Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP331D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita HP331D

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida HP331D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Intended Use

    Sound power level (L ) : 92 dB (A) EC Declaration of Conformity Uncertainty (K) : 3 dB(A) For European countries only WARNING: Wear ear protection. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Vibration Model No./ Type: HP331D Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC...
  • Page 6: Functional Description

    If operating time has become excessively General power tool safety warnings shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns WARNING: and even an explosion. Read all safety warnings and all If electrolyte gets into your eyes, rinse them instructions.
  • Page 7 Installing or removing battery Indicator lamps Remaining capacity cartridge Lighted CAUTION: Always switch off the tool before 75% to 100% installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery car- 50% to 75% tridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery 25% to 50% cartridge firmly may cause them to slip off your hands...
  • Page 8 When the reversing switch lever is in the neutral posi- If the tool speed is coming down extremely during the tion, the switch trigger cannot be pulled. operation with "2", slide the lever to the "1" and restart the operation. Speed change Selecting the action mode [Fig.6: 1. Speed change lever] CAUTION: Always set the ring correctly to CAUTION: Always set the speed change lever your desired mode mark.
  • Page 9: Drilling Operation

    either side and then secure it with a screw. To remove, Position the drill bit at the desired location for the hole, loosen the screw and then take it out. then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position Installing driver bit holder and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes Optional accessory clogged with chips or particles. Instead, run the tool at [Fig.11: 1. Driver bit holder 2. Driver bit] an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
  • Page 10: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP331D Capacités de perçage Béton 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min Basse (1) 0 à...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    CONSERVEZ CES Consignes de sécurité générales INSTRUCTIONS. pour outils électriques AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS AVERTISSEMENT : Lisez toutes les tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un consignes de sécurité et toutes les instructions. Il sentiment d’aisance et de familiarité avec le y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves produit, en négligeant le respect rigoureux des blessures si les mises en garde et les instructions ne...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Ne rechargez jamais une batterie complète- Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- ment chargée. La surcharge réduit la durée de chauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir service de la batterie. avant d’enclencher de nouveau la gâchette. Chargez la batterie à une température Faible tension de la batterie : ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil de charger une batterie chaude, laissez-la ne fonctionne pas.
  • Page 14: Fonctionnement De L'inverseur

    Fonctionnement de l’inverseur Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable [Fig.5: 1. Levier de l’inverseur] changement de vitesse ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Faible Élevé Tâche difficile rotation avant d’utiliser l’outil. Élevée Faible Tâche facile ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Page 15: Assemblage

    [Fig.12] ASSEMBLAGE Vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’ou- til est hors tension et que sa batterie est retirée ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur avant d’effectuer toute tâche dessus. un niveau de couple de serrage adapté au travail à...
  • Page 16: Utilisation De L'outil Comme Un Tournevis À Main

    Ces accessoires ou pièces NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi- complémentaires sont recommandés pour l’utili- tant une force excessive, comme le serrage de bou- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode lons ou le retrait de vis rouillées. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 17 • Poire soufflante • Support d’embout de vissage • Crochet • Étui de type holster • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. FRANÇAIS...
  • Page 18: Technische Daten

    EN60745: zusätzlich zur Betriebszeit). Schalldruckpegel (L ): 81 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 92 dB (A) EG-Konformitätserklärung Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Nur für europäische Länder WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Schwingungen Akku- Schlagbohrschrauber Modell-Nr./Typ: HP331D Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: ermittelt gemäß EN60745: 2006/42/EG Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan-...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    DIESE ANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen AUFBEWAHREN. für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch WARNUNG: Lesen Sie alle Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und Anweisungen kann zu einem elektrischen das vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 20 Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Lassen Sie in dieser Situation den Ein-Aus-Schalter Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur des Werkzeugs los, und brechen Sie die Arbeit ab, zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Betätigen Sie dann den Ein-Aus-Schalter erneut, um das Werkzeug wieder zu starten.
  • Page 21: Wahl Der Betriebsart

    Position des Drehzahl Drehmoment Zutreffender VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Drehzahlum- Betrieb Lampe oder die Lichtquelle. schalthebels Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Niedrig Hoch Betrieb mit einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der schwerer Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Last erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Hoch Niedrig Betrieb mit des Ein-Aus-Schalters. leichter Last HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten...
  • Page 22: Montage

    Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – (z. B. Lauan) – ɸ4,1 x 38 MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls der rote Teil an dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Page 23 zeigt. Der Einstellring kann für diese Operation auf eine VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf beliebige Drehmomentstufe eingestellt werden. das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Hartmetallschneide. Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug Lebensdauer des Werkzeugs. aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug Sie Abrutschen vom Loch. mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
  • Page 24 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 25: Dati Tecnici

    Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento menti standardizzati seguenti: EN60745 Emissione di vibrazioni (a ) : 8,0 m/s h,ID Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è Incertezza (K): 1,5 m/s disponibile presso: Modalità di lavoro: foratura del metallo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5m/s 25.2.2015 Incertezza (K): 1,5 m/s NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato è stato misurato in conformità al metodo stan- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- Yasushi Fukaya tare un utensile con un altro.
  • Page 26: Avvertenze Generali Relative Alla Sicurezza Dell'utensile Elettrico

    CONSERVARE LE PRESENTI Avvertenze generali relative alla ISTRUZIONI. sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: NON lasciare che la AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze comodità o la familiarità d’uso con il prodotto relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni stretta osservanza delle norme di sicurezza.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Non ricaricare mai una cartuccia della batteria L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- completamente carica. La sovraccarica riduce namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- la vita utile della batteria. gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Sovraccarico: peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
  • Page 28: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Accensione della lampadina ATTENZIONE: Impostare sempre la leva anteriore di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con la leva di modifica della velocità su una posizione [Fig.4: 1. Lampadina] intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe venire danneggiato. ATTENZIONE: Non osservare né guardare ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di direttamente la fonte di luce.
  • Page 29 È possibile regolare la coppia di serraggio su 18 passi, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 18. Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale iden- tico, in modo da stabilire il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 legno morbido (ad es. pino) Legno duro –...
  • Page 30 Operazione di foratura a ATTENZIONE: Se si esercita una pressione percussione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile viene esercitata una fortissima e improvvisa forza dell’utensile.
  • Page 31: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’uten- sile Makita specificato nel presente manuale.
  • Page 32: Technische Gegevens

    EN60745 Gebruikstoepassing: boren in metaal Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Trillingsemissie (a ): 2,5m/s EU is verkrijgbaar bij: Onzekerheid (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde 25.2.2015 is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Yasushi Fukaya...
  • Page 33 BEWAAR DEZE Algemene VOORSCHRIFTEN. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Laad de accu op bij een omgevingstempe- Als het gereedschap niet start, kan de accu oververhit ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme zijn. In dat geval laat u de accu even afkoelen voordat u accu afkoelen alvorens hem op te laden. de trekkerschakelaar opnieuw inknijpt. Onvoldoende accuspanning: De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed- schap start niet. Als u de trekkerschakelaar inknijpt, BESCHRIJVING VAN DE draait de motor wel maar stopt kort daarna.
  • Page 35 OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Stand van de Snelheid Koppel Toepassing snelheids- de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig keuzeknop dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt. Laag Hoog Zware belasting De omkeerschakelaar bedienen Hoog Laag Lichte belasting [Fig.5: 1. Omkeerschakelaar] Als u de snelheid wilt veranderen, schakelt u eerst het gereedschap uit. Selecteer stand "2" voor een hoge snelheid of stand "1" voor een lage snelheid met een LET OP: Controleer altijd de draairichting hoog koppel.
  • Page 36 Gebruik als schroevendraaier MONTAGE LET OP: Stel de koppelinstelring in op het LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is juiste koppel voor uw werkstuk. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd LET OP: alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Zorg dat het schroefbit recht in de voeren.
  • Page 37 Het gereedschap gebruiken als een worden veroorzaakt. handschroevendraaier Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, [Fig.14] onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Schakel het gereedschap uit. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. Draai de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken op het gereedschapshuis naar de markering wijst. Draai het hele gereedschap rond.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefdoppen • Boorbit met een hardmetalen punt • Luchtblazer • Schroefbithouder •...
  • Page 39: Uso Previsto

    Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID mentos normalizados siguientes: EN60745 Error (K) : 1,5 m/s El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modo de trabajo: perforación en metal está disponible en: Emisión de vibración (a ) : 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 25.2.2015 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. Yasushi Fukaya NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Director también se puede utilizar en una valoración prelimi- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica nar de exposición.
  • Page 40 GUARDE ESTAS Advertencias de seguridad para INSTRUCCIONES. herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias familiaridad con el producto (a base de utilizarlo de seguridad y todas las instrucciones. Si no repetidamente) sustituya la estricta observancia sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar de las normas de seguridad para el producto en en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    No cargue nunca un cartucho de batería que Sobrecargada: esté completamente cargado. La sobrecarga La herramienta es utilizada de una manera que da lugar acortará la vida de servicio de la batería. a que tenga que absorber una corriente anormalmente Cargue el cartucho de batería a temperatura alta. ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de En esta situación, suelte el gatillo interruptor de la batería está...
  • Page 42: Encendido De La Lámpara Delantera

    Encendido de la lámpara delantera Posición de Velocidad Par de Operación la palanca de apriete aplicable cambio de [Fig.4: 1. Lámpara] velocidad Baja Alto Operación PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la con mucha fuente de luz directamente. carga Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 43 Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía apro- ximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para blanda madera (por ejem- plo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 – dura – ɸ4,1 x 38 (por ejem- plo lauan) MONTAJE...
  • Page 44 Operación de perforación con PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión exce- percusión siva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a rendimiento de la herramienta y acortar la vida de penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas servicio de la herramienta.
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 46: Especificações

    EN60745 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modo de trabalho: perfuração em metal 2006/42/CE, está disponível em: Emissão de vibração (a ) : 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Variabilidade (K): 1,5 m/s 25.2.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado Yasushi Fukaya pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Diretor exposição.
  • Page 47 Avisos gerais de segurança para AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ferramentas elétricas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO AVISO: Leia todos os avisos de segurança e ou não seguimento das regras de segurança todas as instruções.
  • Page 48: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas as baterias com a indicação “B” no final do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada número do modelo antes de regular ou verificar qualquer função na [Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de ferramenta. verificação] Instalação ou remoção da bateria Prima o botão de verificação na bateria para indicar a...
  • Page 49 Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou rotação antes da operação. “1” para baixa velocidade mas com um binário alto. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- Só utilize o interruptor de cidade está regulada para a posição correta antes da inversão depois de a ferramenta estar completa- operação. mente parada. Mudar a direção de rotação antes de Se a velocidade da ferramenta decair extremamente a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
  • Page 50 [Fig.12] MONTAGEM Operação da chave de parafusos PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação retirada antes de executar qualquer trabalho na para o nível de binário adequado ao seu trabalho. ferramenta.
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças NOTA: Esta utilização é conveniente para verificar a são recomendados para utilização com a ferra- função de chave de parafusos. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Não utilize a ferramenta para trabalhos que ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças requeiram uma força excessiva, como apertar um...
  • Page 52 • Broca de perfuração com ponta em carboneto de tungsténio • Ampola de sopragem • Suporte da broca de aparafusar • Gancho • Coldre • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 52 PORTUGUÊS...
  • Page 53: Specifikationer

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5m/s 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier 25.2.2015 blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- Yasushi Fukaya værdien kan også anvendes i en præliminær Direktør eksponeringsvurdering.
  • Page 54 Almindelige sikkerhedsregler for Vigtige sikkerhedsinstruktioner for el-værktøj akkuen Læs alle instruktioner og advarselsmærkater ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- duktet, som anvender akku. ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan Lad være med at skille akkuen ad.
  • Page 55 Isætning eller fjernelse af akkuen Indikatorlamper Resterende kapacitet FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Tændt Slukket monterer eller fjerner akkuen. 75% til 100% FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De 50% til 75% ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af værktøjet og akkuen eller personskade.
  • Page 56 Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening Skift af hastighed med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen genstartes. [Fig.6: 1. Hastighedsvælger] Valg af funktionsmåden FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, kerne, kan maskinen lide skade.
  • Page 57 Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med på maskinen peger på -mærket. Justeringsringen kan en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og indstilles til et hvilket som helst momentniveau til dette derefter tager den af. arbejde.
  • Page 58: Ekstraudstyr

    Brug af maskinen som en EKSTRAUDSTYR håndskruetrækker FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- [Fig.14] traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Sluk for maskinen. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Flyt omløbsvælgeren hen i neutral position. kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Drej ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen peger tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. på -mærket. Drej maskinen.
  • Page 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP331D Ικανότητες τρυπανίσματος Τσιμέντο 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
  • Page 60 δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. επανειλημμένης...
  • Page 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν μένη ισχύ εργαλείου. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- Υπερφόρτωση: τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη...
  • Page 62 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Θέση του Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα μοχλού λειτουργία αλλαγής [Εικ.4: 1. Λάμπα] ταχύτητας Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα μεγάλου στο φως ή στην πηγή φωτός. φορτίου Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη φορτίου όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- διακόπτη.
  • Page 63 Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 – ξύλο – ɸ4,1 x 38 (π.χ. μαόνι) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Να εισάγετε πάντα την κασέτα εργαλείο...
  • Page 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο Λειτουργία κρουστικού δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, τρυπανίσματος αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ΠΡΟΣΟΧΗ: σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο και...
  • Page 65 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος...
  • Page 66: Teknik Özellikler

    Model No./ Tipi: HP331D Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/ (EN60745 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: darbeli beton delme Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Titreşim emisyonu (a ): 8,0 m/s h,ID lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Çalışma modu: metal delme dan ulaşılabilir: Titreşim emisyonu (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Belirsizlik (K) : 1,5 m/s 25.2.2015 NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön Yasushi Fukaya maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 66 TÜRKÇE...
  • Page 67 Genel elektrikli alet güvenliği Batarya kartuşu hakkında önemli uyarıları güvenlik talimatları Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
  • Page 68 Batarya kartuşunun takılması ve Gösterge lambaları Kalan kapasite çıkarılması Yanıyor Kapalı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da %75 ila %100 çıkarmadan önce aleti daima kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya %50 ila %75 çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- %25 ila %50 ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya...
  • Page 69 Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye anahtar çekilemez. başlarsa, kolu “1”e getirin ve aleti yeniden çalıştırın. Hız değiştirme Bir eylem modu seçme [Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu] DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” zarar görebilir.
  • Page 70 Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, üzerindeki işaretini gösterecek şekilde döndürün. onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine Ayarlama halkası bu işlem için herhangi bir sıkma torku geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, seviyesine ayarlanabilir. vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. Tungsten-karbür matkap ucu kullandığınızdan emin olun. Tornavida ucu tutucusunun Matkap ucunu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve takılması ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterli- dir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kayma- İsteğe bağlı aksesuar sını önleyin. [Şek.11: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu] Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide Tornavida ucu tutucuyu sağ ya da sol taraftaki alet aya- çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten ğının çıkıntısına yerleştirip bir vida ile sabitleyin. çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- Tornavida ucunu kullanmadığınız zamanlarda tornavida nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. ucu tutucusunda saklayın. 45 mm uzunluğundaki torna- vida uçları burada saklanabilir. Toz üfleme aparatı İsteğe bağlı...
  • Page 71 Aletin manüel bir tornavida olarak İSTEĞE BAĞLI kullanılması AKSESUARLAR [Şek.14] DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Aleti kapatın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini göste- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için recek şekilde döndürün. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Aleti döndürün. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: Bu kullanım, vidaların sıkılığını kontrol etmek uygun olarak kullanın. için uygundur.
  • Page 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885439-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150415...

Table des Matières