの左右位置調整................J-10 ビューファインダーの前後位置調整 (前後位置調整スライダー装着カメラの場合) .............. J-10 ビューファインダーの取り外し..................J-11 アイピース部を跳ね上げる..................... J-12 ビューファインダーの角度を調整する.................
  • Page 99 安全上のご注意  必ずお守りください 人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくことを説明しています。 ■ 誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。 警告 「死亡や重傷を負うおそれがある内容」です。 注意 「軽傷を負うことや、財産の損害が発生するおそれがある内容」です。 ■ お守りいただく内容を次の図記号で説明しています。 してはいけない内容です。 実行しなければならない内容です。 警告 ■ 接続ケーブルが破損するようなことはしない 傷つける、加工する、高温部や熱器具に近づける、無理に曲げる、ねじる、引っ張る、 重いものを載せる、束ねるなど (傷んだまま使用すると、火災・ショートの原因になります) ⇒ 接続ケーブルの修理は、お買い上げの販売店にご相談ください。 ⇒ ■ 乗り物を運転しながら使わない (事故の誘発につながります) ⇒ 歩行中でも周囲の状況、路面の状態などに十分ご注意ください。 ⇒ ■ 分解や改造をしない (火災の原因になります。また、使用機器を損傷することがあります) 日 本 分解禁止 語...
  • Page 100 安全上のご注意  必ずお守りください    (つづき) 警告 ( つづき ) ■ 異常があったときは、接続プラグを外す 内部に金属や水などの液体、異物が入ったとき、落下などで外装ケースが破損した とき、煙や異臭、異音などが出たとき (そのまま使うと、火災の原因になります) ⇒ 販売店にご相談ください。 ⇒ ■ 確実に固定する (外れると、落下したりしてけがの原因になります) ■ 本機がぬれたり、水などの液体や異物が入らないようにする (火災の原因になります) ⇒ 雨天・降雪・海岸・水辺での使用は、特にご注意ください。 ⇒ ⇒ 機器の上や近くに、水などの液体が入った花びんなどの容器を置かないでください。 ⇒ ■ 接続ケーブルのプラグは、根元まで確実に差し込む (差し込みが不完全ですと、発熱による火災の原因になります) ⇒ 傷んだプラグは、使わないでください。 ⇒ 注意 ■ 直射日光の当たる場所や異常に温度が高くなる場所に置かない (特に真夏の車内、 車のトランクの中は、 想像以上に高温(約 60℃以上)になります。 本機を絶対に放置しないでください。外装ケースや内部部品が劣化するほか、火災...
  • Page 101 使用上のご注意 対応カメラレコーダー 本機はカメラレコーダー AG-HPX600 および AJ-HPX シリーズに対応しています。 その他の対応機種については、お買い上げの販売店にご相談ください。 機種により、初期設定ではビューファインダー出力が白黒画像になっている場合もあり ます。 カラー画像に出力を切り替える方法については、それぞれのカメラレコーダーの取扱説 明書をご参照ください。 液晶について •. 液晶モニターに同じ映像や文字が長時間表示されたまま放置されると、画面に映像の 焼き付きが生じることがありますが、数時間電源を OFF にしておくと元に戻ります。 •. 液晶モニターのドットについては有効画素の 99.99% 以上の高精度管理をしていま すが、0.01%.以下の画素欠けや常時点灯するものがあります。これは故障ではなく、 記録された映像に何ら影響を与えるものではありません。 •. 温度差が激しい所では、液晶モニターにつゆがつくことがあります。そのような場合 は、柔らかい乾いた布でふいてください。 •. ビューファインダー本体が冷えきっている場合、電源を入れた直後は液晶モニターが 通常より少し暗くなります。内部の温度が上がると通常の明るさに戻ります。 付属品 以下の付属品は、本体に取り付けられています。 •. アイカップ 特長 •. 高精細カラー液晶モニター採用によりフォーカス操作を容易に行うことができます。 日 •. 通常の接眼タイプでの撮影スタイルに加え、アイピース部を跳ね上げることによりミ 本...
  • Page 102 各部の名称と機能 前面           PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT  B.LIGHT ZEBRA TALLY HIGH HIGH  MOMENT        1 . PEAKING(輪郭補正)つまみ ピントを合わせやすくするために、 ビューファインダー内の映像の輪郭を調整します。 カメラの出力信号には影響ありません。右に回すと補正量が多くなります。 2 . CHROMA(色の濃さ)つまみ ビューファインダー内の映像の色の濃さを調整します。...
  • Page 103 各部の名称と機能 (つづき) 7 . TALLY.スイッチ フロントタリーランプの明るさを調整します。 HIGH. : . . フ ロントタリーランプが明るくなります。 OFF. : .  フ ロントタリーランプが消灯します。 LOW.: . . フ ロントタリーランプが暗くなります。 8 . マイクホルダー 別売りのマイクを取り付けることができます。 (  J-16 ページ) 9 . フロン トタリーランプ TALLY.スイッチが「HIGH」または「LOW」の位置のときに動作し、撮影中に点 灯します。また、警告中は点滅します。 点灯時の明るさは、TALLY.スイッチ (HIGH.または LOW).で切り替えることがで きます。 ...
  • Page 104 各部の名称と機能 (つづき) 後面  PIC.SIZE AUTO  FULL    . PIC.SIZE(PICTURE.SIZE)スイッチ 液晶モニターに表示される画像サイズを設定します。 AUTO. : . . ア イピースの接眼部を通して画面を見る場合や、アイピース部を跳ね上げ てミラー越しに画面を見る場合に、画像を少し小さく(約 83%)表示しま す。それ以外は全画面表示をします。 . 画像を小さく表示した場合、画面の上下に「グリーンタリー」 、 . 「TALLY/REC」 、 「!」 、 「BATT」のインジケーターが表示されます。 FULL.: . . 常 に全画面表示をします。 全画面表示時は、 「グリーンタリー」 、 「TALLY/REC」 、 「!」 、 「BATT」のインジケー ター表示はしません。...
  • Page 105 各部の名称と機能 (つづき) 液晶画面インジケーター PIC.SIZE スイッチが AUTO 設定時に、下記の画面表示をします。 . FULL 設定時はインジケーターの表示はしません。 5 のエラー表示は、PIC.SIZE.スイッチの設定に関わらずビューファインダーに異常が 発生した場合に表示されます。 NOTE 画面のインジケーター表示内容は、組み合わせるカメラによって異なります。 詳しくは、カメラの取扱説明書をご覧ください。 TALLY/REC      HEATER ERROR BATT 1 . グリーンタリーインジケーター グリーンタリー信号を受けると、緑色に点灯します。 カメラ側の設定により、点灯する条件が変わります。 2 . TALLY/REC インジケーター 記録中、またはレッドタリー信号を受けると、赤色に点灯します。 . また異常が発生したときは赤色に点滅します。 カメラ側の設定により、点灯や点滅する条件が変わります。 3 . !.インジケーター カメラ本体メニューの...
  • Page 106 ビューファインダーの取り付けと調整 ビューファインダーの取り付け カメラの POWER.スイッチが「OFF」であることを確認します。 カメラの VF 端子に接続ケーブルのプラグを接続します。 NOTE カメラの VF 端子に接続ケーブルのプラグを接続するときはしっかり確実に 押し込んでください。 ビューファインダー 左右位置固定リング ゆるめる カメラのビューファインダー左右位置固定リングをゆるめます。 スライドストッパーを引き上げながら、ビューファインダーを矢印の方向へスライ ドさせて取り付けます。取り付け後、 ストッパーがかかったことをご確認ください。 スライドストッパー 締める カメラのビューファインダー左右位置固定リングを締めます。...
  • Page 107 ビューファインダーの取り付けと調整 (つづき) ビューファインダーの左右位置調整 ビューファインダー左右位置固定リングをゆるめます。 ビューファインダーを左右にスライドさせ、見やすい位置に調整します。 ビューファインダー. 締める 左右位置固定リング ビューファインダー左右位置固定リングを締めます。 ビューファインダーの前後位置調整(前後位置調整スライダー装着カメラの場合) ビューファインダー前後位置固定レバーをゆるめます。 ビューファインダーを前後にスライドさせ、見やすい位置に調整します。 ビューファインダー. 前後位置固定レバー ゆるめる ゆるめる 日 本 語 前後位置調整スライダー ビューファインダー前後位置固定レバーを締めます。 J-10...
  • Page 108 ビューファインダーの取り付けと調整 (つづき) ビューファインダーの取り外し カメラの POWER.スイッチが「OFF」であることを確認します。 ビューファインダー左右位置固定リングをゆるめます。 スライドストッパーを引き上げながら、ビューファインダーを矢印の方向へスライ ドして取り外します。 スライドストッパー ゆるめる ビューファインダーケーブルとマイクケーブルをクランプから外し、それぞれの ケーブルを抜きます。 J-11...
  • Page 109 ビューファインダーの取り付けと調整 (つづき) アイピース部を跳ね上げる アイピースから目を離して撮影する場合、アイピース部を跳ね上げると画面全体が見や すくなります。 アイピース部リリースレバーを押してロックを解除し、アイピース部を跳ね上げます。 アイピース部リリースレバー ビューファインダーの角度を調整する VF 筒部を下図のように 0.度~約 300.度の範囲で角度調整することができます。 見やすい角度に調整してお使いください。 約 300.度回転 日 本 語 •. 被写体側から画像を見るには、VF 筒部を被写体側に回転しアイピース部を跳ね上げ ます。画像は自動的に上下左右に反転され、天地の正しい画像が表示されます。 J-12...
  • Page 110 ビューファインダーの取り付けと調整 (つづき) VF 筒部を跳ね上げる VF 筒部リリースレバーを矢印の方向へスライドさせてロックを解除し、VF 筒部を跳ね 上げることにより、液晶モニターを直接見ながら作業を行うことができます。 VF 筒部リリースレバー •. VF 筒部を跳ね上げると、画像は自動的に左右反転され、左右の正しい画像が表示さ れます。このとき、画像は PIC.SIZE スイッチの設定に関わらず、全画面表示になり ます。 . 「グリーンタリー」 、 「TALLY/REC」 、 「!」 、 「BATT」のインジケーターは表示され ません。 NOTE ミラーにほこり等が付着した場合は、 「 お手入れ」 を参考にして掃除してください。 (  J-15 ページ) 視度調整 カメラの POWER.スイッチを「ON」にします。 . ビューファインダーに画像が見えます。 視度調整リングを回して、ビューファインダーの画像がはっきり見えるように調整 します。...
  • Page 111 ビューファインダーの取り付けと調整 (つづき) 画面調整 ビューファインダーの画面の状態を調整します。 (  J-5 ページ) 輪 郭. :PEAKING.つまみで調整します。 色の濃さ.:CHROMA つまみで調整します。 濃 淡. :CONTRAST.つまみで調整します。 明るさ. :BRIGHT.つまみで調整します。 PEAKING CHROMA CONTRAST BRIGHT B.LIGHT ZEBRA TALLY PEAKING.つまみ HIGH HIGH MOMENT CHROMA.つまみ CONTRAST.つまみ BRIGHT.つまみ カメラの POWER.スイッチを「ON」にします。 カメラの OUTPUT.スイッチを「BARS」にします。 ビューファインダーの BRIGHT つまみと CONTRAST.つまみを回して画像の明る さとコントラストを、CHROMA つまみを回して画像の色の濃さを調整します。 . PEAKING つまみを回すと、画像をよりシャープに調整できるので、ピントを合わ...
  • Page 112 保護フィルターの取り外し アイピース接眼部の保護フィルター(43 mm 口径)を取り外すことができます。 アイカップを取り外します。 アイカップ 反時計回りに保護フィルターを回 して取り外します。 保護フィルター 再び取り付けるには 時計回りに保護フィルターを回して取り付けます。 アイカップを取り付けます。 NOTE 屋外でアイピースを太陽に向けたまま放置しないでください。 太陽光の熱により、 内部の部品が破損するおそれがあります。 お手入れ 液晶モニターやミラーにほこり等が付着したときは、 VF 筒部を跳ね上げ、 レンズブロワー などで吹き飛ばしてください。 それでもほこり等が除去できない場合は、やわらかい布でふき取ってください。 J-15...
  • Page 113 マイクを取り付ける 超指向性マイクロホン AG-MC200G(別売品)を取り付けることができます。 マイクホルダーを開きます。 ビューファインダー マイクホルダー マイクを取り付けます。 マイクの接続ケーブルをカメラの MIC.IN.端子に接続します。 •. マイクの接続ケーブルの引き回しは、カメラ本体のケーブルクランプに固定して お使いください。 日 本 語 ケーブルクランプ MIC.IN 端子 J-16...
  • Page 114 なお、メンテナンス実施の周期、費用につきま 保証期間:お買い上げ日から本体 1 年間 しては、機器のご使用状況、時間、環境などに より変化します。 定期メンテナンス(有料)についての詳しい内 ■.補修用性能部品 8 年 容は、お買い上げの販売店にご相談ください。 当社では、ビューファインダーの補修用性能部 品を、製造打ち切り後、8.年間保有しています。 ※.. 補 修用性能部品とは、その製品の機能を維持 するために必要な部品です。 修理を依頼されるとき この取扱説明書を再度ご確認の上、お買い上げの ご連絡いただきたい内容 販売店までご連絡ください。 品 名 HD カラービューファインダー ■.保証期間中の修理は. . . 品 番 AG-CVF15G 保証書の記載内容に従って、修理させていただ 製造番号 きます。詳しくは保証書をご覧ください。 お買い上げ日 ■.保証期間経過後の修理は. . . 故障の状況 修理により、機能、性能の回復が可能な場合は、 ご希望により有料で修理させていただきます。 J-17...
  • Page 115 外形寸法図 単位:mm 日 本 語 J-18...
  • Page 116 動作周囲湿度. : 10% ~ 85%(結露なきこと) 保存温度. :-20 ℃~ 60 ℃ 外形寸法. :249 mm × 78 mm × 227 mm(幅×高さ×奥行) 質  量. :約 650 g ヨーロッパ連合以外の国の廃棄処分に関する情報 これらのシンボルマークは EU 域内でのみ有効です。 製品を廃棄する場合には、最寄りの市町村窓口、または販売店で、 . 正しい廃棄方法をお問い合わせください。 Web Site: http://panasonic.net プロフェッショナルAVビジネスユニット ☎ 〒 571-8503 大阪府門真市松葉町 2 番 15 号 (06) 6901-1161 © Panasonic Corporation 2012...