Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

MaNUEl D UTilisaTiON ( Notice originale ):
FR
HaNDBOEk (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
MaNUal (Traducción del original):
ES
MaNUal (tradução do manual original ):
PT
MaNUal ( Traduzione dell'avvertenza originale):
IT
UsiNG MaNUal ( Original manual translation ):
EN
132613-Manual-A.indd 1
ENERGYDrill-13B
Perceuse colonne
Kolomboormachine
Taladro a columna
Furador a colonna
Trapano a colonna
Drill press
12/08/14 10:09:26

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PEUGEOT ENERGYDrill-13B

  • Page 1 ENERGYDrill-13B MaNUEl D UTilisaTiON ( Notice originale ): Perceuse colonne HaNDBOEk (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine MaNUal (Traducción del original): Taladro a columna MaNUal (tradução do manual original ): Furador a colonna MaNUal ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna...
  • Page 2 FIG. A 132613-Manual-A.indd 2 12/08/14 10:09:26...
  • Page 3 Contenu du carton FIG. C Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box n° 4 Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera pinhão e cremalheira pignone e cremagliera rack and pinion Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción...
  • Page 4 FIG. D • Visser la colonne (C) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) de la colonne (C) avec une clé hexagonale 3 mm (Incluse) Placer le support (P) sur l’engrenage • Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleu- tel (BTW) Plaats het medium (P) op de tandwielkast •...
  • Page 5 - Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe; Droite ou gauche suivant l’utilisateur. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as; Rechts of links, afhankelijk van de gebruiker.
  • Page 6 cabestan - kaapstander - cabezal móvil - cabrestante - l’argano - capstan Cabestan pour gaucher Left hand capstan Fixer le carter de protection AVANT le mandrin Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop Fije el protector ANTES mandril Anexe o guarda ANTES chuck Montare la guardia PRIMA mandrino Attach the guard BEFORE chuck Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à...
  • Page 7 FIG. E 132613-Manual-A.indd 7 12/08/14 10:09:31...
  • Page 8 Dégraisser Ontvet desengrasar desengraxar sgrassare Degrease Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está...
  • Page 9 Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Re- moving the mandrel 132613-Manual-A.indd 9 12/08/14 10:09:32...
  • Page 10 Pos (a) 40° Pos (c) 40° 132613-Manual-A.indd 10 12/08/14 10:09:32...
  • Page 11 tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et verrouiller (2). Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2). Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2). Gire o botão (1) até...
  • Page 12 FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c) 3- Tourner la molette située à...
  • Page 13 1280 1750 2620 132613-Manual-A.indd 13 12/08/14 10:09:33...
  • Page 14 132613-Manual-A.indd 14 12/08/14 10:09:33...
  • Page 15 Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Accessoires disponibles Table Etau Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
  • Page 16 Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
  • Page 17 Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile Auswechseln der Verschleißteile FIG. A & B FIG. G Schutzschalter lieferbares Zubehör Tafel Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwandfreier Riemenspannung Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Spanndorngehäuse Schmieren der Spindel Riemenabdeckung Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall- Tiefenanschlag...
  • Page 18 Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Page 19 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- Tensione della cinghia ranzia di un funzionamento ottimale.
  • Page 20 Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
  • Page 21: Aanzetten

    Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Page 22 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A & B FIG. G Διακπτης ασφαλείας Διαθέσιμα εξαρτήματα τραπεζιού Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση ιμάντα κατάσταση...
  • Page 23 Opis i oznaczenie elementów urządzenia Wymiana elementów zużywających się FIG. A & B FIG. G Wyłącznik bezpieczeństwa Dostępne akcesoria Stołu Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym Naciąg pasa napędowego stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Obudowa wała Aby nie dopuścić...
  • Page 24: Laatikon Sisältö

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti kuluvien osien vaihtaminen FIG. A & B FIG. G Turvakatkaisija Saatavilla olevat lisälaitteet Pöydän Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö Kiristyshihna takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Karan suojus Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt Hihnapyörän suojus...
  • Page 25 A Beskrivning och märkning av maskinens delar Byte av förbrukningsmedel FIG. A & B FIG. G Säkerhetsbrytare Tillgängliga tillbehör Bord Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av god Remspänning kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln Chuckkåp För att undvika rostangrepp, fetta in de maskin-...
  • Page 26 Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G Авариен прекъсвач Налични приспособления таблица Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Водеща ролка Използването на подходящи аксесоари и в Опъване...
  • Page 27 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Udskiftning af forbrugsartikler FIG. A & B FIG. G Sikkerhedskontakt Muligt tilbehør Plade Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen Hus til dorn For at undgå...
  • Page 28 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Înlocuirea consumabilelor FIG. A & B FIG. G Comutator de siguranţă Acesorii disponibile masă Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare Întindere curea reprezintă...
  • Page 29: Содержимое Коробки

    описание и маркировка элементов машины Auswechseln der Verschleißteile FIG. A & B FIG. G Защитный выключатель Имеющиеся принадлежности Стола Тиски Регулировка стола Наклон стола Reinigung und Wartung Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Кожух...
  • Page 30 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. A & B FIG. G Güvenlik anahtarı Mevcut aksesuarlar Masa Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en Kayış gerilimi iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Kalıp karteri Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş...
  • Page 31 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A & B FIG. G Bezpečnostní vypínač Příslušenství k dispozici Stolu Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu Napnutí řemene je zárukou optimálního fungování Mazání...
  • Page 32 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A & B FIG. G Bezpečnostný vypínač Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii stola Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom Napnutie remeňa stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Chránič...
  • Page 33 ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B FIG. G ‫מפסק ביטחון‬ ‫אביזרים זמינים‬ ‫השולחן‬ ‫מלחציים‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫שימוש באביזרים‬ ‫שימון הציר‬ ‫תיבת...
  • Page 34 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫استبدال المستهكات‬ FIG. A & B FIG. G ‫مفتاح الأمان‬ l‫الملحقات المتوفرة‬ ‫الطاولة‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫استعمال...
  • Page 35 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A & B FIG. G Biztonsági kapcsoló Elérhető tartozékok Asztal Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Orsó...
  • Page 36 Opis in označitev sklopov stroja Menjava potrošnih delov FIG. A & B FIG. G Varnostno stikalo Razpoložljiv pribor Mize Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je Napetost jermena jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Ohišje prebijala Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele (...
  • Page 37 Masina osade kirjeldus ja eristamine kuluvate osade asendamine FIG. A & B FIG. G Ohutuslüliti Olemasolevad lisaseadmed Laua Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- Veorihma pinge maalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Perforaatori korpus Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metall-...
  • Page 38 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. A & B FIG. G Drošības slēdzis Pieejamais aprīkojums Galda Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana Siksnas spriegums ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Caursitņa karteris Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas...
  • Page 39 Aprašymas ir mašinos detalių Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. A & B FIG. G Apsauginis jungiklis Pateikiamos dalys Stalo Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra Juostos įtempimas optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą,...
  • Page 40 Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132613 / ZJ4113Z / EnergyDrill-13B Perceuse colonne / drill press / Kolomboormachine / Taladro a columna / Furador a colonna / Trapano a colonna Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está...
  • Page 41 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.
  • Page 42 EnergyDrill-13B 132613-Manual-A.indd 42 12/08/14 10:09:37...
  • Page 43 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels ENERGYDrill-13B 132613-Sticker-A-02.indd 1 9/05/14 10:42:15 ENERGYDrill-13B IP20 132613-Sticker-A.indd 1 4/06/14 14:40:32 132613-Manual-A.indd 43 12/08/14 10:09:37...
  • Page 44 Niveau de pression acoustique : NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur 61,5 dB Incertitude Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Puissance acoustique LWA 74,5 dB Incertitude Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec Acoustic pressure level : emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
  • Page 45 Soumis à recyclage : Niet wegwerpen : Sottoposti a riciclaggio : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité...

Ce manuel est également adapté pour:

Energydrill-13b132613Zj4113z