Publicité

Liens rapides

DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione
ES Instrucciones de montaje
NL Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU Инструкция по монтажу
HU Szerelési útmutató
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR Uputstva za instalaciju
TR Montaj kılavuzu
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Ръководство за монтаж
SQ Udhëzime rreth montimit
AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
13244180
13233180

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe 13244180

  • Page 1 SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija 13244180 SR Uputstvo za montažu NO Montasjeveiledning BG Ръководство за монтаж SQ Udhëzime rreth montimit AR ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ 13233180...
  • Page 2: Symbolerklärung

    Deutsch Français Sicherheitshinweise Consignes de sécurité 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 6 Lors du montage, porter des gants de protection Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe pour éviter toute blessure par écrasement ou getragen werden. coupure. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen chaude et froide. werden. Instructions pour le montage Montagehinweise • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a • Vor der Montage muss das Produkt auf subi aucun dommage pendant le transport Après le Transportschäden untersucht werden. Nach montage, tout dommage de transport ou de surface dem Einbau werden keine Transport- oder ne pourra pas être reconnu Oberflächenschäden anerkannt. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, conformément aux normes valables! gespült und geprüft werden! • Le support pour montage sur rebord de baignoire • Das Wannenrandset muss so eingebaut werden, dass doit être posé de manière à ce que tous les éléments sämtliche Bauteile jederzeit zugänglich sind und bei soient accessibles et puissent être échangés en cas de...
  • Page 3 English Italiano Safety Notes Indicazioni sulla sicurezza 6 Gloves should be worn during installation to prevent 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da crushing and cutting injuries. schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressures. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Installation Instructions calda. • Prior to installation, inspect the product for transport Istruzioni per il montaggio damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • The fitting must be installed, flushed and tested after volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti the valid norms! eventuali danni di trasporto o delle superfici. • When installing the bath fitting set, it must be • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata guaranteed, that each part can be within reached and secondo le istruzioni riportate! if necessary removed.To avoid damages of entering water by the passage of the hose, the area under the • L’installazione del set bordo vasca deve garantire la...
  • Page 4 Español Nederlands Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en evitar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en agua fría y agua caliente deben equilibrarse. warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Indicaciones para el montaje Montage-instructies • Antes del montaje se debe examinarse el producto • Vóór de montage moet het product gecontroleerd contra daños de transporte. Después de la instalación worden op transportschade. Na de inbouw wordt so se reconoce ningún daño de transporte o de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. superficie. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, vervolgens monteren en controleren! según las normas en vigor. • De badrandmengkraan moet zo worden geplaatst, • La parte empotrada de la grifería debe ser instalada dat men er achteraf altijd nog bij kan komen en de tal forma que todos los componentes son onderdelen indien nodig uit kan wisselen. Om accesibles e intercambiables en cada momento. El eventuele lekkage te vermijden, welke via de area por debajo de la bañera debe ser protegida handdouche-doorvoer onder het bad zou kunnen...
  • Page 5 Dansk Português Sikkerhedsanvisninger Avisos de segurança 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Monteringsanvisninger Avisos de montagem • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes • Antes da montagem deve-se controlar o produto transportskader eller skader på overfladen ikke relativamente a danos de transporte. Após a længere. montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! • Indbygningsarmaturet til karrand skal installeres således, at samtlige indbygningsdele til hver en • Ao instalar o conjunto da misturadora de banheira, tid er tilgængelige og ved behov kan udskiftes. deve-se garantir que qualquer dos seus componentes Slangegennemføringen skal sikres, således at der ikke deve ficar acessível e passível de remoção. Para kan trænge vand ind under karret.
  • Page 6: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Česky Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám czy przecięcia, podczas montażu należy nosić je nutné při montáži nosit rukavice. rękawice. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i studené a teplé vody. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Pokyny k montáži Wskazówki montażowe • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl • Przed montażem należy skontrolować produkt při transportu poškozen. Po zabudování nebudou pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie uznány žádné škody způsobené transportem nebo widać żadnych szkód transportowych ani szkód na poškození povrchu. powierzchni. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i podle platných norem! wypróbowana według obowiązujących norm! • Sada okrajů vany musí být namontována tak, aby • Zestaw krawędziowy wanny musi być zamontowany byl možný vždy přístup ke všem dílům a tyto mohly w taki sposób, by wszystkie podzespoły były být dle potřeby vyměněny. Aby voda přiváděná...
  • Page 7 Slovensky 中文 Bezpečnostné pokyny 安全技巧 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 pomliaždeninám a rezným poraneniam. 套。 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 teplej vody musia byť vyrovnané. 安装提示 Pokyny pre montáž • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • 所安装的面盆龙头必须使得所有构件随时可接触 poškodenia povrchu. 到并且在需要时可以进行更换。为确保穿透软管 • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať 套管的水不会造成损失,必须防止该区域漏水。 podľa platných noriem! • 注意! 每年必须进行一次密封性检查。 • Sada okrajov vane musí byť namontovaná tak, aby bol vždy možný prístup ku všetkým dielom, a aby sa tieto dali vždy podľa potreby vymeniť. Aby voda privádzaná hadicovým prevedením nemohla pod vaňou spôsobiť žiadne škody, je potrebné tento priestor zaistiť...
  • Page 8: Специальные Принадлежности

    Русский Magyar Указания по технике Biztonsági utasítások безопасности 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. избежание прищемления и порезов. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 6 донного клапа. Перед установкой смесителя nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! необходимо регулировочными кранами Szerelési utasítások выровнять авление холодной и горячей воды при • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek помощи вентмлей регулирующих подачу воды в nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- квартиру. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Указания по монтажу • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak • Перед монтажом следует проверить изделие megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! на предмет повреждений при перевозке. После • A kádperem készletet úgy kell beépíteni, hogy minden монтажа претензии о возмещении у щерба за alkatrész bármikor elérhetõ legyen, és szükség esetén повреждения при перевозке или повреждения...
  • Page 9 Suomi Svenska Turvallisuusohjeet Säkerhetsanvisningar 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt välillä on tasattava. och kallt vatten måste utjämnas. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset • Det måste undersökas om produkten har kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja transportskador innan den monteras. Efter pintavaurioita ei hyväksytä. monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Kylpyammeen reunasetti on asennettava siten, että kaikki rakenneosat ovat vapaasti huollettavissa ja • Sargmonteringssatsen måste placeras på sådant sätt tarvittaessa vaihdettavissa. Jotta lenkun läpiviennistä att alla delar alltid är tillgängliga och kan bytas ut vid sisään pääsevä vesi ei aiheuttaisi vahinkoja ammeen behov. Slanggenomföringen måste vara tätad så att alla, alue on suojattava vuotavan veden varalta. vatten inte kan ta sig in under karet den här vägen och förorsaka skador. • Huomio! Tiiviystarkastus on suoritettava kerran vuodessa.
  • Page 10: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Hrvatski Saugumo technikos nurodymai Sigurnosne upute 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i metu mūvėkite pirštines. posjekotina moraju nositi rukavice. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Montavimo instrukcija Upute za montažu • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nepriimamos. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! • Vonios kraštai turi būti taip įstatomi, kad bet kuriuo metu būtų galima prieiti prie bet kurios dalies ir, • Svi elementi koji se ugrađuju na rubu kade moraju se reikalui esant, ją pakeisti. Kad žarnomis tekantis tako postaviti da budu u svakom trenutku dostupni i po vanduo po vonia nepridarytų žalos, šią zoną reikia potrebi lako zamjenjivi. Kako voda koja curi sa crijeva izoliuoti nuo vandens, prasiskverbiančio pro kiauras...
  • Page 11: Descrierea Simbolurilor

    Türkçe Română Güvenlik uyarıları Instrucţiuni de siguranţă 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. dengelenmesi gerekir. Instrucţiuni de montare Montaj açıklamaları • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları deteriorări de transport. După instalare garanţia yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden nu acoperă deteriorările de transport şi cele de sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk suprafaţă. üstlenilmemektedir. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, normelor în vigoare. yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! • Setul de la marginea căzii trebuie montat în aşa fel, • Tekne kenarı seti, tüm yapı parçaları her zaman ca toate elementele construcţionale să fie permanent ulaşılabilir olacak ve gerektiğinde değiştirilebileceği accesibile pentru a putea fi schimbate la nevoie.
  • Page 12: Varnostna Opozorila

    Ελληνικά Slovenski Υποδείξεις ασφαλείας Varnostna opozorila 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. chaude et froide. Οδηγίες συναρμολόγησης Navodila za montažo • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή transportne ali površinske poškodbe ne bodo več επιφανειακές ζημιές. priznane. • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες skladu z veljavnimi normami! υδραυλικής τέχνης! • Komplet robov za kad se mora vgraditi tako, da so • Το σετ στην άκρη της μπανιέρας πρέπει να vsi elementi vedno dosegljivi in se lahko po potrebi εγκαθίσταται έτσι, ώστε όλα τα εξαρτήματα να είναι zamenjajo. Da voda, ki vstopa skozi uvodnico gibke προσβάσιμα ανά πάσα στιγμή και εφόσον χρειάζεται...
  • Page 13 Estonia Latvian Ohutusjuhised Drošības norādes 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un vältimiseks kindaid. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un erinev, tuleb need tasakaalustada. karstā ūdens pievadiem. Paigaldamisjuhised Norādījumi montāžai • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei produktam transportēšanas laikā nav radušies tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies kaebuseid. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! • Vanniäärekomplekt tuleb paigaldada nii, et kõigile selle komponentidele pääseks alati ligi ja neid saaks • Vannas malām jābūt iebūvētām tā, lai visas vajadusel asendada. Et vooliku läbiviigust tulev vesi ei būvniecības detaļas vienmēr būtu pieejamas un tekitaks vanni alla kahjustusi, tuleb see piirkond lekkiva nomaināmas pēc nepieciešamības. Lai caur uzstādīto vee eest kaitsta.
  • Page 14 Srpski Norsk Sigurnosne napomene Sikkerhetshenvisninger 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og posekotina moraju nositi rukavice. kuttskader. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og mora biti izbalansirana. varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Instrukcije za montažu Montagehenvisninger • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Før montasjen skal produktet sjekkes for oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i noen transport- eller overflateskader. transportna oštećenja. • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana skal spyles og sjekkes! prema važećim normama! • Settet for karkanten skal bygges inn slik at alle • Svi elementi koji se ugrađuju na ivici kade moraju se komponenter til enhver tid er lett tilgjengelige og tako postaviti da budu u svakom trenutku dostupni i at de kan byttes ut etter behov. Fordi at vannet som da se po potrebi mogu zameniti. Da voda koja curi lekker gjennom slangegjennomføringer ikke skal sa creva tuša ne izazove štetu ispod kade, ta oblast forårsake skader under badekaret, skal dette området mora da se zaštiti od curenja vode.
  • Page 15: Български

    БЪЛГАРСКИ Shqip Указания за безопасност Udhëzime sigurie 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve се избегнат наранявания поради притискане gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. или порязване. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit 6 Големите разлики в налягането между изводите за të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Udhëzime për montimin Указания за монтаж • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet транспортни щети. След монтажа не се признават asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. транспортни или повърхностни щети. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në • Арматурата трябва да се монтира, промие и bazë të normave të vlefshme! провери в съответствие с валидните норми! • Kompleti i buzës së vaskës duhet montuar në atë • Наборът за ръба на ваната трябва да се монтира mënyrë që të gjitha pjesët e ndërrimit të mund të така, че всички елементи да бъдат достъпни по ndërrohen në rast nevoje. Zona nën vaskë duhet të...
  • Page 16 ‫عربي‬ ‫عربي‬  ‫األمان‬ ‫تنبيهات‬  ‫األمان‬ ‫تنبيهات‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركٌب‬ ‫أثناء‬ ‫للٌد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫ٌجب‬  ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركٌب‬ ‫أثناء‬ ‫للٌد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫ٌجب‬  ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ً‫ف‬ ‫متعادلٌن‬ ‫البارد‬ ‫والماء‬ ‫الساخن‬ ‫الماء‬ ‫تٌار‬...
  • Page 17 13244180 13233180...
  • Page 18 13233180 / 13244180 SW 17 mm 12 Nm SW 27 mm...
  • Page 19 13244180...
  • Page 20 Talis S 32313000 Focus S 31747000 Metris Classic 31313000 Metris S 31436000 Urquiola 11436000 Citterio 39436000...
  • Page 21 Talis S 32314000 Focus S 31758000 Metris S 31446000 Metris Classic 31314000...
  • Page 22 96942000 13961000 95660000 97161000 94008000 88540000 88511000 94009000 96078000 97568000 28389000...
  • Page 24 P-IX DVGW SVGW WRAS 13233180 1.42/19731 13244180 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

13233180

Table des Matières