Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

CLEARFLOW 3
EN
INSTRUCTIONS
AR
‫تعليمات‬
BG
Ръководство за употреба
CZ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
BRUGSANVISNING
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ES
INSTRUCCIONES DE USO
KASUTUSJUHEND
ET
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
NOTICE D'UTILISATION
‫הוראות שימוש‬
HE
HR
UPUTE ZA UPORABU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
IS
LEIÐBEININGAR
1763919 - NU122-01 - 10/12
IT
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LV
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO
BRUKSANVISNINGEN
INSTRUKCJA
PL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
SL
NAVODILA ZA UPORABO
SR
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
SV
BRUKSANVISNING
TR
TALİMATLAR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honeywell CLEARFLOW 3

  • Page 1 1763919 - NU122-01 - 10/12 CLEARFLOW 3 INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI ‫تعليمات‬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Ръководство за употреба UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNINGEN INSTRUKCJA BRUGSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA KÄYTTÖOHJE...
  • Page 2 Figure 1...
  • Page 3 These instructions relate only to the Clearflow 3 compressed air filter system. The Clearflow 3 compressed air filter system has been developed by Honeywell to deliver high quality breathable air to breathing apparatus. Air is taken from the factory compressed air system and particulates, oil droplets and water are removed by the coalescing filter.
  • Page 4 COMPRESSOR For the Clearflow 3 system to provide breathable quality air, it is important that the compressor, or its air inlet, is situated in a clean, uncontaminated environment (usually outside, away from sources of contamination such as traffic fumes, chemicals, confined spaces, etc.).
  • Page 5 ‫تحذير‬ ‫يجب قراءة ھذه التعليمات بأكملھا بعناية قبل االستخدام للمرة األولى‬ Clearflow 3 ‫بق ھذه التعليمات فقط على نظام مرشح الھواء المضغوط‬ ‫تنط‬ ‫االستخدام‬ ‫لتوفير ھواء فائق الجودة صالح للتنفس ألجھزة التنفس‬ Honeywell ‫من قبل شركة‬ Clearflow 3 ‫تم تطوير نظام مرشح الھواء المضغوط‬...
  • Page 6 ‫غال ب ًا ما يكون ذلك في الخارج، بعي د ً ا عن مصادر التلوث مثل عوادم‬ ‫ھواء جيد ً ا صالحً ا للتنفس، فيجب وضع الضاغط أو مدخل الھواء به في بيئة نظيفة وغير ملوثة‬ Clearflow 3 ‫نظام‬ ‫لكي يوفر‬...
  • Page 7 Тази инструкция се отнася единствено за системата за филтриране на сгъстен въздух Clearflow 3. УПОТРЕБА Системата за филтриране на сгъстен въздух Clearflow 3 е проектирана от Honeywell за осигуряване на свеж въздух с високо качество за респиратори. Въздухът се въвежда в системата за сгъстен въздух на фабриката и частиците, капките масло и водата се отстраняват чрез...
  • Page 8 пречиствателя, завъртете отново елемента по посока на часовниковата стрелка. КОМПРЕСОР За да се позволи на Clearflow 3 да подава качествен свеж въздух е важно компресорът или неговото входящо въздушно отверстие да се постави в чиста и незамърсена среда (обикновено на открито, далеч от източници на замърсяване като отработени...
  • Page 9 Tyto pokyny se vztahují výhradně k systému filtrace stlačeného vzduchu Clearflow 3. POUŽÍVÁNÍ Systém filtrace stlačeného vzduchu Clearflow 3 byl navržen společností Honeywell pro zajištění vysoce kvalitního dýchatelného vzduchu pro dýchací přístroje. Vzduch je odebírán z továrního systému stlačeného vzduchu a částice, jako kapičky oleje a vody, jsou zachycovány koalescenčním filtrem.
  • Page 10 K opětnému uzavření výpusti jí znovu otočte ve směru hodinových ručiček. KOMPRESOR K tomu, aby mohl přístroj Clearflow 3 produkovat vzduch dýchatelné kvality, je potřeba, aby byl jeho kompresor nebo jeho sání vzduchu umístěno v čistém, neznečištěném prostředí (obvykle venku, mimo zdroje znečištění, jako jsou výfukové plyny vozidel, chemické produkty, uzavřené...
  • Page 11 Diese Bedienungsanleitung betrifft nur die Druckluft-Filtereinheit Clearflow 3. VERWENDUNG Die Druckluft-Filtereinheit Clearflow 3 wurde von Honeywell für die Bereitstellung von qualitativ hochwertiger Atemluft für Atemschutzgeräte entwickelt. Die Luft wird aus dem Druckluftsystem des Werks entnommen und ein Koaleszenzfilter entfernt Staubteilchen, Öl- und Wassertröpfchen.
  • Page 12 Uhrzeigersinn zu drehen, wenn die Einheit nicht unter Druck steht. Zum Schließen das Ablassventil im Uhrzeigersinn drehen. KOMPRESSOR Damit die Clearflow 3-Einheit Druckluft mit Atemluftqualität erzeugen kann, ist es wichtig, den Kompressor bzw. dessen Lufteinlass in einer sauberen und nicht belasteten Umgebung (gewöhnlich draußen, weit entfernt von Schadstoffquellen wie Autoabgasen, chemischen Produkten und geschlossenen Räumen etc.) aufzustellen.
  • Page 13 Denne vejledning vedrører udelukkende Clearflow 3-filtreringssystemet til trykluft. ANVENDELSE Clearflow 3-filtreringssystemet til trykluft er designet af Honeywell til forsyning af indåndingsluft af høj kvalitet til respirationsapparater. Luften aftappes i fabrikkens trykluftsystem, og partikler, olie- og vanddråber fjernes med et koagulationsfilter.
  • Page 14 KOMPRESSOR For at give Clearflow 3 mulighed for at fremstille luft af indåndingskvalitet er det vigtigt, at kompressoren, eller dennes luftindtag, er anbragt i et rent og ikke-forurenet miljø (som regel udenfor, langt fra forureningskilder som fx bilers udstødningsgas, kemiske produkter, lukkede rum osv.).
  • Page 15 Αυτές οι οδηγίες χρήσης αφορούν αποκλειστικά το σύστημα φιλτραρίσματος συμπιεσμένου αέρα Clearflow 3. ΧΡΗΣΗ Το σύστημα φιλτραρίσματος συμπιεσμένου αέρα Clearflow 3 έχει σχεδιαστεί από την Honeywell να παράσχει αναπνεύσιμο αέρα υψηλής ποιότητας στις αναπνευστικές συσκευές. Ο αέρας διοχετεύεται στο σύστημα συμπιεσμένου αέρα του εργοστασίου, και τα σωματίδια, σταγόνες λαδιού και νερού αφαιρούνται από ένα...
  • Page 16 ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ Για να επιτρέψετε στο Clearflow 3 να παράγει αναπνεύσιμη ποιότητα αέρα, είναι σημαντικό ο συμπιεστής, ή το σωληνάκι εισόδου αέρα του συμπιεστή, να βρίσκεται σε καθαρό και μη μολυσμένο περιβάλλον (γενικά έξω, μακριά από πηγές ρύπανσης όπως καυσαέρια οχημάτων, χημικά...
  • Page 17 Estas instrucciones se aplican únicamente al sistema de filtración de aire comprimido Clearflow 3. UTILIZACIÓN El sistema de filtración de aire comprimido Clearflow 3 ha sido diseñado por Honeywell, para proporcionar aire respirable de alta calidad a los aparatos respiratorios.
  • Page 18 COMPRESOR Para permitir que el Clearflow 3 produzca aire de calidad respirable, es importante que el compresor, o su entrada de aire, esté colocado en un entorno limpio y no contaminado (en general fuera, lejos de las fuentes de contaminación como humos de escape de vehículos, productos químicos, espacios confinados, etc.).
  • Page 19 Juhend kehtib ainult suruõhu filtreerimise süsteemile Clearflow 3. KASUTAMINE Honeywell on konstrueerinud suruõhu filtreerimise süsteemi Clearflow 3 kvaliteetse hingatava õhu tagamiseks respiraatoritele. Õhk võetakse tehase suruõhusüsteemist ning osakesed, õli- ja veetilgad eemaldatakse koaleeruva filtriga. Seejärel eemaldatakse õliaur ja lõhnad aktiivsüsifiltriga.
  • Page 20 Puhastussõlme kinnitamiseks uuesti pöörake elementi uuesti päripäeva. KOMPRESSOR Selleks, et Clearflow 3 saaks anda hingatava kvaliteediga õhku, on oluline, et kompressor või selle õhu sissevooluava asuksid puhtas, saastumata keskkonnas (üldjuhul väljas, eemal saasteallikatest nagu sõidukite heitgaasi suits, keemiatooted, siseruumid jne).
  • Page 21 Lue tämä käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen järjestelmän ensimmäistä käyttökertaa Tämä käyttöohje koskee ainoastaan Clearflow 3 -paineilman suodatusjärjestelmää. KÄYTTÖ Honeywellin suunnitteleman Clearflow 3 -paineilman suodatusjärjestelmän tarkoitus on toimittaa korkealaatuista hengitysilmaa hengityssuojaimiin. Ilma otetaan laitoksen paineilmajärjestelmästä, ja hiukkaset, öljy- ja vesipisarat eliminoidaan saostussuodattimella.
  • Page 22 Sulje tyhjennysruuvi myötäpäivään kiertämällä. KOMPRESSORI Jotta Clearflow 3 voisi tuottaa laadukasta hengitysilmaa, on tärkeää, että kompressori, tai sen ilmanottoaukko, on sijoitettu puhtaaseen ympäristöön (tavallisesti ulos, kauas epäpuhtauksien lähteistä, kuten esim. ajoneuvojen pakokaasuista, kemikaaleista, ahtaista tiloista, jne.).
  • Page 23 Cette notice concerne uniquement le système de filtration d'air comprimé Clearflow 3. UTILISATION Le système de filtration d’air comprimé Clearflow 3 a été conçu par Honeywell pour fournir de l’air respirable de haute qualité aux appareils respiratoires. L’air est prélevé sur le système d’air comprimé de l’usine, et les particules, gouttes d’huile et d’eau sont éliminées par un filtre coalescent.
  • Page 24 COMPRESSEUR Pour permettre au Clearflow 3 de produire de l’air de qualité respirable, il est important que le compresseur, ou son entrée d’air, soit placé dans un environnement propre et non contaminé (généralement dehors, loin de sources de pollution comme des fumées d’échappement de véhicules, des produits chimiques, des espaces confinés, etc.).
  • Page 25 ‫אזהרה‬ ‫קרא בזהירות את כל ההוראות האלה‬ ‫לפני השימוש בפעם הראשונה‬ Clearflow 3 ‫הוראות אלה מתייחסות רק למערכת סינון האוויר הדחוס‬ ‫שימוש‬ ‫כדי לספק אוויר לנשימה באיכות גבוהה למכשירי נשימה‬ Honeywell ‫פותחה על ידי‬ Clearflow 3 ‫מערכת סינון האוויר הדחוס‬...
  • Page 26 ‫הרחק‬ ‫בדרך כלל בחוץ‬ ‫ימוקמו בסביבה נקייה ולא מזוהמת‬ ‫או כניסת האוויר שלו‬ ‫חשוב שהמדחס‬ ‫תספק אוויר באיכות לנשימה‬ Clearflow 3 ‫כדי שמערכת‬ ‫מקומות סגורים וכד‬ ‫כימיקלים‬ ‫ן אדי תחבורה‬ ‫ממקורות זיהום כגו‬ ‫יש לבדוק את המדחס ולטפל בו באופן סדיר ולהחליף את המסננים שלו לפי הוראות היצרן‬...
  • Page 27 Ove upute odnose se isključivo na sustav filtriranja stlačenog zraka Clearflow 3. PRIMJENA Sustav filtriranja stlačenog zraka Clearflow 3 razvila je tvrtka Honeywell za proizvodnju zraka za udisanje visoke kvalitete na respiratornim uređajima. Zrak omogućuje sustav stlačenog zraka u postrojenju, a koalescentni filtar uklanja čestice te kapljice ulja i vode.
  • Page 28 Kompresor treba provjeravati i redovito održavati, a njegove filtre mijenjati shodno uputama proizvođača. KAPACITET MAKSIMALNOG PROTOKA Sustav Clearflow 3 može opskrbljivati do 4 korisnika maske za lice, ili do 2 korisnika maske za lice istovremeno s dodatnim alatima, kao što su pištolji za raspršivanje.
  • Page 29 Ez az útmutató kizárólag a Clearflow 3 sűrített levegő szűrőrendszerre vonatkozik. HASZNÁLAT A Clearflow 3 sűrített levegő szűrőrendszert a Honeywell arra a célra fejlesztette ki, hogy kiváló minőségű belélegezhető levegőt biztosítson a légzőkészülékek számára. A levegő az üzem sűrített levegő rendszeréből származik, és a por szemcsék, olaj- és vízcseppek eltávolítását egy koaleszcens szűrő...
  • Page 30 óramutató járásával megegyező irányban. KOMPRESSZOR Ahhoz, hogy a Clearflow 3 berendezés belélegezhető minőségű levegőt legyen képes előállítani, fontos, hogy a kompresszor vagy annak levegő bemenete tiszta és szennyeződéstől mentes környezetben helyezkedjen el (általában kültéren, az olyan szennyező forrásoktól távol, mint a gépkocsik kipufogógázai, a vegyi anyagok, a zárt terek stb.).
  • Page 31 Þessar leiðbeiningar eiga aðeins við Clearflow 3 síukerfi fyrir þrýstiloft. NOTKUN Clearflow 3 síukerfi fyrir þrýstiloft hefur verið þróað af Honeywell til að veita hágæða öndunarlegt loft í öndunarbúnaðinn. Loftið kemur frá verksmiðjuþrýstiloftskerfi og agnir, olíudropar og vatn er fjarlægt með sameinandi síu.
  • Page 32 þegar kerfið er ekki undir þrýstingi. Frárennslið er lokað aftur með því að snúa lokanum réttsælis. LOFTÞJAPPA Það er mikilvægt að loftþjappan eða loftinntak þess, ef Clearflow 3 á að veita öndunarlegt loft, sé staðsett í hreinu og ómenguðu umhverfi (venjulega utandyra, í góðri fjarlægð frá mengunarvöldum eins og umferðarsvælu, efnum, lokuðum rýmum, o.s.frv.).
  • Page 33 Questa specifica riguarda soltanto il sistema di filtraggio d'aria compressa Clearflow 3. UTILIZZO Il sistema di filtraggio d'aria compressa Clearflow 3 è stato progettato da Honeywell per fornire aria respirabile di alta qualità agli apparecchi respiratori. L'aria è prelevata sul sistema d'aria compressa dello stabilimento e le particelle, le gocce d'olio e d'acqua sono eliminate da un filtro coalescente.
  • Page 34 CAPACITÀ DI PORTATA MASSIMA Il sistema Clearflow 3 è in grado di rifornire fino a 4 operatori che utilizzano pezzi facciali o fino a 2 operatori che utilizzano pezzi facciali contemporaneamente a strumenti aggiuntivi quali pistole a spruzzo. AVVERTENZA Il sistema Clearflow 3 non elimina né...
  • Page 35 Šis vadovas yra skirtas tik „Clearflow 3“ suspausto oro filtravimo sistemai. NAUDOJIMAS „Clearflow 3“ suspausto oro filtravimo sistemą „Honeywell“ pagamino aukštos kokybės kvėpavimo orui tiekti į kvėpavimo aparatus. Oras yra imamas iš gamyklos suspausto oro sistemos, dalelės, tepalų lašeliai ir vanduo yra pašalinami naudojant bendrąjį filtrą.
  • Page 36 Kompresorių reikia reguliariai tikrinti ir prižiūrėti, jo filtrus reikia keisti pagal gamintojo instrukcijas. MAKSIMALUS SRAUTO GALINGUMAS „Clearflow 3“ gali palaikyti iki 4 operatorių su veido kaukėmis arba iki 2 operatorių su veido kaukėmis vienu metu, dirbant su tokiais papildomais įrankiais kaip dažų purkštuvai.
  • Page 37 Šī pamācība attiecas tikai uz saspiestā gaisa filtrēšanas sistēmu Clearflow 3. LIETOŠANA Uzņēmuma Honeywell saspiestā gaisa filtrēšanas sistēma Clearflow 3 ir paredzēta augstas kvalitātes elpojamā gaisa padevei elpošanas aparātos. Gaiss tiek ņemts no rūpnīcas saspiestā gaisa sistēmas un visas daļiņas, eļļas pilieni un ūdens tiek filtrēti, izmantojot koalescējošo filtru.
  • Page 38 Lai aizvērtu noteku, pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā. KOMPRESORS Lai Clearflow 3 varētu ražot elpojamo gaisu, ir svarīgi, lai kompresors, vai tā gaisa atvere atrastos attiecīgā vidē un nebūtu netīra (parasti ārā, tālāk no piesārņojuma avotiem, piemēram, automašīnu izplūdes gāzēm, ķīmiskiem produktiem, slēgtām telpām utt.).
  • Page 39 Deze handleiding betreft uitsluitend het filtersysteem voor perslucht Clearflow 3. GEBRUIK Het Clearflow 3 filtersysteem voor perslucht werd door Honeywell ontworpen om hoogwaardige, voor inademing geschikte lucht voor ademhalingstoestellen te leveren. De lucht wordt afgenomen van het persluchtsysteem in de fabriek, waarbij deeltjes en olie- en waterdruppels door een coalescerend filter geëlimineerd worden.
  • Page 40 VERMOGEN BIJ MAXIMAAL DEBIET Het Clearflow 3 systeem is in staat tot 4 operatoren met een gelaatsstuk van lucht te voorzien, of tot 2 operatoren die gebruik maken van een gelaatsstuk en tegelijkertijd extra gereedschap zoals een verfpistool.
  • Page 41 Denne merknaden unngå kun filtreringssystemet for komprimert luft Clearflow 3. BRUK Filtreringssystemet med komprimert luft Clearflow 3 har blitt utviklet av Honeywell for å levere pustbar luft av høy kvalitet til respirasjonsapparater. Luften innhentes fra systemet med komprimert luft fra fabrikken, og partiklene, oljedråpene og luften blir eliminert av et forent filter.
  • Page 42 KOMPRESSOR For å la Clearflow 3 produsere respirerbar luft med kvalitet er det viktig at kompressoren, eller luftinngang, plasseres i et rent og usmittet miljø (generelt sett utendørs, utenfor rekkevidde fra forurensing slik som bileksos, kjemiske produkter, innesluttede rom, osv.).
  • Page 43 Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie systemu filtracyjnego przewodów sprężonego powietrza Clearflow 3. UŻYTKOWANIE System filtracyjny przewodów sprężonego powietrza Clearflow 3 został zaprojektowany przez Honeywell w celu dostarczania wysokiej jakości powietrza do aparatów oddechowych. Powietrze jest pobierane z systemu sprężonego powietrza zakładu przemysłowego i poprzez filtr koalescencyjny usuwane są z niego cząsteczki, kropelki oleju i wody.
  • Page 44 SPRĘŻARKA Aby Clearflow 3 mógł dostarczać wysokiej jakości powietrze oddechowe sprężarka, lub jej wlot powietrza, musi być umieszczona w czystym i nieskażonym otoczeniu (generalnie na zewnątrz, z dala od źródeł zanieczyszczenia, jak spaliny samochodowe, produkty chemiczne, pomieszczenia zamknięte itp.).
  • Page 45 Este manual concerne unicamente o sistema de filtração de ar comprimido Clearflow 3. UTILIZAÇÃO O sistema de filtração de ar comprimido Clearflow 3 foi concebido pela Honeywell para fornecer ar respirável de alta qualidade aos aparelhos respiratórios. O ar é obtido do sistema de ar comprimido da fábrica, e as partículas, gotas de óleo e de água são eliminadas por um filtro coalescente.
  • Page 46 COMPRESSOR Para permitir ao Clearflow 3 a produção de ar de qualidade respirável, é importante que o compressor, ou a sua entrada de ar, sejam colocados num ambiente limpo e não contaminado (geralmente ao exterior, longe de fontes de poluição tais como fumos de escapamento de veículos, produtos químicos, espaços confinados, etc.).
  • Page 47 Acest manual este valabil doar pentru sistemul de filtrare a aerului comprimat Clearflow 3. UTILIZARE Sistemul de filtrare a aerului comprimat Clearflow 3 a fost proiectat de Honeywell pentru a asigura aer respirabil de înaltă calitate pentru aparatele respiratorii. Aerul este preluat din sistemul de aer comprimat al fabricii, iar particulele, picăturile de ulei şi de apă sunt eliminate printr-un filtru coalescent.
  • Page 48 COMPRESOR Pentru ca sistemul Clearflow 3 să poată produce aer respirabil de calitate, este importantă plasarea compresorului sau a admisiei de aer a acestuia într-un loc curat și necontaminat (de obicei în exterior, departe de surse de poluare, cum ar fi gazele de eşapament ale vehiculelor, produsele chimice, spațiile închise etc.).
  • Page 49 Настоящая инструкция разработана исключительно для системы очистки сжатого воздуха Clearflow 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Система очистки сжатого воздуха Clearflow 3 разработана для компании Honeywell для производства высококачественного дыхательного воздуха, используемого в дыхательных аппаратах. Воздух получают из технологического сжатого воздуха, из которого при помощи коалесцентного фильтра (сепаратора) удаляются...
  • Page 50 закрытия сливного клапана прокрутить его по часовой стрелке. КОМПРЕССОР Для обеспечения выработки Clearflow 3 воздуха, пригодного для дыхания, необходимо, чтобы компрессор или подача воздуха находились в соответствующих и чистых условиях окружающей среды (как правило снаружи вдалеке от источников загрязнения, таких как выхлопные газы автомобильного транспорта, химические вещества, замкнутое пространство и т.д.).
  • Page 51 Tento návod sa vzťahuje výhradne na filtračný systém na stlačený vzduch Clearflow 3. POUŽITIE Filtračný systém na stlačený vzduch Clearflow 3 vyvinula spoločnosť Honeywell za účelom dodávania dýchacieho vzduchu vysokej kvality do dýchacích prístrojov. Vzduch sa odoberá zo systému stlačeného vzduchu závodu a čiastočky, kvapôčky oleja a vody sa odstraňujú koalescenčným filtrom.
  • Page 52 Ak chcete zatvoriť odkalovač, otočte ním znovu v smere hodinových ručičiek. KOMPRESOR Aby mohol Clearflow 3 produkovať dýchací vzduch, je nevyhnutné, aby bol kompresor alebo jeho prívod vzduchu umiestnený v čistom a nekontaminovanom prostredí (zvyčajne vonku, ďaleko od zdroja znečistenia ako výfuky áut, chemikálií, uzavretých priestorov, atď.).
  • Page 53 Ta navodila se nanašajo izključno na sistem filtriranja komprimiranega zraka Clearflow 3. UPORABA Sistem filtriranja komprimiranega zraka Clearflow 3 je razvilo podjetje Honeywell za pripravo zraka za vdihavanje visoke kvalitete na respiratornih napravah. Zrak omogoča sistem komprimiranega zraka v postroju, koalescentni filter pa odstranjuje delce ter kapljice olja in vode.
  • Page 54 Kompresor je potrebo redno preverjati in vzdrževati, njegove filtre pa menjavati v skladu z navodili proizvajalca. KAPACITETA MAKSIMALNEGA PRETOKA Sistem Clearflow 3 lahko oskrbuje največ 4 uporabnike maske za obraz ali do 2 uporabnika maske za obraz sočasno z dodatnimi orodji, kot so razpršilne pištole.
  • Page 55 Ова упутства се односе искључиво на систем филтрирања компримованог ваздуха Clearflow 3. ПРИМЕНА Систем филтрирања компримованог ваздуха Clearflow 3 је развила фирма Хонеywелл за производњу дисајног ваздуха високог квалитета на респираторним уређајима. Ваздух омогућује систем компримованог ваздуха у постројењу, а коалесцентни филтер уклања честице и капљице уља и воде.
  • Page 56 Компресор треба да се провјерава и редовно одржава, а његове филтере треба да мењате према упутствима произвођача. КАПАЦИТЕТ МАКСИМАЛНОГ ПРОТОКА Систем Clearflow 3 може да снабдева до 4 корисника маске за лице, или до 2 корисника маске за лице истовремено са додатним алатима, као што су пиштољи за прскање.
  • Page 57 Bruksanvisningen gäller enbart för Clearflow 3-systemet för filtrering av tryckluft. ANVÄNDNING Honeywell skapade Clearflow 3-systemet för filtrering av tryckluft med avsikt att förse andningsbar luft av hög kvalitet för andningsskydd. Luften tas från fabrikens tryckluftssystem och partiklar, oljedroppar och vattendroppar avlägsnas med hjälp av ett filter av koalescenstyp.
  • Page 58 är under tryck. Dräneringsanordningen stängs genom att vrida medsols. KOMPRESSOR För att Clearflow 3 ska kunna tillverka andningsbar luft är det viktigt att kompressorn eller dess luftintag är placerad i en ren miljö utan föroreningar (vanligen utomhus och fjärran från föroreningskällor som avgaser, kemikalier, slutna utrymmen osv.).
  • Page 59 Bu kılavuz yalnızca Clearflow 3 sıkıştırılmış hava filtresi sistemiyle alakalıdır. KULLANIM Clearflow 3 sıkıştırılmış hava filtresi sistemi, solunum cihazlarında yüksek kaliteli solunabilir hava sağlamak için Honeywell tarafından tasarlanmıştır. Hava, sıkıştırılmış hava sistemi cihazından alınır ve havadaki parçacıklar, yağ damlacıkları ile su bir koalesan filtre ile temizlenir.
  • Page 60 Kompresör düzenli olarak gözden geçirilmeli ve fitreleri kullanma kılavuzuna uygun olarak değiştirilmelidir. MAKSİMUM HAVA AKIŞ HIZI Clearflow 3, yüz aparatı kullanan en fazla 4 kullanıcıyı destekleme kapasitesine veya aynı anda boya tabancası gibi fazladan bir araçla birlikte yüz aparatı kullanan en fazla 2 kullanıcıyı destekleme kapasitesine sahiptir.
  • Page 61: After Sales Services

    AFTER SALES SERVICES HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS 58, AVENUE DE LA FERTE MILON BP 98 - 02600 VILLERS COTTERETS - FRANCE Tel: +33 (0)3 23 96 50 81 Fax: +33 (0)3 23 72 68 78 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ZI PARIS NORD II – B.P. 50288...