Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-/schroevendraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
FIN Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
6222D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 6222D

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-/schroevendraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning FIN Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6222D...
  • Page 3 SPECIFICATIONS Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. Model 6222D The battery cartridge can explode in a fire. Capacities Be careful not to drop or strike battery. Steel ..............10 mm Wood ..............15 mm...
  • Page 4 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- 9100, 9102 or 9102A. Install the set plate on the tool with nance or adjustment should be carried out by a Makita the screw provided as shown in Fig. 6. Authorized Service Centre.
  • Page 5 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 6 12 Capot arrière SPECIFICATIONS Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement Modèle 6222D épuisée. La batterie peut exploser au contact du Capacités feu. Métal..............10 mm Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- Bois ..............
  • Page 7 Certains matériaux contiennent des produits Réglage du couple de serrage (Fig. 5) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Le couple de serrage peut s’ajuster selon six positions en précautions nécessaires pour ne pas inhaler les tournant la bague de réglage de façon que son index poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout pointe vers l’un des chiffres inscrits sur le bâti de l’outil.
  • Page 8 Makita le plus près. • Embouts de vis • Plateau caoutchouc • Garniture de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
  • Page 9 12 Verschlußklammer TECHNISCHE DATEN Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Modell 6222D überschreiten kann. Arbeitsleistung Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Stahl ..............10 mm selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- Holz ..............
  • Page 10 Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat- Drehrichtungsumschalter (Abb. 4) zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der VORSICHT: Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der und Hautverbrennungen verursachen können. Arbeit beginnen. Manche Materialien können giftige Chemikalien •...
  • Page 11 Verringerung der Bohrerstandzeit Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- und Überbeanspruchung der Maschine. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein Kundendienststelle. hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb •...
  • Page 12 Anello DATI TECNICI Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa- Modello 6222D mente esaurita. La cartuccia della batteria può Capacità di perforazione esplodere e provocare un incendio. Acciaio..............10 mm Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire Legno ..............
  • Page 13 Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Regolazione della forza di torsione (Fig. 5) che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione La forza di torsione può essere regolata in sei stadi per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. facendo girare l’anello di regolazione in modo che la frec- Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- cia che si trova sull’anello di regolazione indichi un duttore del materiale.
  • Page 14 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero di lavorare all’asciutto. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- ATTENZIONE: rizzato. • Una pressione eccessiva sull’utensile non permette una lavorazione più...
  • Page 15 12 Stelplaat TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6222D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Staal ..............10 mm hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Hout ..............
  • Page 16 Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) lijk na het gebruik; deze kunnen erg heet zijn en LET OP: brandwonden veroorzaken. • Kontroleer altijd de draairichting alvorens het gereed- Sommige materialen bevatten chemische stoffen schap te gebruiken.
  • Page 17 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het boren. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.
  • Page 18 12 Placa de fijación ESPECIFICACIONES No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda Modelo 6222D alcanzar o exceder los 50°C. Capacidades Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Acero ..............10 mm el caso de que esté...
  • Page 19 No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- Acción del interruptor inversor (Fig. 4) tamente después de haber trabajado con ellas; PRECAUCIÓN: podrían estar muy calientes y producirle quema- • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de duras en la piel.
  • Page 20 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados martillo en el punto en el que se desea hacer la perfo- para su uso con la herramienta Makita especificada en ración. Coloque la punta de la broca en la marca y este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- empiece la perforación.
  • Page 21 12 Placa de apoio ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 6222D explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Aço ..............10 mm cadas na bateria.
  • Page 22 AVISO: Regulação do binário de aperto (Fig. 5) O binário de aperto pode ser regulado em seis posições MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras rodando o anel de regulação até ao número desejado, de segurança estabelecidas neste manual de indicado na carcaça da ferramenta.
  • Page 23 Makita local. • Brocas espirais • Disco flexível de borracha • Disco de esponja para polimento 125 • Boina de lã 100 • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
  • Page 24 12 Låseblik SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 6222D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Stål ..............10 mm Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
  • Page 25 ADVARSEL: Montering af låseblik (Fig. 6) Låseblikket skal altid monteres før der kan bruges akku MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne 9100, 9102 eller 9102A. Monter låseblikket med den brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre medfølgende skrue som vist i Fig. 6. til, at De kommer alvorligt til skade.
  • Page 26 TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 27 12 Kassettspärr TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6222D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Stål ..............10 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Trä...............
  • Page 28 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, Montering av kassettspärr (Fig. 6) bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Montera alltid kassettspärren vid användning av kraftkas- setter 9100, 9102 eller 9102A. Montera kassettspärren på maskinen med de medföljande skruvarna såsom visas i fig.
  • Page 29 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
  • Page 30 12 Justeringsplate TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6222D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapasitet brenne. Stål ..............10 mm Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Tre ..............
  • Page 31 Før arbeidet påbegynnes, bør du prøvekjøre en skrue i bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- materialet eller et stykke av det materialet du skal kjøre res av et autorisert Makita-serviceverksted. skruen i, slik at du vet omtrent hvor stort tiltrekkingsmo- ment som er nødvendig for den spesielle jobben.
  • Page 32 Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du trenger videre opplysninger angående tilbehøret. • Skruebitt • Gummiputemontasje • Polerpute av skumgummi 125 • Ullhette 100 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. • Bæreveske av plast...
  • Page 33 Rengas 10 Säätörengas TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 6222D tunut. Tehot Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Teräs ..............10 mm aina koneen käyttäminen ja lataa akku. Puu ..............15 mm Älä...
  • Page 34 • Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke kotelossa ole- Ruuvinvääntö käyttö (Kuva 7) vaan uraan ja sujauttamalla se paikalleen. Työnnä akku Aseta vääntöterän kärki ruuvin kantaan ja paina koneella. aina kokonaan sisään siten, että se lukittuu paikalleen Käynnistä kone hitaasti ja lisää nopeutta asteittain. Irrota kevyesti napsahtaen.
  • Page 35 LISÄVARUSTEET VARO: • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarus- teista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
  • Page 36 µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Μοντέλο 6222D υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ µη και Ικαν τητες σοβαρή βλάβη. Ατσάλι..............10 χιλ. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Ξύλο..............15 χιλ. µπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερµοκρασία Ξυλ βιδα ........... 5,1 χιλ. x 35 χιλ.
  • Page 37 Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Κρατάτε τα χέρια σας µακρυά απ τα ΠΡΟΣΟΧΗ: περιστρεφ µενα µέρη. Πριν βάλετε στο τη κασέτα µπαταρίας στο µηχάνηµα, Μην αφήνετε το µηχάνηµα να λειτουργεί. πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη...
  • Page 38 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συνιστώµενο µέγεθος Ονοµαστική διάµετρος ΠΡΟΣΟΧΗ: καθοδηγητικής τρύπας ξυλ βιδας (χιλ.) Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή (χιλ.) διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή 2,0 – 2,2 σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των 2,2 –...
  • Page 39 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 40 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 41 ENG001-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is not more Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A than 70 dB (A). non supera i 70 dB (A).
  • Page 42 ENG001-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é inferior a Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå overskrider ikke 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884113J990...