Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P20VMA-E Manuel D'installation
Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P20VMA-E Manuel D'installation

Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P20VMA-E Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour CITY MULTI PEFY-P20VMA-E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMA-E
PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMAL-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της
μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке
до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje unutarnje jedinice.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P20VMA-E

  • Page 1 Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMA-E PEFY-P20,25,32,40,50,63,71,80,100,125,140VMAL-E INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
  • Page 2 [Fig. 3.2.1] 50~150 A Access door B Electrical parts box 1 600 mm or more C Air inlet 2 100 mm or more D Air outlet 3 20 mm or more E Ceiling surface 4 300 mm or more F Service space (viewed from the side) G Service space (viewed from the direction of arrow) (mm) Model...
  • Page 3 [Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.3] A Cut here B Remove brazed cap A Thermal insulation [Fig. 7.1.2] B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here A Cool by a wet cloth F Wrap with insulating tape [Fig.
  • Page 4 [Fig. 7.3.1] [Fig. 7.3.2] A Insert pump's end 2 to 4 cm. B Remove the water supply port. C About 2500 cc D Water E Filling port F Screw <Indoor controller board> [Fig. 8.0.2] [Fig. 8.0.1] <A> In case of rear inlet Duct Air inlet Access door...
  • Page 5 [Fig. 9.2.3] [Fig. 9.2.4] A Non-polarized DC10~13V B TB15 DC24~30V C Remote Controller D TB5 (A, B) [Fig. 9.3.1] [Fig. 9.3.2] A Screw holding cover (1pc) C Terminal box B Cover D Knockout hole E Remove [Fig. 9.3.3] [Fig. 9.3.4] J Terminal block for power source F Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to the power supply terminal connector.
  • Page 6 - It may also be in violation of applicable laws. Symbols used in the illustrations - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for : Indicates an action that must be avoided. malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Page 7 • Use liquid refrigerant to fill the system. • Install an leak circuit breaker, as required. - If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger- - If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result. ant in the cylinder will change and performance may drop.
  • Page 8 • Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side. 3.2. Securing installation and service space (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.) • Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of the room and the installation position.
  • Page 9 - It may also be in violation of applicable laws. 1. Insert the drain hose (accessory) into the drain port (insertion margin: 32mm). - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for (The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Page 10 5. Attach the insulating material, and fix it with the band (large, accessory) to 7.3. Confirming drain discharge insulate the drain port. Make sure that the drain-up mechanism operates normally for discharge [Fig. 7.2.2] (P.3) *only on the PEFY-P·VMA-E model and that there is no water leakage from the connections.
  • Page 11 Indoor unit 15 A 30 mA 0.1sec. or less *1 The Ground-fault interrupter should support Inverter circuit. (e.g. Mitsubishi Electric's NV-C series or equivalent). *2 Ground-fault interrupter should combine using of local switch or wiring breaker. *3 It shows data for B-type fuse of the breaker for current leakage.
  • Page 12 9.2. Connecting remote controller, indoor 9.4. External I/O specifications and outdoor transmission cables Caution: 1. Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insula- • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) tion. The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications 2.
  • Page 13 - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. lation der Anlage vorzunehmen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei - Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom- Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühl- schläge oder Brände verursachen.
  • Page 14 1.2. Vorkehrungen für Geräte, die R410A-Kältemittel 1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - verwenden Elektroarbeiten Vorsicht: Vorsicht: • Niemals vorhandene Kältermttelrohrleitungen einsetzen. • Erdung der Anlage. - Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrleitung - Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder an enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschi- die Erdleitungen von Telefonen anschließen.
  • Page 15 2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen: Teilenr. Zubehör Menge Teilenr. Zubehör Menge Isolationsrohr Unterlegscheibe Binder Installationshandbuch Abflussleitung Betriebshandbuch 3. Einen Aufstellort wählen 3.1. Die Innenanlage an einer Decke montieren, die • Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
  • Page 16 Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen. [Fig. 7.1.1] (P.3) - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehl- A An dieser Stelle schneiden funktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmittel- B Gelötete Muffe abnehmen...
  • Page 17 7.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage [Modell PEFY-P·VMAL-E] 1. Führen Sie den Ablassschlauch (Zubehör) in den Drainageanschluss ein. • Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasseraus- (Der Ablassschlauch darf nicht mehr als um 45° gebogen werden, um ein Bre- lauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100).
  • Page 18 Innengerät 15 A 30 mA 0,1 s oder weniger *1 Der Erdungsfehlerunterbrecher sollte den Wechselrichter-Schaltkreis unterstützen. (z. B. NV-C-Serie von Mitsubishi Electric oder ähnlich). *2 Erdungsfehlerunterbrecher sollte die Verwendung des lokalen Schalters oder Verkabelungsunterbrecher kombinieren. *3 Zeigt Daten für B-Typ—Sicherung des Unterbrechers für Kriechstrom.
  • Page 19 9.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und 9.4. Technische Daten der externen Ein-/Ausgänge Außenübertragungskabel Vorsicht: • Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolari- 1. Die Verdrahtung sollte durch ein Isolationsrohr mit zusätzlicher Isolierung siert) geführt werden. Das ’S’ auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben 2.
  • Page 20 Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque - Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs électri- d’incendie ou d’explosion.
  • Page 21 1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utili- 1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)- sant le réfrigérant R410A installation électrique Précaution: Précaution: • N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels. • Mettez l’appareil à la terre. - Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux contiennent - NNe branchez pas le fil de mise à...
  • Page 22 3. Comment choisir le lieu d’installation 3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisam- • Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids de l’appareil. ment résistant pour supporter son poids • Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’installa- tion.
  • Page 23 A Couper ici. B Déposer le capuchon brasé - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigé- 2. Extraire l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, souder rant.
  • Page 24 7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement [Modèle PEFY-P·VMAL-E] 1. Insérer le tuyau d’écoulement (accessoire) dans l’ouverture d’écoulement. • S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus (Ne pas cintrer le tuyau au-delà de 45° pour Èviter quíil casse ou se bouche.) La de 1 %) vers le côté...
  • Page 25 Unité intérieure 15 A 30 mA 0,1 sec. ou moins *1 Le disjoncteur de fuite de terre doit prendre en charge un circuit inverseur. (par ex., la série NV-C de Mitsubishi Electric ou équivalente). *2 Le commutateur de fuite de terre doit combiner l'utilisation d'un commutateur local ou d'un disjoncteur.
  • Page 26 9.2. Raccordement des câbles de la commande à dis- 9.4. Spécifications I/O externes tance et des câbles de transmission intérieurs et Précaution: extérieurs 1. Les câbles doivent être recouverts d’une gaine extra isolante. 2. Utiliser des relais ou des commutateurs répondant aux normes IEC ou équi- •...
  • Page 27 : Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la uni- - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. dad principal) <Color: amarillo> - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier ano- malía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. Atención: •...
  • Page 28 1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrige- 1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación rante R410A Cuidado: • Conecte la unidad a tierra. Cuidado: - No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o cables •...
  • Page 29 3. Selección de un lugar para la instalación 3.1. Instale la unidad interior en un techo suficiente- • Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso de la unidad. mente resistente como para aguantar su peso •...
  • Page 30 - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. [Fig. 7.1.1] (P.3) - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anoma- A Corte aquí lía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. B Extraiga la tapa soldada Cuidado: 2.
  • Page 31 7.2. Tareas con la tubería de drenaje Modelo [PEFY-P·VMAL-E] 1. Inserte la manguera de drenaje (accesorio) en la conexión de drenaje. • Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de (La manguera de drenaje no debe doblarse más de 45° para impedir que se más de 1/100) en el lado exterior (de descarga).
  • Page 32 15 A 30 mA 0,1 s. o inferior *1 El interruptor de protección contra fuga a tierra debe ser compatible con el circuito del inversor. (Por ejemplo, serie NV-C de Mitsubishi Electric o equivalente.) *2 El interruptor de protección contra fuga a tierra debe combinar el uso del conmutador local o el interruptor de cableado.
  • Page 33 9.2. Conexión de los cables de transmisión del mando 9.4. Especificaciones de E/S externas a distancia y de las unidades exterior e interior Cuidado: • Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polarizado 1.
  • Page 34 è il rischio di perdite d’acqua, di scosse parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incen- elettriche o di incendio.
  • Page 35 1.2. Precauzioni per le unità che utilizzano il refrige- 1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti rante R410A elettrici Cautela: Cautela: • Non usare l’esistente tubazione del refrigerante. • Messa a terra dell’unità. - Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione esi- - Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad stente contengono un’elevata quantità...
  • Page 36 3. Selezione del luogo d’installazione 3.1. Installare la sezione interna su un soffitto suffi- • Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per sopportare il peso dell’unità. cientemente solido da poterne sopportare il peso • Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con la stessa fino al luogo d’installazione.
  • Page 37 A Tagliare in questo punto B Rimuovere il coperchio saldato - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per mal- funzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante. 2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per brasa- tura la tubazione dell’unità...
  • Page 38 7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio [Modello PEFY-P·VMAL-E] 1. Inserire il tubo di scarico (accessorio) nell’apertura di drenaggio. • Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente di (Il tubo di scarico non deve essere piegato oltre 45° onde evitare uníeventuale rot- almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi tura o intasamento.) sifone o rialzo in quella direzione.
  • Page 39 Unità interna 15 A 30 mA 0,1 sec. o inferiore *1 L'interruttore differenziale deve supportare il circuito inverter (ad es. la serie NV-C di Mitsubishi Electric o equivalente). *2 L'interruttore differenziale deve combinare l'uso del commutatore locale o dell'interruttore di cablaggio.
  • Page 40 9.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di 9.4. Specifiche I/O esterno trasmissione delle sezioni interne ed esterne Cautela: • Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati). 1. Il cablaggio deve essere coperto da tubo isolante con ulteriore isolamento. La sezione marcata “S”...
  • Page 41 Mitsubishi Electric, kan er brand - Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De ontstaan of een explosie optreden.
  • Page 42 1.2. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de koel- 1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - vloeistof R410A elektrische bedrading Voorzichtig: Voorzichtig: • Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. • Het apparaat aarden. - De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote - Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het aardleiding voor de telefoon.
  • Page 43 3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren 3.1. Monteer het binnenapparaat aan een plafond dat • Kies een plaats waar de constructie sterk genoeg is om het gewicht van het appa- raat te kunnen dragen. sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat •...
  • Page 44 - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. A Hier afzagen - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden B Verwijder hardgesoldeerde eindkap gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een ver- 2.
  • Page 45 7.2. Afvoerleidingwerk [Type PEFY-P·VMAL-E] 1. Steek de afvoerleiding (accessoire) in de afvoeruitlaat. • Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van tenmin- (De afvoerleiding mag niet meer dan 45° worden verbogen om breken of verstop- ste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere onregelma- ping te voorkomen.) tigheid in de leiding.
  • Page 46 > Binnenapparaat 15A 30mA 0,1sec. of minder *1 De aarde-foutonderbreker moet de circuitomzetter ondersteunen. (bijv. Mitsubishi Electric NV-C serie of vergelijkbaar). *2 Aarde-foutonderbreker moet het gebruik van een lokale schakelaar of draadonderbreker combineren. *3 Het toont de gegevens voor B-type zekering van de onderbreker voor stroomlekkage.
  • Page 47 9.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels 9.4. Externe I/O-gegevens voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten Voorzichtig: • Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) 1. De kabels moeten door een isolatiebuis met extra isolatiemateriaal worden De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor spe- afgeschermd.
  • Page 48 - Pode também estar a violar leis aplicáveis. : Pperigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por da unidade principal.) <Cor: amarela> avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
  • Page 49 1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refri- 1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico gerante R410A Cuidado: • Ligue a unidade à terra. Cuidado: - Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios ou •...
  • Page 50 3. Escolha do Local de Instalação • Escolha um lugar com uma superfície de fixação suficientemente forte para supor- 3.1. Instale a unidade interior num tecto suficiente- tar o peso da unidade. mente resistente para suportar o seu peso • Antes de instalar a unidade, é preciso determinar o percurso para transportar a unidade para o lugar de instalação.
  • Page 51 - Pode também estar a violar leis aplicáveis. [Fig. 7.1.1] (P.3) - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por A Corte aqui avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante. B Retire a tampa soldada 2.
  • Page 52 7.2. Colocação da tubagem de drenagem [Modelo PEFY-P·VMAL-E] 1. Insira a mangueira de drenagem (acessório) no orifício de drenagem. • Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descendente (A mangueira de drenagem não pode estar dobrada a um ângulo superior a 45°, (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga).
  • Page 53 15 A 30 mA 0,1 s ou menos *1 O interruptor de falha à terra deve ser compatível com o circuito inversor (por exemplo, da série NV-C da Mitsubishi Electric ou equivalente). *2 O interruptor de falha à terra deve combinar a utilização do comutador local ou disjuntor de cablagem.
  • Page 54 9.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo 9.4. Especificações de E/S externa remoto e das unidades interior e exterior Cuidado: • Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados) 1. A cablagem deverá ser coberta por um tubo de isolamento com isolamento O “S”...
  • Page 55 ›Ù ӷ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ¤ÎÚËÍË ‹ ˘ÚηÁÈ¿ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰·. ‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ·fiÚÚȄ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. - ∂›Û˘, ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·Ú·‚›·ÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘fiÓÙˆÓ ÓfïÓ. - ∏ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ˘‡ı˘ÓË ÁÈ· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË •...
  • Page 56 • °È· ÙËÓ ··ÏÏ·Á‹ Û·˜ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. • Δ· ÂÛˆÙÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û ‡„Ô˜ ¿Óˆ ·fi 2,5 m • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛıÂÙÈÎfi ·Ó›¯Ó¢Û˘ ‰È·ÚÚÔ‹˜. ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. 1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ 1.4.
  • Page 57 • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. - ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¿ÓÙ· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‰È·ÎÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ‹ Úfi‚ÏËÌ·. 2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: ∞Ú.
  • Page 58 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 5.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 5.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È s ªÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiˆ˜ Â›Ó·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ·ÎÂÙ·ÚÈṲ̂ÓË. ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ s °È· Ó· ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘...
  • Page 59 - ∂›Û˘, ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·Ú·‚›·ÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘fiÓÙˆÓ ÓfïÓ. Ù·ÈÓ›· (ÌÈÎÚ‹, Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋).) - ∏ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË 3. ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ÌÔÓˆÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (™ø§∏¡∞™ ÁÈ· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘...
  • Page 60 4. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂȂ‚·›ˆÛË, ·Î˘ÚÒÛÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È [Fig. 7.3.1] (P.4) ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙËÓ A ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi 2 ¤ˆ˜ 4 cm. ÏÂ˘Ú¿ ON ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË SWE, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ B ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ...
  • Page 61 15A 30mA 0,1sec. ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ *1 √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ÙÔ Î‡Îψ̷ ÙÔ˘ ∂Ó·ÏÏ¿ÎÙË. (Ï.¯. ÛÂÈÚ¿ Mitsubishi Electric NV-C ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ). *2 √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÈ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË Î·Ïˆ‰›ˆÛ˘.
  • Page 62 4. ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Á›ˆÛ˘, ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ 9.6. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ. (∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È [Fig. 9.3.4] (P.5) ÎÏÂÈÛÙfi˜) J ™˘ÁÎÚfiÙËÌ· ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ [Fig. 9.5.1] (P.5) K ™˘ÁÎÚfiÙËÌ·...
  • Page 63 Содержание 1. Меры предосторожности • Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители, 1.1. Перед установкой прибора и электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси выполнением электроработ Электрик. s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосторожности” . s “Меры предосторожности” содержат важные указания •...
  • Page 64 • При перемещении и повторной установке кондиционера • При установке прибора в больнице, на станции связи или в проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником. аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума. • По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа охлаждения.
  • Page 65 • Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после • Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки выключения прибора. сняты. • Не отключайте питание немедленно после выключения прибора. 2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении 3.
  • Page 66 Центр тяжести и вес прибора · 5. Установка прибора 5.1. Подвешивание корпуса прибора 5.2. Проверка положения прибора и s s s s s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении, укрепление навесных болтов к месту установки в упакованном виде. s s s s s Чтобы убедиться в том6 что корпус прибора и навесные болты s s s s s Чтобы...
  • Page 67 Осторожно: • Установите трубы хладагента для внутреннего прибора в соответствии со следующими инструкциями. [Fig. 7.1.1] (P.3) [Fig. 7.2.1] (P .3) Примечание: ⁄ • Перед пайкой труб хладагента накройте влажной тканью трубки ✕ установки в целях предотвращения их от сгорания и усадки под воздействием...
  • Page 68 [Fig. 7 .2.3] (P.3) *только для модели PEFY-P·VMAL-E ø 7.3. Подтверждение сброса воды s s s s s Убедитесь в том, что механизм отвода работает нормально для сброса воды и что в местах соединений нет утечки воды. [Fig. 7.3.1] (P .4) [Fig.
  • Page 69 Осторожно: • Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать электрошок или пожар. • Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий персонал...
  • Page 70 9.5. Выбор внешнего статического 9.3. Выполнение электросоединений давления [Fig. 9.3.1] (P .5) [Fig. 9.3.2] (P .5) [Fig. 9.3.3] (P .5) [Fig. 9.3.4] (P .5) [Fig. 9.5.1] (P .5) [Соединение экранированного провода] 9.6. Установка адресов [Fig. 9.3.5] (P .5) [Fig. 9.5.1] (P .5) Примечания: •...
  • Page 71 : Topraklanması gereken parçaları gösterir. - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan : Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 72 • Sistemi doldurmak için sıvı soğutucu kullanın. • Gerektiğinde, devre kesicisi takılmasını sağlayınız. - Sistemin sızdırmazlığı için gaz soğutucu kullanılırsa, kazandaki soğutucunun - Devre kesicisi takılmadığında, elektrik çarpması meydana gelebilir. bileşimi değişecektir ve bu performans kaybına yol açabilir. • Elektrik kabloları için yeterli akım kapasitesine sahip standart kablo •...
  • Page 73 3.1. İç üniteyi, ağırlığını kaldırabilecek sağlamlıkta bir 3.2. Montaj ve servis için gerekli yerin sağlanması tavana monte ediniz • Odanın düzenlenişine ve montaj yerinin konumuna göre en iyi hava akımı elde edilecek yönü seçiniz. Uyarı: • Boru ve kablo bağlantıları alt ve yan yüzeylerden yapıldığı ve bakım çalışmaları da Cihaz, ağırlığını...
  • Page 74 4. Drenajı kontrol ediniz. ([Fig. 7.3.1]’e bakınız) - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. 5. Drenaj çıkışını yalıtmak için yalıtım malzemesini tutturup bantlayınız (büyük, - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan donatı). kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
  • Page 75 7.3. Drenaj tahliyesinin kontrol edilmesi [PEFY-P·VMAL-E modeli] 1. Drenaj hortumunu (donatı) drenaj çıkışına sokunuz.  Drenaj mekanizmasının tahliye fonksiyonunun normal şekilde çalıştığından (Drenaj hortumu kırılma veya sıkışmalar önlemek için 45°‘den daha fazla ve bağlantılardaa su sızıntısı olmamasından emin olunuz. bükülmemelidir.) •...
  • Page 76 İç ünite 15A 30mA 0,1 sn ya da daha az *1 Toprak arıza kesici, Çevirici devresini desteklemelidir. (örn. Mitsubishi Electric’in NV-C serisi ya da eş değeri). *2 Toprak arıza kesici, yerel anahtar ya da kablo kesicinin kullanımını birleştirmelidir. *3 Akım sızıntısı için kesicinin B tipi sigortasına yönelik verileri gösterir.
  • Page 77 9.3. Elektrik bağlantılarının yapılması 9.5. Harici statik basıncın seçilmesi Lütfen terminal kutusu kapağına iliştirilmiş olan çalıştırma kılavuzunda yazan model Fabrika çıkışı 50 Pa’lı bir kullanım için ayarlandığı için, standart kullanımda ek adının anma değerlerini gösteren plakadaki model adı ile aynı olduğunu doğrulayın. ayarların yapılmasına gerek yoktur.
  • Page 78 - Může to být také v rozporu s platnými zákony. : Označuje, že je třeba věnovat pozornost otáčivým částem. (Tento symbol je - Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za zobrazen na štítku hlavní jednotky.) <Barva: žlutá> poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva.
  • Page 79 • K plnění soustavy používejte kapalné chladivo. • Instalujte napájecí kabel tak, aby na něj nepůsobily žádné síly pnutí. - Pokud je k utěsnění soustavy použito plynné chladivo, složení chladiva ve válci - Pnutí může způsobit přetržení kabelu a následně únik tepla a požár. se změní...
  • Page 80 3.2. Zabezpečení instalace a servisní prostor 3.3. Kombinování vnitřních jednotek s vnějšími jednotkami • Zvolte si optimální směr přívodu vzduchu podle rozvržení místnosti a polohy instalace. Informace o kombinování vnitřních jednotek s vnějšími naleznete v příručce • Protože jsou potrubí a elektrické zapojení propojeny ve spodní a boční části a ve k instalaci vnější...
  • Page 81 (Potrubí přilepte lepidlem a zajistěte ho páskou (malá, - Může to být také v rozporu s platnými zákony. součást příslušenství).) - Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za 3. Zaizolujte odtokové potrubí (PVC TRUBKA PV-25 S VNĚJŠÍM PRŮMĚREM ø32) poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva.
  • Page 82 [Model PEFY-P·VMAL-E] 2. Naplňte napájecí vodní čerpadlo vodou z napájecí vodní nádrže. Při plnění 1. Připojte odtokovou hadici (příslušenství) k místu odtoku. musíte umístit vývod čerpadla nebo nádrže do odtokové pánve. (Při neúplném (Odtoková hadice smí být ohnuta max. v úhlu 45°, aby nedošlo k jejímu zlomení zasunutí...
  • Page 83 > Vnitřní jednotka 15 A 30 mA 0,1 sek. nebo méně *1 Přerušovač zemního okruhu musí udržet okruh invertoru. (např. řada Mitsubishi Electric NV-C nebo ekvivalentní). *2 Přerušovač zemního okruhu musí být použit společně s lokálním vypínačem nebo elektrickým jističem.
  • Page 84 9.4. Specifikace vnějšího vstupu/výstupu Upozornění: 1. Kabeláž musí být zakryta izolační trubicí s dodatečnou izolací. 2. Použitá relé nebo přepínače musí vyhovovat IEC nebo ekvivalentnímu standardu. 3. Elektrická pevnost mezi přístupnými částmi a řídicím obvodem musí být 2.750 V nebo více. 9.5.
  • Page 85 • Nikdy zariadenie neopravujte. Ak si klimatizačné zariadenie vyžaduje ako sú určené spoločnosťou Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť požiar alebo opravu, spojte sa s predajcom. výbuch. - Ak je zariadenie nesprávne opravené, môže to viesť k presakovaniu vody, úrazu •...
  • Page 86 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - chladiacu zmes R410A elektroinštalácia Upozornenie: Upozornenie: • Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie. • Uzemnite jednotku. - Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody vysoké...
  • Page 87 3. Výber miesta pre inštaláciu 3.1. Inštalujte vnútornú jednotku na strop, ktorý je • Vyberte miesto s pevným stabilným povrchom, ktoré udrží váhu jednotky. • Spôsob umiestnenia jednotky na miesto inštalácie by mal byť určený pred dostatočne silný, aby uniesol jej váhu nainštalovaním jednotky.
  • Page 88 I Vonkajší priemer ø38 HADICA z PVC pre zoskupené potrubie (izolácia 9 mm alebo - Môže to znamenať aj porušenie platných zákonov. viac) - Spoločnosť MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nemôže byť zodpovedný za poruchy alebo nehody spôsobené použitím nesprávneho typu chladiacej zmesi.
  • Page 89 7.3. Potvrdenie vypustenia odtoku Model PEFY-P·VMA-E  Skontrolujte, či odtokový mechanizmus funguje normálne pri vypustení, J Až 550 mm a či nedochádza k presakovaniu pri spojoch. N Odtoková rúra (príslušenstvo) • Potvrďte vypustenie odtoku v čase ohrievania. O Horizontálna alebo mierne so sklonom dohora •...
  • Page 90 Interiérová jednotka 15A 30mA 0,1sek. alebo menej *1 Prerušovač chyby uzemnenia by mal podporovať obvod prevodníka (napr. séria Mitsubishi Electric NV-C alebo ekvivalentná). *2 Prerušovač chyby uzemnenia by mal kombinovať použitie lokálneho spínača alebo prerušovača vedenia. *3 Zobrazuje údaje pre poistku typu B prerušovača pre zvodový prúd.
  • Page 91 9.3. Pripojenie elektrických spojov 9.5. Výber externého statického tlaku Názov modelu z návodu na obsluhu pripojeného ku krytu schránky svorkovnice Keďže nastavenie výrobcu je na použitie pod 50 Pa externého statického tlaku, nie porovnajte s názvom uvedeným na výkonovom štítku. je potrebná...
  • Page 92 : Vigyázat! Elektromos áramütés veszély! (Ez a szimbólum a főegység ártalmatlanítása során. címkéjén látható.) <Szín: sárga> - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem Figyelmeztetés: megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy Gondosan olvassa el a főegységre rögzített címkéket.
  • Page 93 1.2. Óvintézkedések az R410A hűtőközeget használó 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos eszközöknél munkák Figyeleme: Figyeleme: • Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét. • Földelje le az egységet. - A meglévő csővezetékben lévő használt hűtőközeg és a hűtőgépolaj nagy - Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító mennyiségű...
  • Page 94 3. Telepítési helyválasztás 3.1. Szerelje a beltéri egységet olyan mennyezetre, • Válasszon olyan szilárdan rögzített felületet, ami elbírja az egység súlyát. • Az egység telepítése előtt meg kell határozni a felszerelés helyére vezető ami elég erős a súlyának megtartására útvonalat, amelyen az egység bevihető. •...
  • Page 95 - Ellenkező esetben a készülék vagy a csövei megrepedhetnek, amely robbanáshoz vagy tűzhöz vezethet a készülék használata, javítása vagy ártalmatlanítása során. - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy balesetek miatt.
  • Page 96 Csoportos csővezetékezés [Fig. 7.2.3] (P.3) csak a PEFY-P·VMAL-E típus esetében D PVC CSŐ, külső átmérő ø32 mm A Beltéri egység E Olyan magasra készítse, amilyenre csak lehet. Körülbelül 10 cm. B Rögzítő szalag (tartozék) F Beltéri egység C Szalag javítási rész G A csoportos csövezéshez növelje meg a csőméretet.
  • Page 97 > Beltéri egység 15 A 30 mA 0,1 mp vagy kevesebb *1 A földzárlat megszakítónak támogatnia kell az inverter áramkört. (pl. Mitsubishi Electric NV-C sorozat vagy ennek megfelelő). *2 A földzárlat megszakítónak kapcsolódnia kell egy helyi kapcsolóval vagy vezeték megszakítóval.
  • Page 98 9.3. Az elektromos csatlakozások bekötése 9.5. A külső statikus nyomás kiválasztása Ellenőrizze, hogy a csatlakozódoboz fedeléhez rögzített üzemeltetési kézikönyvben Mivel a gyári beállítás 50 Pa külső statikus nyomás alatti használatra vonatkozik, a készülék típusa egyezik-e a berendezés adattábláján feltüntetett típussal. normál feltételek mellett nincs szükség külön átállításra.
  • Page 99 - Może to być także niezgodne z obowiązującymi przepisami. Niebezpieczeństwo: - Firma MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie odpowiada za nieprawidłowe • Zainstalowanie klimatyzatora należy zlecić sprzedawcy lub autoryzowanemu działanie urządzenia lub wypadki spowodowane stosowaniem nieodpowiedniego serwisowi.
  • Page 100 1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń • Urządzenia nie należy instalować w warunkach, które mogą być przyczyną wycieku. zasilanych czynnikiem R410A - Jeśli wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80 % lub rura odpływowa jest zatkana, z jednostki wewnętrznej może kapać skroplona para wodna. W razie Ostrzeżenie: potrzeby należy założyć...
  • Page 101 3. Wybór miejsca instalacji 3.1. Jednostkę wewnętrzną należy zainstalować na • Należy wybrać miejsce, gdzie znajduje się mocna, stabilna powierzchnia o wytrzymałości na tyle dużej, aby udźwignąć ciężar urządzenia. suficie na tyle silnym, aby utrzymał jej ciężar • Przed zainstalowaniem urządzenia należy określić trasę, którą urządzenie będzie wnoszone do miejsca instalacji.
  • Page 102 [Fig. 7.1.1] (P.3) - Może to być także niezgodne z obowiązującymi przepisami. A Tu uciąć - Firma MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie odpowiada za nieprawidłowe B Usuń przylutowaną zatyczkę działanie urządzenia lub wypadki spowodowane stosowaniem nieodpowiedniego 2. Ściągnij izolację termiczną z rur czynnika chłodniczego w miejscu instalacji, typu czynnika chłodniczego.
  • Page 103 7.2. Instalacja rur spustowych [model PEFY-P·VMAL-E] 1. Włóż przewód spustowy (akcesoria) do spustu. • Rury spustowe muszą być skierowane do dołu (spadek powyżej 1/100) w kierunku (Przewód spustowy nie może być zagięty o więcej niż 45°, aby nie dopuścić do spustu (na zewnątrz).
  • Page 104 > Jednostka wewnętrzna 15 A 30 mA 0,1 s lub mniej *1 Wyłącznik zmiennozwarciowy powinien obsługiwać obwód falownika (np. seria NV-C firmy Mitsubishi Electric lub odpowiednik). *2 Wyłącznik zmiennozwarciowy powinien zostać połączony przy użyciu przełącznika lokalnego lub przerywacza okablowania. *3 Wskazuje dane dla bezpiecznika typu B wyłącznika dla upływu prądu.
  • Page 105 9.2. Podłączanie zdalnego sterowania oraz zew. i wew. 9.4. Specyfikacje zewnętrznych wejść/wyjść kabli transmisyjnych Ostrzeżenie: • Podłącz jednostkę wewnętrzną TB5 i jednostkę zewnętrzną TB3. (kabel 1. Przewody powinny być umieszczone w rurce izolacyjnej z dodatkową dwużyłowy bez polaryzacji) izolacją. „S” na jednostce zewnętrznej TB5 to złącze przewodu ekranowanego. 2.
  • Page 106 - Če je tlačno stikalo, temperaturno stikalo ali druga zaščitna naprava premoščena • Zračno enoto namestite na mesto, ki ima ustrezno nosilnost. in deluje prisilno, ali če so uporabljeni deli, ki jih Mitsubishi Electric ne navaja, - Zaradi neustrezne nosilnosti lahko enota pade, kar predstavlja nevarnost lahko pride do požara ali eksplozije.
  • Page 107 1.2. Varnostni ukrepi za naprave, ki uporabljajo 1.4. Pred namestitvijo (prestavljanjem) – dela z hladilno sredstvo R410A elektriko Previdno: Previdno: • Ne uporabljajte obstoječega cevovoda za hladivo. • Enoto ozemljite. - Staro hladivo ali olje hladilnika v obstoječem cevovodu vsebuje znatno količino - Ozemljitvenega kabla ne povežite s plinsko cevjo, cevjo za vodo, strelovodom ali klora, ki lahko povzroči poslabšanje olja hladilnika nove enote.
  • Page 108 3. Izbira mesta na namestitev 3.1. Notranjo enoto namestite na strop, ki lahko • Izberite mesto s čvrsto, trdno površino, ki je sposobna prenesti težo enote. • Pred namestitvijo enote morate določiti pot, po kateri boste enoto prenesli na prenaša njeno težo. mesto namestitve.
  • Page 109 - Takšno ravnanje je lahko tudi v nasprotju z veljavno zakonodajo. B Odstranite zvarjeno kapo - Družba MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne odgovarja za napake v 2. Toplotno izolacijo potisnite na stran cevovoda za hladivo, enoto navarite cevovod delovanju ali nezgode, ki so posledica uporabe napačne vrste hladilnega sredstva.
  • Page 110 7.2. Odvodni cevovod [Model PEFY-P·VMAL-E] 1. Odvodno gibko cev (pribor) vtaknite v odvodni priključek. • Zagotovite, da teče odvodni cevovod navzdol (nagib več kot 1/100) na zunanjo (Odvodne gibke cevi ne smete upogniti za več kot 45°, ker tako preprečite prelom (izpustno) stran.
  • Page 111 > Notranja enota 15 A, 30 mA, 0,1 s ali manj *1 Ozemljitveno stikalo mora podpirati Invertersko vezje. (npr. serija NV-C podjetja Mitsubishi Electric ali enakovredno). *2 Delovanje ozemljitvenega stikala mora biti kombinirano z lokalnim stikalom ali odklopnikom. *3 Prikazani so podatki za tokovno zaščitno stikalo varovalke razreda B.
  • Page 112 9.2. Povezovanje daljinskega upravljalnika, notranjih 9.4. Specifikacije za zunanji vhod/izhod I/O in zunanjih krmilnih kablov Previdno: • Povežite notranjo enoto TB5 in zunanjo enoto TB3. (nepolarizirano 2-žilno) 1. Napeljavo morate pokriti z izolacijsko cevjo in dodatno izolacijo. “S” na notranji enoti TB5 je zaščitna opletena kabelska povezava. Podrobnosti v 2.
  • Page 113 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. : Anger en del som måste jordas. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funk- : Anger att man måste vara försiktig med roterande delar (denna symbol tionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används.
  • Page 114 1.2. Försiktighetsåtgärder för enheter som har kylme- 1.4. Före installation (flyttning) - elarbete del av typ R410A Observera: • Jorda enheten. Observera: - Anslut inte jordledaren till gas- eller vattenledningar, åskledarstänger eller tele- • Använd inte enhetens kylmedelsrörledningar. fonjordningsledningar. Felaktig jordning medför risk för elektriska stötar. - Det gamla kylmedlet och kyloljan i enhetens rörledningar innehåller en stor •...
  • Page 115 3. Välja installationsplats 3.1. Installera inomhusenheten i ett innertak som hål- • Välj en plats med en stabil, fast yta som klarar enhetens vikt. • Bestäm hur enheten ska föras fram till installationsplatsen före installationen. ler för des vikt • Välj en plats där enheten inte påverkas av inströmmande luft. •...
  • Page 116 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funktions- [Fig. 7.1.1] (P.3) störningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används.
  • Page 117 7.2. Avloppsledningarna [PEFY-P·VMAL-E modell] • Avloppsledningen ska luta nedåt (lutning på mer än 1/100) till utsidan (utloppet). 1. Sätt in avtappningsslangen (tillbehör) i avtappningsöppningen. Det ska inte finnas någon fälla eller ojämnheter på vägen. (Avtappningsslangen får inte vinklas mer än 45° för att inte gå sönder eller sättas •...
  • Page 118 • Ljudet från intaget ökar avsevärt om intag A monteras direkt under Observera: huvudenheten. Intag A ska installeras så långt bort från huvudenheten som • Inloppskanal på 850 mm eller mer skall konstrueras. möjligt. Den elektriska potentialen för huvudenheten och ledningen skall vara den- Särskild uppmärksamhet krävs när specifikationerna för det undre intaget samma.
  • Page 119 9.2. Ansluta fjärrkontrollkabeln och inomhus- och 9.4. Externa in- och utgångsspecifikationer utomhusöverföringskablarna Observera: • Anslut inomhusenhet TB5 och utomhusenhet TB3 (icke-polariserad 2-ledare). 1. Ledningarna ska täckas med ett isoleringsrör med tilläggsisolering. S:et på inomhusenhet TB5 är en skärmad ledningsanslutning. För specifikationer 2.
  • Page 120 • Za električno povezivanje koristite priložene kabele. Čvrsto osigurajte veze - U slučaju kratkog spoja ili prisilnog rukovanja na tlačnoj sklopki, termičkoj sklopki ili drugom zaštitnom sklopu, ili dijelovima koje nije odobrio Mitsubishi Electric, tako da se vanjsko opterećenje kabela ne prenosi na priključke.
  • Page 121 1.2. Mjere opreza za uređaje koji koriste rashladno 1.4. Prije ugradnje – električni radovi sredstvo R410A Oprez: • Uzemljite uređaj. Oprez: - Ne priključujte vod uzemljenja na vodovodne ili plinske cijevi, gromobrane i • Ne koristite postojeće cijevi za rashladno sredstvo. podzemne telefonske vodove.
  • Page 122 3. Odabir mjesta ugradnje 3.1. Ugradite unutarnju jedinicu na strop koji može • Odaberite mjesto sa čvrstom i stabilnom površinom koja može izdržati težinu jedinice. izdržati njezinu težinu • Prije ugradnje, potrebno je utvrditi put cijevi od uređaja do mjesta ugradnje. •...
  • Page 123 - Takvim postupkom najvjerojatnije kršite pozitivnu zakonsku regulativu. [Fig. 7.1.1] (P.3) - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne preuzima odgovornost za kvarove ili A Ovdje odrežite nesreće nastale zbog uporabe pogrešne vrste rashladnog sredstva. B Skinite zalemljeni poklopac 2. Povucite termičku izolaciju s cijevi za rashladno sredstvo, zalemite cijevi uređaja i Oprez: ponovno vratite izolaciju na njezin početni položaj.
  • Page 124 7.2. Odvodne cijevi [Model PEFY-P·VMAL-E] 1. Umetnite odvodno crijevo (oprema) u ispusni otvor. • Odvodne cijevi moraju voditi prema dolje (pod nagibom od više od 1/100) prema (Odvodno crijevo ne smije biti savijeno više od 45° kako ne bi puklo ili se vanjskoj (ispusnoj) strani.
  • Page 125 Unutarnja jedinica 15 A 30 mA 0,1sek. ili manje *1 Osigurač uzemljenja mora podržavati strujni krug Invertera. (npr. NV-C serija tvrtke Mitsubishi Electric ili odgovarajući). *2 Osigurač uzemljenja treba kombinirati s lokalnom sklopkom ili prekidačem strujnog kruga. *3 Prikazuje podatke za curenje struje za B tip prekidača.
  • Page 126 9.2. Priključivanje daljinskog regulatora i prijenosnih 9.4. Karakteristike vanjskih ulazno-izlaznih priključaka kabela unutarnje i vanjske jedinice Oprez: • Povežite unutarnju jedinicu TB5 i vanjsku jedinicu TB3 (Nepolarizirani 2-žičani 1. Vodovi moraju biti pokriveni izolacijskom cijevi s primjerenom izolacijom. kabel). 2. Koristite releje ili sklopke s normom IEC ili sličnom. „S“...
  • Page 127 - Неподходящо място за монтаж може да причини падане на модула, - Може също да е в нарушение на приложимите закони. което да доведе до наранявания. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не може да носи отговорност • Използвайте определените кабели за окабеляване. Правете връзките...
  • Page 128 Не монтирайте модула на място, където може да се предизвика теч. режим, или се използват компоненти, различни от компонентите, - Когато влажността на помещението надвишава 80% или когато определени от Mitsubishi Electric, това може да доведе до пожар или отводнителната тръба е запушена, от вътрешния модул може да експлозия.
  • Page 129 1.5. Преди пробния пуск • Не докосвайте охлаждащите тръби по време и непосредствено след експлоатация. - По време и непосредствено след експлоатация охлаждащите тръби Внимание: могат да бъдат горещи или студени, в зависимост от условията на • Включете захранването най-малко 12 часа преди експлоатация. преминаване...
  • Page 130 4. Фиксиране на окачващи болтове 4.1. Фиксиране на окачващи болтове Структура на окачване • Таван: конструкцията на тавана е различна за отделните сгради. За [Fig. 4.1.1] (P .2) подробна информация потърсете съвет от строителна фирма. A Център на тежестта • Ако...
  • Page 131 - Може също да е в нарушение на приложимите закони. PV-25, доставка на място). - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не може да носи отговорност за (Прикрепете шланга с лепило и го фиксирайте с лентата (малка, неизправности или злополуки в резултат на използването на грешен тип...
  • Page 132 [Модел PEFY-P·VMAL-E] 2. Налейте вода в подаващата водна помпа, като използвате резервоар за подаване на вода. При напълване се уверете, че сте поставили края на 1. Поставете отводнителния шланг (принадлежност) в отводнителния помпата или резервоара в отводнителен съд. (При недобро поставяне отвор.
  • Page 133 15 A 30 mA 0,1сек. или по-малко *1 Прекъсвачът при повреди в заземяването трябва да поддържа инверторна верига. (например серия NV-C на Mitsubishi Electric или еквивалентна). *2 Прекъсвачът при повреди в заземяването трябва да комбинира използването на местен превключвател или верижен прекъсвач.
  • Page 134 • DC (прав ток) 9 до 13 V между 1 и 2 (дистанционен регулатор МА) 9.5. Избиране на външното статично • DC (прав ток) 24 до 30 V между М1 и М2 (дистанционен регулатор M- налягане NET) Тъй като фабричната настройка е за използване под външно статично [Fig.
  • Page 135 Mitsubishi Electric, se pot produce incendii sau explozii. electrocutări sau incendii. • Pentru a arunca acest produs, vă rugăm să consultaţi furnizorul.
  • Page 136 1.2. Măsuri de siguranţă pentru echipamentele care 1.4. Înainte de a începe instalarea (mutarea) – lucrările folosesc agentul frigorific R410A la instalaţia electrică Atenţie: Atenţie: • Nu folosiţi circuitul de răcire existent. • Faceţi legătura unităţii cu pământul. - Vechiul agent şi ulei de răcire din circuitul existent conţin o cantitate mare de clor - Nu conectaţi cablul de legătură...
  • Page 137 3. Alegerea locului în care va fi montat aparatul • Selectaţi o suprafaţă rigidă, fixă suficient de rezistentă în comparaţie cu greutatea 3.1. Instalaţi unitatea interioară pe un tavan suficient unităţii. de rezistent în comparaţie cu greutatea unităţii • Înainte de a instala unitatea, se va stabili modul de transport al unităţii la locul de montare.
  • Page 138 - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. I D.E. ø38 TUB PVC pentru circuite în grup. (izolaţie 9 mm sau mai mult) - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată răspunzătoare pentru defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui tip inadecvat de...
  • Page 139 7.3. Confirmarea scurgerii Model PEFY-P·VMA-E J Maximum 550 mm  Verificaţi dacă mecanismul de scurgere funcţionează normal şi că nu apar N Furtun de evacuare (accesoriu) scurgeri de apă la îmbinări. O Orizontal şi uşor în amonte • Nu uitaţi să verificaţi cele menţionate mai sus în cazul funcţionării în regim de încălzire.
  • Page 140 Unitate internă 15 A 30 mA 0,1sec. sau mai puţin *1 Întrerupătorul diferenţial de împământare trebuie să susţină un circuit de Invertor. (de ex., seria Mitsubishi Electric NV-C sau echivalentă). *2 Întrerupătorul diferenţial de împământare trebuie să combine utilizarea comutatorului local sau a întrerupătorului de cabluri.
  • Page 141 9.3. Conexiunile electrice 9.5. Selectarea presiunii statice externe Verificaţi dacă numele modelului din manualul de utilizare ataşat la capacul cutiei de Dacă parametrii nominali prevăd utilizarea la o presiune statică externă mai mică de borne corespunde cu cel afişat pe plăcuţa cu caracteristicile tehnice. 50 Pa, nu este necesar nici un întrerupător la funcţionarea în condiţii normale.
  • Page 144 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. KB79M254H03...