Beurer TL 30 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TL 30:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

DE
Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ............................. 2
EN
Daylight therapy lamp
Instruction for use ................................. 10
FR
Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi...................................... 18
SV
Dagsljuslampa
Bruksanvisning ..................................... 26
Phototherapy unit
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje............................................. 34
DA
Dagslyslampe
Brugsanvisning ..................................... 42
NO
Dagslyslampe
Bruksanvisning ..................................... 50
RU
Прибор дневного света
Инструкция по применению............... 58
TL 30

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 30

  • Page 1 TL 30 Phototherapy unit Tageslichtlampe Kirkasvalolamppu Gebrauchsanweisung ......2 Käyttöohje..........34 Dagslyslampe Daylight therapy lamp Brugsanvisning ........42 Instruction for use ......... 10 Dagslyslampe Lampe de luminothérapie Bruksanvisning ........50 Mode d‘emploi........18 Прибор дневного света Dagsljuslampa Инструкция по применению....58...
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des In- halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Page 4 • Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen. • Nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder wärmeunempfindlichen Personen (Personen mit krank- heitsbedingten Hautveränderungen), nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen verwenden.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Klipsen Sie den Standfuß seitlich ein. Je nachdem an welcher Stelle Sie den Halter anbringen, verän- dert sich die Ausrichtung/Neigung des TL 30. Auf diese Weise kann die Neigung individuell angepasst werden. Der Standfuß kann sowohl auf der Längs- als auch der Querseite angebracht werden. Dadurch können Sie das TL 30 horizontal und vertikal verwenden.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    Licht genießen Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 10 cm und 30 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
  • Page 7: Was Tun Bei Problemen

    Farbtemperatur der LED´s 6.500 Kelvin Zubehör Netzteil, Aufbewahrungstasche, Standfuß, Gebrauchsanweisung Grenze kurze Wellenlänge 440 nm Erwartete Lebensdauer des Geräts 1.000 Stunden Maximale Strahlungsleistung des TL 30 Strahlungsleistung Risikogruppe klassifiziert nach Maximalwert IEC 60601-2-57:2011 : Auge UV-A Freie Gruppe 0,3 W·m ES: Aktinisches UV Haut &...
  • Page 8: Garantie / Service

    IP21, Schutzklassse II 12. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Page 9 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autori- sierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Page 10 With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Page 11: Included In Delivery

    1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Page 12 • Do not dip the device into water and do not use it in wet rooms. • Do not use it in the vicinity of people who are helpless, children under age 3 or people who are insensitive to heat (people with skin lesions due to illness); do not use after taking painkillers or drugs or drinking alco- hol.
  • Page 13: Device Description

    Remove the holder from the storage slot on the rear of the device. Clip on the holder at the side. The orientation/angle of the TL 30 changes depending on where you at- tach the holder to the device. This allows you to tailor the angle as desired. The holder can be attached on both the long and short sides, which enables you to use the TL 30 both horizontally and vertically.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 10 cm and 30 cm. You can go about your normal activities while using it. You can read, write, make telephone calls, etc. • Every so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina receiving the light.
  • Page 15: What If There Are Problems

    Daylight therapy lamp, holder, storage pouch, mains part, these operating instructions Limit short wavelength 440 nm Expected life of the device 1,000 hours Maximum output of optical radiation for the TL 30 Radiance Output Risk group classified by IEC Max. value 60601-2-57: 2011 : Eye UV-A Exempt Group 0,3 W·m...
  • Page 16: Warranty / Service

    IP21, protection class II 12. Warranty / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warran- ty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Page 17 During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Page 18 Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Page 19: Symboles Utilisés

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indi- qué.
  • Page 20 Consignes de sécurité Avertissement • La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l’irradiation du corps humain. • Avant l’utilisation, il convient de s’assurer que l’appareil et les accessoires ne présentent pas d’endom- magements apparents, et que tous les matériaux d’emballage sont enlevés. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à...
  • Page 21: Description De L'appareil

    Retirez le pied du support de rangement situé à l’arrière de l’appareil. Fixez le pied sur le côté. L’orientation et l’inclinaison de la TL 30 changent en fonction de la position du support. Vous pouvez ainsi adapter l’inclinaison de manière personnalisée. Le pied peut être fixé aussi bien sur la longueur que sur la largeur.
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    Apprécier la lumière Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 10 et 30 cm. Vous pouvez vaquer à vos occu- pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. • Jetez sans cesse un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l’absorption ou l’effet intervient à...
  • Page 23: Que Faire En Cas De Problèmes

    Lampe de luminothérapie, pied, pochette de rangement, adaptateur secteur, le présent mode d’emploi Limiter la courte longueur d‘onde 440 nm Vie attendue de l‘appareil 1000 heures Puissance de rayonnement maximale du TL 30 Puissance de rayonnement Groupe classifié selon Valeur limite CEI 60601-2-57:2011  : UV-A, oeil Groupe libre 0,3 W·m...
  • Page 24: Garantie / Maintenance

    IP21, classe de sécurité II 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propo- se une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Page 25 Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi- tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser- vice client à...
  • Page 26 Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Page 27: I Förpackningen Ingår Följande

    1. I förpackningen ingår följande Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
  • Page 28 • Doppa inte apparaten i vatten och använd den inte i våtutrymmen. • Använd den inte i närheten av barn under tre år eller personer som inte förnimmer hetta (personer med sjukdomsrelaterade hudförändringar), efter intag av smärtstillande medicin, alkohol eller droger. •...
  • Page 29: Beskrivning Av Produkten

    Fäst uppställningsklämman på sidan. Beroende på var du fäster klämman kan du ändra riktning/lutning på TL 30. På det här sättet kan lutningen ställas in så att den passar dig. Uppställningsklämman kan fästas antingen på lång- eller kortsidan. På så sätt kan du använda TL 30 både horisontellt och vertikalt.
  • Page 30: Rengöring Och Underhåll

    Njut av ljuset Sätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 10 cm och 30 cm. Du kan ägna dig åt det du brukar under användning. Du kan läsa, skriva, tala i telefon etc. • Titta då och då direkt in i ljuset en kort stund, eftersom upptagningen eller verkan sker via ögonen/ näthinnan.
  • Page 31: Vad Gör Jag Om Det Uppstår Problem

    – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet. 11. Tekniska specifikationer Modellnr GCE501 TL 30 G Mått (BHT) 156 x 26 x 236 mm Vikt ca 320 g (ca 420 g med nätadapter + förvaringsväska) Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus...
  • Page 32 Maximal strålningseffekt hos TL 30 Strålningseffekt Riskgrupp klassificerad enligt Största värdet IEC 60601-2-57:2011 : Öga UV-A Fri grupp 0,3 W·m ES: Aktinisk UV hud och öga Fri grupp 0 W·m EIR: Infraröd strålning Fri grupp 0 W·m exponeringsgränser för ögonen...
  • Page 33: Garanti / Service

    12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med kö- peavtalet med köparen.
  • Page 34 Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
  • Page 35: Pakkauksen Sisältö

    1. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoit- teeseen.
  • Page 36 • Älä käytä sellaisten henkilöiden ulottuvilla, jotka eivät tule toimeen yksinään, alle 3- vuotiaiden lasten ulottuvilla, tai henkilöiden ulottuvilla, jotka eivät reagoi lämpöön (henkilöiden, joilla on sairaudesta johtuvia ihomuutoksia); älä käytä kipua lievittävien lääkkeiden, alkoholin tai huumeiden nauttimisen jälkeen. • Pidä huoli siitä, että lapset eivät pääse käsiksi pakkausmateriaaliin (tukehtumisvaara!). •...
  • Page 37: Laitteen Kuvaus

    Aseta tukijalka sivusuuntaisesti sopivaan kiinnityspaikkaan. TL 30-päivänvalolampun kallistusaste muut- tuu tukijalan kiinnityspaikan mukaan. Tällä tavalla kallistumaa voi muokata yksilöllisesti. Tukijalan voi kiinnittää sekä pitkittäiseen että poikittaiseen sivuun. Tämän ansiosta TL 30-lamppua voi käyttää sekä vaaka- että pystyasennossa. Lampun kytkeminen päälle...
  • Page 38: Puhdistus Ja Hoito

    Valon nauttiminen Istu mahdollisimman lähelle lamppua, etäisyyden tulisi olla 10 cm – 30 cm. Voit tehdä käytön aikana mitä haluat. Voit lukea, kirjoittaa, puhua puhelimessa ja niin edelleen. • Vilkaise aina silloin tällöin suoraan valoon, koska valon vastaanotto eli vaikutus tapahtuu silmien/verk- kokalvon kautta.
  • Page 39: Ongelmien Ratkaisu

    WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equip- ment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. 11. Tekniset tiedot Malli GCE501 Tyyppi TL 30 G Mitat (LxKxS) 156 x 26 x 236 mm Paino noin 320 g (noin 420 g verkkosovittimen ja säilytyspidik- keen kanssa) Valonlähteet...
  • Page 40 TL 30 -laitteen suurin säteilyteho Säteilyteho Riskiryhmä luokiteltu standardin Enimmäisarvo IEC 60601-2-57:2011 mukaan : Silmien UV-A Vaaraton 0,3 W·m ES: Aktiininen UV – iho & silmät Vaaraton 0 W·m EIR: Infrapunasäteily – silmien Vaaraton 0 W·m vaarallisen altistumisen rajat LIR: Verkkokalvon lämpövauriot Vaaraton 9,5 W·m...
  • Page 41: Takuu / Huolto

    12. Takuu / Huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempä- nä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Page 42 Med venlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for „vinterdepression“.
  • Page 43: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. Dagslyslampe Opbevaringstaske Denne betjeningsvejledning...
  • Page 44 • Brug ikke lampen til værgeløse personer, børn under 3 år eller varmeufølsomme personer (personer med sygdomsbetingede hudforandringer), efter indtagelse af smertelindrende lægemidler, alkohol eller eufori- serende stoffer. • Hold børn på afstand af emballeringsmaterialet (kvælningsfare!). • Opbevar ikke lampen i afskærmet, tildækket eller emballeret tilstand, når den er varm. •...
  • Page 45: Beskrivelse Af Apparatet

    Fastgør foden fra siden. Afhængigt af hvor du anbringer holderen, ændres positionen/hældningen af TL 30. På denne måde kan hældningen tilpasses individuelt. Foden kan både anbringes på langs eller på tværs af apparatet. Dermed kan du både anvende TL 30 vandret og lodret. Sådan tændes lampen...
  • Page 46: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sådan bruges lampen Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 10-30 cm. Under brugen kan du gøre de samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv. • Kik gentagne gange kortvarigt direkte ind i lyset, da optagelsen og virkningen sker via øjnene/nethin- den.
  • Page 47: Sådan Løser Du Driftsproblemer

    Leveringsomfang Dagslyslampe, Fod, Opbevaringstaske, Denne betjeningsvejled- ning, Strømforsyning Begræns kort bølgelængde 440 nm Forventet levetid på enheden 1.000 timer TL 30-lampens maksimale stråleeffekt Stråleeffekt Klassificering af risikogrup- Maksimal værdi pen i henhold til IEC 60601-2- 57:2011 : Øje UV-A Fri gruppe 0,3 W·m...
  • Page 48 EIR: Infrarød stråling, grænser for farlig Fri gruppe 0 W·m eksponering af øjnene LIR: Retinal termisk Fri gruppe 9,5 W·m ·sr (svag visuel irritation) LB: Blåt lys Fri gruppe 21 W·m ·sr LR: Retinal termisk Fri gruppe 1065 W·m ·sr Forbehold for tekniske ændringer.
  • Page 49: Garanti / Service

    12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i hen- hold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
  • Page 50 Vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs. Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.
  • Page 51: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
  • Page 52 • Apparatet skal ikke brukes av personer som ikke kan ta ansvar for seg selv, barn under 3 år eller personer som ikke er følsomme for varme (personer med sykdomsbetingede hudforandringer), etter inntak av smer- testillende medikamenter, alkohol eller narkotika. •...
  • Page 53: Produktbeskrivelse

    Klips sokkelen inn på siden. Avhengig av hvor du plasserer holderen, endres posisjonen/hellingen for TL 30. På denne måten kan du selv bestemme hvor skrått lampen skal stå. Sokkelen kan plasseres både på langsiden og kortsiden. Det betyr at TL 30 kan brukes både horisontalt og vertikalt. Slå på lampen...
  • Page 54: Rengjøring Og Vedlikehold

    Nyt lyset Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 10 cm og 30 cm. Du kan fortsette med dine vanlige gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv. • Se stadig rett inn i lyset i korte øyeblikk, siden opptaket eller virkningen skjer via øynene/netthinnen. •...
  • Page 55: Fremgangsmåte Ved Problemer

    6.500 Kelvin Dette følger med Dagslyslampe, Sokkel, Oppbevaringsveske, Nettadapter, Denne bruksanvisningen Begrens kort bølgelengde 440 nm Forventet levetid på enheten 1000 timer Maksimal strålingseffekt fra TL 30 Strålingseffekt Risikogruppe klassifisert i Maksimalverdi henhold til IEC 60601-2-57:2011 : Øye UV-A Åpen gruppe 0,3 W·m...
  • Page 56: Garanti / Service

    IP21, beskyttelsesklasse II 12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjø- peren i henhold til kjøpekontrakten.
  • Page 57 Et garantikrav kommer bare i betraktning når kjøperen - kan fremlegge fakturakopi/kjøpskvittering og - originalproduktet for Beurer eller en autorisert Beurer-partner. Uttrykkelig unntatt fra denne garantien er - slitasje som skyldes normal bruk eller forbruk av produktet - tilbehørsdeler som ble levert sammen med produktet, og som slites eller brukes opp ved forskriftsmessig bruk (f.eks.
  • Page 58 температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Page 59: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к про- давцу или в сервисную службу по указанному адресу. Прибор...
  • Page 60 Указания по технике безопасности Предостережение • Прибор дневного света предусмотрен только для освещения человеческого тела. • Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых поврежде- ний и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений и обрати- тесь...
  • Page 61 Достаньте подставку из держателя для хранения на задней стороне прибора. Закрепите подставку сбоку с помощью зажима. От того, где Вы разместите держатель, зависит положение/наклон TL 30. Таким образом Вы можете регулировать его положение по Вашему желанию. Подставку можно закрепить как на продольной, так и на поперечной стороне. Таким...
  • Page 62: Очистка И Уход

    Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 10–30 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Лрибору дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет...
  • Page 63: Что Делать При Возникновении Проблем

    В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 11. Технические данные № модели GCE501 Тип TL 30 G Размеры (ВxШxГ) 156 x 26 x 236 mm Вес ок. 320 г (ок. 420 г с блоком питания) Источники...
  • Page 64 Максимальная мощность излучения TL 30 Мощность излучения Классификация группы Максимальное значение риска согласно стандарту IEC 60601-2-57:2011 : UV-A для глаз Нулевая группа риска 0,3 W·m ES: актиническое UV-излучение Нулевая группа риска 0 W·m для кожи и глаз EIR: предельное значение Нулевая группа риска...
  • Page 65: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Page 68 Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, P.R. China Distributed by BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...

Table des Matières