Télécharger Imprimer la page

Makita LS800D Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour LS800D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

GB Cordless Compound Miter Saw
F
Scie à coupe d'onglet mixte sans fil
D
Akku Gehrungs-und Kappsäge
I
Sega a quartabuono composta a batteria
NL Accu-gecombineerde verstekzaag
E
Sierra de inglete mixta a batería
P
Serra de esquadria composta a bateria
DK Akku afkorter-gerinfssav
S
Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning
N
Akuu kompound gjæringssag
SF Akkuyhdistetty jiirlsaha
GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτ ς δίσκος
LS800D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita LS800D

  • Page 1 Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções DK Akku afkorter-gerinfssav Brugsanvisning Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτ ς δίσκος Οδηγίες χρήσεως LS800D...
  • Page 7 Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 8 ❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. ❏ Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à...
  • Page 9 22 Left bevel cut 44 Vise knob 65 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model LS800D Blade diameter ..........................210 mm – 216 mm Hole (arbor) diameter For European countries ............................30 mm For all countries other than European countries ................25.4 mm or 25 mm Max.
  • Page 10 Always cover the battery terminals with the bat- 10. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all tery cover when the battery cartridge is not nails from the workpiece before operation. used. 11. Make sure the shaft lock is released before the Do not short the battery cartridge: switch is turned on.
  • Page 11 • Use only the Makita socket wrench provided to install insides which might hamper further collection. or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Page 12 Maintaining maximum cutting capacity Securing workpiece (Fig. 14 & 15) WARNING: This tool is factory adjusted to provide the max. cutting It is extremely important to always secure the workpiece capacity for a 216 mm saw blade. When using a saw properly and tightly with the vise.
  • Page 13 Switch action (Fig. 24) CAUTION: • During a bevel cut, it may create a condition CAUTION: whereby the piece cut off will come to rest against • Before inserting the battery cartridge into the tool, the side of the blade. If the blade is raised while always check to see that the switch trigger actuates the blade is still rotating, this piece may be caught properly and returns to the “OFF”...
  • Page 14 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Miter angle nance or adjustment should be carried out by a Makita Loosen the grip which secures the turn base. Turn Authorized Service Center.
  • Page 15 65 Bouchon du porte-charbon 22 Coupe oblique à gauche 45 Socle SPECIFICATIONS Modèle LS800D Diamètre de lame ..........................210 mm – 216 mm Alésage Pour l’Europe ..............................30 mm Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ...................25,4 mm ou 25 mm Capacités max.
  • Page 16 L’ENVIRONNEMENT 24. N’utilisez que les accessoires recommandés (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) dans le catalogue Makita. L’utilisation d’acces- Afin de préserver l’environnement, rappor- soires différents, disques à tronçonner notam- tez la batterie usagée aux postes de ment, entraîne des risques de blessure.
  • Page 17 • Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour reti- d’éjection poussière du sac. Dès que le sac à poussière rer ou installer la lame. Sinon, le boulon hexagonal ris- est à...
  • Page 18 Pour obtenir un rendement maximum Etau vertical (Fig. 19) L’étau vertical s’installe sur deux positions au choix : (Fig. 14 et 15) à gauche ou à droite du guide ou du support (acces- L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rende- soire en option).
  • Page 19 Levier de verrouillage (Fig. 25) Coupe mixte La coupe mixte est le procédé par lequel une coupe Pour l’Europe seulement en biseau est effectuée en même temps qu’une Pour couper, poussez le levier de verrouillage sur la gau- coupe d’onglet sur la même pièce. La coupe mixte che pour libérer la poignée de la position relevée.
  • Page 20 à incliner la lame vers la droite. • Support (Fig. 33) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Placez délicatement le côté de la lame à angle authentiques droit par rapport à la face supérieure du socle •...
  • Page 21 45 Auflagetisch 22 Linker Gehrungsschnitt 46 Schraubzwingenschaft TECHNISCHE DATEN Modell LS800D Sägeblattdurchmesser ........................210 mm – 216 mm Sägeblattbohrung Für europäische Länder .............................30 mm Für alle Länder außerhalb Europas ....................25,4 mm oder 25 mm Max. Schnittiefe (H x B) mit 216 mm Durchmesser Sägeblatt...
  • Page 22 (Batterieverordnung) muß der ver- Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt brauchte Akku bei einer öffentlichen werden und am Parallelanschlag sowie am Dreh- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- teller anliegen. dienst oder Ihrem Fachhändler zum 15. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes Recycling abgegeben werden.
  • Page 23 Massivholz, Holzwerkstoffen, schaltet und der Akku abgenommen ist. Kunststoffen und Leichtmetall-Hohlprofilen. Bei • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werk- schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge- stoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwin- blatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß die kel verwenden.
  • Page 24 Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar- Positionierung der Schlitzplatten retierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (links- (Abb. 12 und 13) gängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels. Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse- Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch hen.
  • Page 25 Positionierung zur Einstellung des Horizontal-Schraubzwinge (Sonderzubehör) (Abb. 20und 21) Neigungswinkels (Abb. 17 und 18) Die Horizontal-Schraubzwinge kann entweder auf Der Sägekopf kann bis zu 45° nach links geneigt werden. der linken oder rechten Seite des Auflagetisches Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den montiert werden.
  • Page 26 Arretierhebel (Abb. 25) Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schnei- Nur für europäische Länder den eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nach und Neigungswinkeleinstellung. Die Kombinations- links, um den Handgriff aus seiner Hochstellung zu möglichkeiten entnehmen Sie bitte der nachstehen- lösen.
  • Page 27 Zeigers, und bringen Sie den Zeiger mit der 0°-Stel- lung zur Deckung. (Abb. 32) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Neigungswinkel hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- i) 0°-Neigungswinkel Senken Sie den Handgriff Kundendienststelle. ganz ab, und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung •...
  • Page 28 45 Base 23 Taglio diritto 46 Albero morsa DATI TECNICI Modello LS800D Diametro lama ............................210 mm – 216 mm Diametro foro (albero) Modello per l’Europa ............................30 mm Modello per i paesi extraeuropei ....................... 25,4 mm o 25 mm Capacità massima di taglio (A x L) con lama di 216 mm di diametro...
  • Page 29 Coprire sempre i terminali della batteria con il Fare attenzione a non danneggiare l’albero, le coperchio della batteria quando non si usa la flange (soprattutto la superficie di installazione) cartuccia della batteria. o il bullone. Se queste parti sono danneggiate, la Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: lama potrebbe rompersi.
  • Page 30 • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la quasi pieno, toglierlo dall’utensile e staccare la chiusura. chiave a bussola Makita in dotazione, perché altrimenti Svuotare il sacchetto dandogli dei colpetti leggeri per il bullone esagonale potrebbe venir stretto eccessiva- togliere le particelle fini che aderiscono all’interno e che...
  • Page 31 Mantenimento della capacità massima di taglio Modo di fissare il pezzo (Fig. 14 e 15) AVVERTIMENTO: L’utensile è stato regolato in fabbrica in modo da fornire Accertarsi sempre che il pezzo siu fissato correttamente la massima capacità di taglio con le lame di 216 mm. Per e saldamente con la morsa.
  • Page 32 Azionamento dell’interruttore (Fig. 24) ATTENZIONE: • Durante il taglio a unghia, potrebbe succedere che ATTENZIONE: il pezzo tagliato venga a trovarsi appoggiato al • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, fianco della lama. Se si solleva la lama mentre sta accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun- ancora girando, il pezzo potrebbe rimanere aggan- zioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 33 Allentare l’impugnatura che fissa la base girevole. riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Girare la base in modo che l’indice indichi 0° sulla essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- scala di taglio a quartabuono. Girare poi la base leg- rizzato.
  • Page 34 65 Borstelhouderdop 22 Linkse versteksnede 44 Spanschroefknop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS800D Diameter van zaagblad ........................210 mm – 216 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle Europese landen ..........................30 mm Voor alle niet-Europese landen ......................25,4 mm of 25 mm Max.
  • Page 35 Bedek de accuklemmen altijd met de accukap 10. Zaag niet op spijkers. Inspecteer het werkstuk wanneer u de accu niet gebruikt. en verwijder alle eventuele spijkers alvorens met Voorkom kortsluiting van de accu: het zagen te beginnen. 11. Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een de trekschakelaar in te drukken.
  • Page 36 • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zien, verwijder dan de accu van het gereedschap en rei- zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. nig de veiligheidskap zorgvuldig met een bevochtigde Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los doek.
  • Page 37 Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 12 en 13) Instellen van de schuine hoek (Fig. 17 en 18) Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in het Het zaagblad kan 45° schuin omhoog naar links worden draaibaar voetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in de gezet.
  • Page 38 Houders en houdermontage (los verkrijgbaar acces- Schuine sneden zagen (Fig. 27) soire) • Bij een linkse schuine hoek van 45°, kunt u werk- De houders en de houdermontage kunnen aan stukken zagen die maximaal 45 mm dik en beide zijden van het gereedschap worden aange- 122 mm breed zijn.
  • Page 39 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen (Fig. 30) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Page 40 45 Base 65 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo LS800D Diámetro de la hoja de sierra ......................210 mm – 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para todos los países excepto los europeos ..................25,4 mm o 25 mm Para los países europeos ........................... 30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con una hoja de 216 mm de diámetro...
  • Page 41 Cubra siempre los terminales de la batería con la Utilice solamente las bridas especificadas para tapa de la batería cuando no esté usando el car- esta herramienta. tucho de batería. Tenga cuidado de no dañar el vástago, las bridas No cortocircuite el cartucho de batería: (en especial la superficie de instalación) o el perno.
  • Page 42 • Para instalar o desinstalar la hoja de sierra, utilice úni- camente la llave de tubo Makita suministrada. De no hacerlo así, el perno de cabeza hexagonal podrá que- dar demasiado apretado o insuficientemente apretado.
  • Page 43 Bolsa de serrín (Fig. 11) Posicionamiento para ajustar el ángulo de inglete (Fig. 16) El empleo de la bolsa de serrín permite unas operacio- nes de corte limpias y facilita la recogida del serrín. Para La base giratoria gira hasta 52° hacia la izquierda y dere- colocar la bolsa de serrín, encaje la boca de acceso de cha.
  • Page 44 Gato horizontal (accesorio opcional) (Fig. 20 y 21) Operación El gato horizontal puede instalarse tanto en el lado PRECAUCIÓN: izquierdo como derecho de la base. Girando hacia No aplique demasiada presión a la empuñadura cuando la izquierda el pomo del gato, se libera el tornillo, y corte.
  • Page 45 Corte compuesto MANTENIMIENTO Corte compuesto es el procedimiento en el cual se PRECAUCIÓN: realiza un corte en bisel al mismo tiempo que se Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada está realizando un corte en ángulo de inglete en una y de que el cartucho de baterías está...
  • Page 46 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados mente. Reemplácelas cuando estén desgastadas hasta para su uso con la herramienta Makita especificada en la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón lim- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
  • Page 47 22 Corte de bisel à esquerda 45 Base ESPECIFICAÇÕES Modelo LS800D Diâmetro do disco ..........................210 mm – 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para los países europeos ...........................30 mm Para todos los países excepto los europeos ...................25,4 mm ou 25 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com o disco de 216 mm de diâmetro...
  • Page 48 Não curte-circuite a bateria: 10. Evite cortar pregos. Antes do início da operação (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- retire todos os pregos da peça a trabalhar. rial condutor. 11. Certifique-se de que soltou o travão do veio (2) Evite guardar a bateria juntamente com antes de ligar o interruptor.
  • Page 49 Esvazie o conteúdo, sacudindo ligeira- • Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para ins- mente a fim de que se soltem as partículas que possam talar ou retirar o disco. Caso contrário, pode causar ter aderido ao interior do saco e que irão dificultar a reco-...
  • Page 50 Manutenção da máxima capacidade de corte Fixação da superfície de trabalho (Fig. 14 e 15) AVISO: Esta ferramenta foi regulada na origem para proporcio- É extremamente importante que segure sempre a super- nar uma capacidade de corte máxima com um disco de fície de trabalho de maneira correcta e firme com um serra de 216 mm.
  • Page 51 Interruptor (Fig. 24) PRECAUÇÃO: • Durante um corte de bisel pode acontecer que a PRECAUÇÃO: superfície já cortada fique encostada ao disco. Se • Antes de colocar a bateria na ferramenta, certifique-se levantar o disco enquanto ainda está a rodar, esse sempre de que o gatilho funciona correctamente e bocado pode ser apanhado pelo disco e espalhar volta para a posição “OFF”...
  • Page 52 (Fig. 33) Alinhe cuidadosamente o lado do disco • Conjunto de suporte com a superfície superior da base giratória utili- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores zando um esquadro, régua, etc, rodando o perno • Tampa da bateria de regulação do ângulo de bisel de 0°...
  • Page 53 44 Skrueknap 22 Venstre skråsnit 45 Bord SPECIFIKATIONER Model LS800D Klingediameter ........................... 210 mm – 216 mm Hul (skaft) diameter For europæiske lande ............................30 mm For alle lande undtagen europæiske lande .................. 25,4 mm eller 25 mm Max. snitdybde (H x B) med 216 mm diameter klinge Ângulo de bisel...
  • Page 54 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke bevæ- slutte batteripatronen: ger sig under brug. For at øge sikkerheden for operatøren bør affald (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende og smådele fjernes fra arbejdsområdet, før arbej- materiale.
  • Page 55 De på- eller afmonterer sticdækslet. klingen. • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle til at Støvpose (Fig. 11) montere og afmontere klingen. Forsømmelse af dette Anvendelse af støvposen giver en renere forarbejdning kan resultere i overstramning eller utilstrækkelig stram-...
  • Page 56 Indstilling af den maksimale skæredybde Fastspænding af emnet (Fig. 14 og 15) ADVARSEL: Denne maskine er på fabrikken indstillet således, at den Det er af største vigtighed altid at fastspænde emnet godt maksimale skæredybde opnås med en 216 mm sav- og stramt i skruestikken.
  • Page 57 Afbryderfunktionen (Fig. 24) FORSIGTIG: • Under skråsnit kan der opstå en situation, hvor det FORSIGTIG: afskårne stykke hviler mod siden af savklingen. • Inden akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle- Hvis savklingen hæves, mens den stadig roterer, res, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer kan dette fraskær fanges af klingen og blive slyn- til “OFF”...
  • Page 58 0°). De fire bolte, som holder anslaget, løsnes • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til ved hjælp af topnøglen. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i (Fig. 30) denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Sænk grebet helt og lås det i den nederste position eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
  • Page 59 44 Låsratt för skruvstycket 22 Vänsterställd vinkelsågning 45 Sågbord TEKNISKA DATA Modell LS800D Klingdiameter ............................210 mm – 216 mm Hålets (drivaxelns) diameter För alla länder förutom europeiska länder ..................25,4 mm eller 25 mm För europeiska länder ............................30 mm Max.
  • Page 60 Kortslut inte batterikassetten: 10. Undvik att såga i spikar. Kontrollera arbets- stycket före sågarbetets början och avlägsna (1) Rör inte vid polerna med något ledande alla spikar. material. 11. Kontrollera att spindellåset är bortkopplat innan (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma strömställaren trycks in.
  • Page 61 • Använd endast den medföljande Makita-hylsnyckeln för dra spånuppsamlingen längre fram. att montera eller demontera sågklingor. Användning av andra verktyg kan medföra att sexkantsbulten blir alltför...
  • Page 62 För att upprätthålla maximal sågkapacitet Fastsättning av arbetsstycket (Fig. 14 och 15) VARNING: Denna maskin är fabriksinställd för att ge maximal såg- Det är ytterst viktigt att arbetsstycket alltid fästs stadigt kapacitet med en sågklinga på 216 mm. Om en såg- och ordentligt med skruvstycket.
  • Page 63 Avtryckaren (Fig. 24) FÖRSIKTIGHET: • Under vinkelsågning kan det inträffa att den avså- FÖRSIKTIGHET: gade biten kommer att vila mot klingans sida. Om • Kontrollera alltid att avtryckarfjädern fungerar ordentligt klingan lyfts upp medan den fortfarande snurrar och att avtryckaren återgår till avstängt läge när den kan den avsågade biten fastna i klingan med följ- släpps innan batterikassetten monteras på...
  • Page 64 0°.) Lossa de fyra sexkantsbul- • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för tarna som håller fast anslaget med hjälp av hyls- användning med den Makita-maskin som anges i den nyckeln. (Fig. 30) här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser Sänk maskinhandtaget helt och lås det i nedfällt...
  • Page 65 21 Skjæreplate 43 Holdersett 65 Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell LS800D Bladdiameter ............................. 210 mm – 216 mm Hulldiameter (spindel) For alle Europeiske land .............................30 mm For alle land unntatt Europa ......................25,4 mm eller 25 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med diameter på 216 mm Skråvinkel...
  • Page 66 Ikke kortslutt batteriet. 10. Unngå å sage over spikre. Kontroller for og fjern eventuelle spikre fra arbeidsemnet før arbeidet (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- begynner. aler. 11. Sørg for å frigjøre aksellåsen før bryteren slås (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som på.
  • Page 67 Før bruk justeres skjærepla- montering eller demontering av blad. tene som følger: • Bruk bare den vedlagte Makita skrunøkkelen til monte- Først fjerner du batteriet. Skru løs alle skruer (2 hver på ring eller demontering av bladet. Hvis denne ikke bru- høyre og venstre side) som holder skjæreplatene fast.
  • Page 68 Innstilling for justering av gjæringsvinkel (Fig. 16) Holdere og holdersett (ekstrautstyr) Holdere og holdersett kan monteres på hver side Dreiefoten kan svinge opptil 52° til venstre og høyre. som en praktisk måte å støtte opp arbeidsemnet Løsne støttehåndtaket ved å dreie det moturs. Drei dreie- vannrett.
  • Page 69 Skråsaging (Fig. 27) Bæring av maskinen (Fig. 3 og 29) • Arbeidsemner på opptil 45 mm x 122 mm kan Ta batteriet ut av maskinen. Fest bladet i en 0° skråvinkel skjæres i en venstresidig 45° skråvinkel. og dreiefoten i en 52° gjæringsvinkel til høyre. Senk •...
  • Page 70 • Holder • Pipenøkkel 10 • Trekantlinjal • Sperreknapp (bryterknapp) • Vertikal skrustikke • Sagblad med karbidspiss • Vernebriller • Holderstangsett • Skrustikkesett (horisontal skrustikke) • Stilleplate • Holdersett • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Batterideksel...
  • Page 71 65 Harjanpitimen kansi 21 Uurrostaso 43 Tukisarja TEKNISET TIEDOT Malli LS800D Terän halkaisija ..........................210 mm – 216 mm Reiän (akselin) läpimitta Kaikki Euroopan maat ............................30 mm Kaikki muut paitsi Euroopan maat ....................25,4 mm tai 25 mm Suurin 216 mm:n läpimittaisella terällä sahattava kappale (k x l)
  • Page 72 Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden 17. Varmista, että terä ei kosketa työkappaletta lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C. ennen virran kytkemistä. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi 18. Anna laitteen käydä hetken aikaa, ennen kuin pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi käytät sitä...
  • Page 73 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen Uurrostason asettaminen (Kuvat 12 ja 13) Tämän koneen kääntöjalusta on varustettu uurrosta- VARO: soilla. Uurrostasot on tehtaalla säädetty siten, että • Varmista aina, että kone on sammutettu ja akku irro- sahanterä ei kosketa niitä. Säädä uurrostasot seuraa- tettu, ennen kuin kiinnität tai irrotat terän.
  • Page 74 Työkappaleen kiinnittäminen Kytkimen käyttäminen (Kuva 24) VAROITUS: VARO: On erittäin tärkeää aina kiinnittää työkappale huolellisesti • Varmista aina ennen akun liittämistä koneeseen, että ja tiukasti paikoilleen ruuvipuristimella. Jos et toimi näin, liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu kone saattaa vioittua ja/tai työkappale tuhoutua. SEU- vapautettaessa “OFF”...
  • Page 75 Yhdistelmäsahaus Yhdistelmäsahauksessa viistesa- Viistekulma haus tehdään samalla, kun työkappaleeseen teh- i) 0° viistekulma Laske kahva kokonaan alas ja lukitse dään jiirisahausta. Yhdistelmäsahaus voidaan tehdä se ala-asentoon painamalla sokka sisään. Löy- alla olevan taulukon mukaisella kulmalla. sennä koneen takaosassa oleva vipu. Käännä terää oikealle kiertämällä...
  • Page 76 23 Ισια κοπή 46 Αξονας σφιξίµατος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο LS800D ∆ιάµετρος λάµας ..........................210 χιλ. – 216 χιλ. ∆ιάµετρος τρύπας (άξονα) Για τις Ευρωπαϊκές χώρες ..........................30 χιλ. Για λες τις χώρες εκτ ς απ τις Ευρωπαϊκές χώρες ..............25,4 χιλ. ή 25 χιλ.
  • Page 77 Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, Ελέγχετε τη λάµα προσεκτικά για ρωγµές ή ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε ζηµιά πριν τη λειτουργία. Αντικαταστήσετε λάµα ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να µε ρωγµές ή ζηµιά αµέσως. έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. Χρησιµοποιείτε...
  • Page 78 24. Πάντοτε χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση της λάµας του συνιστώµενα σε αυτ ν τον οδηγ χρήσεως. Η τροχού χρησιµοποίηση ακατάλληλων εξαρτηµάτων ΠΡΟΣΟΧΗ: πως αποξεστικών τροχών µπορεί να • Πάντα να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι προκαλέσουν τραυµατισµ . σβηστ...
  • Page 79 Κάλυµµα ασφαλείας (Εικ. 10) ∆ιατήρηση της µέγιστης δυνατ τητος κοπής Οταν χαµηλώνετε την χειρολαβή, το κάλυµµα (Εικ. 14 και 15) ανεβαίνει αυτ µατα. Το κάλυµµα επιστρέφει στην Αυτ το µηχάνηµα είναι εργοστασιακά ρυθµισµενο αρχική του θέση ταν η κοπή έχει ολοκληρωθεί και για...
  • Page 80 Τοποθέτηση για ρύθµιση της λοξής γωνίας Οριζ ντιος σφιχτήρας (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 20 και 21) (Εικ 17 και 18) Ο οριζ ντιος σφιχτήρας µπορεί να Η λάµα του τροχού γέρνει µέχρι 45° προς τα εγκατασταθεί είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά αριστερά.
  • Page 81 Λεβιές κλειδώµατος (Εικ. 25) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Κατά τη διάρκεια µιας λοξής κοπής, ίσως Για Ευρωπαικές χώρες µ νο υπάρξει η περίπτωση που το κοµµάτι Οταν κ βετε, πιέστε το λεβιέ κλειδώµατος προς τα αποκοπής θα ακουµπάει στην πλευρά της αριστερά για να απελευθερώσετε τη χειρολαβή απ λάµας.
  • Page 82 Μεταφορά του µηχανήµατος (Εικ. 3 και 29) ii) Λοξή γωνία 45° Ρυθµίστε τη λοξή γωνία 45° µον αφού έχετε Σιγουρευτείτε τι η κασέτα µπαταριας είναι εκκτελέσει τη ρύθµιση ς λοξής γωνίας στις 0°. σγαλµένη. Ασφαλίστε τη λάµα σε λοξή γωνία 0° και Για...
  • Page 83 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 84 446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- EN50260, EN55014...
  • Page 85 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
  • Page 88 Phone: (01) 6162730 Zone Industrielle des Richardets, 94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa Fax: (01) 616273040 (B.P . 119) 93162 Noisy-Le-Grand Tel: (01) 861 0530 Telex: 136384 MAKITA A Cedex Fax: 868 73 06 Phone: (0) 149326200 Fax: (0) 143059913 BELGIUM...