Makita DWD181 Mode D'emploi
Makita DWD181 Mode D'emploi

Makita DWD181 Mode D'emploi

Scanneur mural rechargeable
Masquer les pouces Voir aussi pour DWD181:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Scanneur mural rechargeable
DWD181
À lire avant utilisation.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DWD181

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Scanneur mural rechargeable DWD181 À lire avant utilisation.
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Caractéristiques - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3 Cartouche de batterie utilisable - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4 Temps de fonctionnement en continu par charge réalisée en une fois (*)
  • Page 3: Caractéristiques

    Caractéristiques Modèle DWD181 Fonction principale 14,4 V C.C. / Tension 18 V C.C. Profondeur de détection maximale 180 mm (7 1/16") (*1) Précision de la profondeur de ± 5 mm (3/16") (*1, *2) l’objet Distance minimum de détection 40 mm (1 9/16") (*1) objet-objet Source d’éclairage...
  • Page 4: Cartouche De Batterie Utilisable

    • L’utilisation de tout autre bloc -batterie pourrait constituer un risque de blessure et d’incendie. Temps de fonctionnement en continu par charge réalisée en une fois (*) Modèle DWD181 Batterie BL1860B Approx. 28 heures • Les fonctions principales, les formes et les autres caractéristiques pourraient être modifiées à...
  • Page 5: Symboles

    Symboles Les définitions figurant ci-dessous indiquent le niveau de gravité de chaque mention d’avertissement et la signification de chaque symbole utilisé dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ce mode d’emploi en portant une attention particulière à ces symboles. : Lire le mode d’emploi. : Indique le risque de décès ou de blessure grave fréquente.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    étiquettes apposées sur ce produit.) Utilisez exclusivement les batteries Makita d’origine listées ci -dessus. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Leur usage annulerait également la garantie Makita fournie pour l’appareil et le chargeur.
  • Page 7: Normes Radioélectriques

    Normes radioélectriques • FCC, partie 15, sous -partie B : « Federal Communications Commission (FCC), Equipment authorization of unintentional radiators (autorisation d’équipement à rayonnement non intentionnel) ». • FCC, partie 15, sous -partie F : « Federal Communications Commissions (FCC), Ultra -wideband Operations (utilisation d’équipement à bande ultralarge) ».
  • Page 8 (b) Les utilisateurs des appareils d’imagerie UWB devront communiquer des zones d’utilisation au Bureau de l’ingénierie et de la technologie de la FCC, qui coordonnera cette information avec le Gouvernement fédéral par le biais de la National Telecommunications and Information Administration. Les renseignements communiqués par l’opérateur UWB incluront le nom, l’adresse et les autres coordonnées pertinentes qui sont nécessaires pour contacter l’utilisateur, la ou les zone(s) géographique(s) d’utilisation et le...
  • Page 9: Avertissements Relatifs À La Sécurité

    (f) La coordination des opérations UWB de routine ne devra pas prendre plus de 15 jours ouvrés à compter de la réception de la demande de coordination par NTIA. Des opérations temporaires particulières pourront être traitées de façon accélérée lorsque les circonstances le justifient. L’utilisation de systèmes UWB dans des situations d’urgence dans lesquelles la vie de certaines personnes peut être menacée ou si des dommages aux biens sont possibles peut avoir lieu sans coordination préalable à...
  • Page 10 ATTENTION • La lumière laser est vive et aveuglante; ne la dirigez pas sur un aéronef ou des véhicules, quelle que soit la distance. MISE EN GARDE - Sécurité de l’aire de travail 1. Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
  • Page 11 MISE EN GARDE - Sécurité en matière électrique 1. Évitez tout contact du corps avec des surfaces d’éléments reliés ou mis à la terre tels qu’un tuyau, un radiateur, une cuisinière ou un réfrigérateur. Si votre corps est relié ou mis à la terre, il existe un risque accru de choc électrique.
  • Page 12 Effectuer la charge de façon inadéquate ou dans une plage de températures ne correspondant pas aux indications précisées pourrait endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. 9. Utilisez les cartouches de batterie Makita uniquement avec les produits indiqués par Makita.
  • Page 13 Makita. 6. Ce produit est conforme aux normes de sécurité applicables. Veuillez ne pas le modifier ou l’adapter.
  • Page 14 MISE EN GARDE - Précautions en matière de détection 1. Ne placez pas d’autocollants ou d’éléments métalliques autres que la plaque signalétique autorisée sur le dessous du chargeur. 2. Essuyez le dessous et les roulettes du scanneur à l’aide d’un chiffon.
  • Page 15 Makita afin de soumettre une demande de réparation. Pour tout dysfonctionnement d’interrupteur, contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou un point de vente Makita afin de soumettre une demande de réparation.
  • Page 16: Importantes Consignes De Sécurité Pour La Cartouche De Batterie

    Importantes consignes de sécurité pour la cartouche de batterie 1. Avant d’utiliser la cartouche de batterie, veuillez lire toutes les instructions et toutes les mises en garde inscrites sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. 2.
  • Page 17: Conseils Pour Assurer La Durée De Service Maximale De La Batterie

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION Utilisez exclusivement des batteries Makita d’origine. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Leur usage annulerait également la garantie Makita fournie pour l’appareil et le chargeur.
  • Page 18: Noms Des Pièces

    Noms des pièces Noms des pièces externes Ligne de bordure gauche du capteur (ligne de bordure droite) Éclairage Laser guide Roulettes Axe central du capteur Affichage Boutons de commande (six boutons) Poignée Batterie 10. Point central du capteur 11. Surface du capteur 12.
  • Page 19: Noms Des Boutons De Commande

    Noms des pièces Noms des boutons de commande Bouton de mode Permet d’afficher l’écran de sélection du mode de détection. Bouton des paramètres • Permet de passer de l’écran actuel à l’écran Paramètres. • Permet de passer de l’écran Paramètres à l’écran précédent. Bouton d’alimentation Met l’appareil sous («...
  • Page 20: Accessoires En Option

    Makita. ATTENTION Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita indiqué dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce complémentaire pourrait présenter un risque de blessure corporelle.
  • Page 21: Batterie

    Batterie Batterie • Au moment même de l’achat de ce produit, la batterie, qui n’est pas complètement chargée, pourrait être sous l’effet de la fonction de protection. (Veuillez prendre garde que le produit ne se mette pas en marche si des interrupteurs sont actionnés.) Avant utilisation, chargez convenablement la batterie à...
  • Page 22: Mise En Place Et Retrait De La Cartouche De Batterie

    Mise en place et retrait de la cartouche de batterie ATTENTION • Avant de vérifier ou d’ajuster le fonctionnement de cet outil, assurez- vous de toujours l’éteindre et d’en retirer la cartouche de batterie. • Éteignez toujours l’appareil avant de mettre en place ou de retirer la cartouche de batterie.
  • Page 23: Utilisation Du Scanneur Mural

    Utilisation du scanneur mural Diagramme de fonctionnement Voir ci -dessous les éléments de l’utilisation de base du scanneur. Démarrage Voir page 24. Sélection du mode de détection Sélectionner un mode entre : • Single Detection (Détection unique) • Multi Detection (Détection multiple) (Voir page 25.) Paramétrage...
  • Page 24: Démarrage

    Utilisation du scanneur mural Démarrage 1. Appuyez sur le bouton d ‘alimentation ( ). 2. Un signal sonore se fait entendre, et le menu de démarrage s’affiche à l’écran. NOTE • Si le menu de démarrage n’apparaît pas, la charge restante de la batterie pourrait être faible.
  • Page 25: Sélection Du Mode De Détection

    Utilisation du scanneur mural Sélection du mode de détection Utilisez les boutons gauche et droit ( ) pour sélectionner le mode « Single Detection (Détection unique) » ou « Multi Detection (Détection multiple) », et appuyez sur le bouton de sélection ( Indicateur de changement de batterie Signal sonore (activé/désactivé)
  • Page 26: Sélection De La Scène

    Utilisation du scanneur mural Sélection de la scène Utilisez les boutons gauche et droit ( ) pour sélectionner le mode « Dry Concrete (Béton sec) » ou « Wet Concrete (Béton frais) », « Partition (Cloison) » ou « Radar View (Vue Radar) » et appuyez sur le bouton de sélection ( 1.
  • Page 27 Utilisation du scanneur mural 4. Radar View (Vue Radar) Cette scène sert à détecter des objets composés (plusieurs types d’objets), comme des espaces creux et des barreaux de fer dans un bloc ou de la brique. En l’absence d’affichage de marques de détection d’objets enfouis, les résultats de détection s’affichent seulement sous forme d’ondes.
  • Page 28: Détection

    Utilisation du scanneur mural Détection 1. Alignez le laser guide (lignes des bordures droite et gauche du capteur) avec la position de détection souhaitée, et appliquez le scanneur à la surface à examiner (surface de béton, etc.). 1. Laser guide (lignes de bordure droite et gauche du capteur) 2.
  • Page 29 Utilisation du scanneur mural 3. Les résultats de détection radar s’affichent à l’écran.
  • Page 30: Affichage Des Résultats De Détection

    Utilisation du scanneur mural Affichage des résultats de détection Détection unique État de fonctionnement du capteur Scène Axe central du capteur Marques de l’échelle de profondeur Zone de fonctionnement du scanneur Ligne de bordure gauche du capteur (représente le bord gauche du scanneur) Marque de détection d’objets enfouis...
  • Page 31 Utilisation du scanneur mural Formes d’onde Les formes d’onde s’affichent lorsque que les objets enfouis (barreaux de fer, etc.) dans le béton sont détectés. Les marques de détection d’objets enfouis sont affichées à des points correspondant à l’emplacement où se trouvent les barreaux de fer, etc.
  • Page 32: Marquage De L'emplacement Des Objets Enfouis

    Utilisation du scanneur mural Marquage de l’emplacement des objets enfouis Marquage à l’aide de l’axe central du capteur 1. Déplacez le scanneur jusqu’à l’endroit où la marque de détection d’objets enfouis s’affichant à l’écran s’aligne avec l’axe central du capteur. Axe central du capteur 2.
  • Page 33: Arrêt

    Utilisation du scanneur mural Marquage à l’aide de la ligne de bordure droite (gauche) du capteur 1. Déplacez le scanneur jusqu’à l’endroit où la marque de détection du barreau de fer s’aligne avec la ligne de bordure droite du capteur. * Les lignes de bordures droite et gauche du capteur apparaissant à...
  • Page 34: Paramètres

    Paramètres Modification des paramètres 1. Appuyez sur le bouton des paramètres ( Le menu des paramètres s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton gauche ( ) ou le bouton droit ( ) pour naviguer et sélectionner le paramètre que vous souhaitez modifier. 3.
  • Page 35 Paramètres Liste des paramètres Icône Réglage Options du Description d’usine paramètre paramètres par défaut Light Permet de sélectionner l’option ON (Marche) (Éclairage) « ON (Marche) » ou « OFF OFF (Arrêt) (Marche) (Arrêt) » de l’éclairage afin de voir les surfaces à examiner dans les endroits sombres.
  • Page 36 Paramètres Icône Réglage Options du Description d’usine paramètre paramètres par défaut Off Timer Définit la période de temps OFF (Arrêt)(*2) 5 min (Minuterie qui doit s’écouler pour 1 min d’arrêt que le scanneur s’éteigne 3 min automatique) automatiquement lorsqu’aucune 5 min opération n’est effectuée 10 min pendant que l’appareil est sous...
  • Page 37: Fonctionnement

    Fonctionnement Détection de barreaux de fer dans le béton • Mode de détection :Single Detection (Détection unique) • Scène :Dry Concrete (Béton sec) Barreau de fer Béton 1. Allumez le scanneur. Si le scanneur a déjà été mis sous tension, appuyez sur le bouton de mode ( 2.
  • Page 38 Fonctionnement 4. Alignez le laser guide (les lignes des bordures droite et gauche du capteur) avec la ligne à balayer, et appliquez le scanneur à la surface de béton. 5. Déplacez lentement le scanneur d’un côté à l’autre. 6. Les résultats de détection s’affichent à...
  • Page 39: Recherche De Tuyaux De Résine D'installation Électrique Dans Le Béton

    Fonctionnement Recherche de tuyaux de résine d’installation électrique dans le béton • Mode de détection : Multi Detection (Détection multiple) (*) • Scène : Dry Concrete (Béton sec) (*) Pour les tuyaux de résine d’installation électrique qui souvent serpentent, contrairement aux barreaux de fer, il est recommandé...
  • Page 40 Fonctionnement 3. Sélectionnez le mode de détection « Multi Detection (Détection multiple) » et appuyez sur le bouton de sélection ( 4. Sélectionnez le mode de détection « Dry Concrete (Béton sec) » et appuyez sur le bouton de sélection 5.
  • Page 41 Fonctionnement 7. Alignez le laser guide (les lignes des bordures droite et gauche du capteur) avec la ligne de ruban - cache du milieu, et déplacez lentement le scanneur le long de la ligne. NOTE • Commencez la détection sur la ligne de ruban -cache verticale de façon à...
  • Page 42 Fonctionnement 10. Les résultats de détection s’affichent à l’écran. Les résultats de détection de la « ligne inférieure » s’affichent sur la ligne 3 si le scanneur est éloigné de la surface de béton. • Les tuyaux de résine, qui souvent serpentent et ne sont pas droits, produisent des résultats de détection comme des marques situées à...
  • Page 43 Fonctionnement 12. Faites des marquages aux emplacements des tuyaux de résine détectés. A : 30 cm (11 13/16") B : 60 cm (23 5/8") *Pour vous aider à déterminer plus facilement la position de l’objet enfoui, faites également un balayage vertical alors que le scanneur est placé...
  • Page 44: Détection D'un Montant Situé Derrière Une Plaque De Plâtre

    Fonctionnement Détection d’un montant situé derrière une plaque de plâtre • Mode de détection :Single Detection (Détection unique) • Scène :Partition (Cloison) Montant Plaque de plâtre 1. Allumez le scanneur. Si le scanneur a déjà été mis sous tension, appuyez sur le bouton de mode ( 2.
  • Page 45 Fonctionnement 5. Déplacez lentement le scanneur d’un côté à l’autre de la surface de la cloison. 6. Les résultats de détection s’affichent à l’écran. • Des montants en acier de faible épaisseur et en bois derrière une plaque de plâtre apparaissent chacun sous forme d’onde, comme indiqué ci - dessous.
  • Page 46: Détection De Barreaux De Fer Dans Une Clôture De Blocs

    Fonctionnement Détection de barreaux de fer dans une clôture de blocs • Mode de détection :Single Detection (Détection unique) • Scène :Radar View (Vue Radar) Barreau de fer Clôture de blocs Clôtures de blocs Les clôtures de blocs ont généralement une structure comme celle montrée sur l’illustration de droite.
  • Page 47 Fonctionnement 3. Sélectionnez le mode de détection « Radar View (Vue Radar) » et appuyez sur le bouton de sélection 4. Déplacez lentement le scanneur d’un côté à l’autre de la surface de la clôture.
  • Page 48 Fonctionnement 5. Les résultats de détection s’affichent à l’écran. Les barreaux de fer enfouis et les espaces creux apparaissent sous forme d’ondes, comme présenté sur l’illustration de droite. Évaluez l’emplacement des barreaux de fer à l’aide des caractéristiques et des positions des formes d’ondes. Barreau de fer : Les formes d’ondes apparaissent à...
  • Page 49: Pour Une Meilleure Détection

    Fonctionnement Pour une meilleure détection Avant l’opération de détection • Le cas échéant, éliminez toute saleté, poussière ou poudre de fer de la surface à examiner. • La détection ne peut être réalisée correctement si la surface à examiner est humide. Assurez -vous que la surface est bien sèche. •...
  • Page 50 Fonctionnement Emplacements des objets enfouis Le sommet d’une forme d’onde parabolique représente la surface de l’objet enfoui. Lorsque la scène sélectionnée est « Dry Concrete (Béton sec) » ou « Wet Concrete (Béton frais) », les marques de détection d’objets enfouis apparaissent toutes de la même taille, sans égard à...
  • Page 51 Fonctionnement Lorsque des objets enfouis adjacents sont détectés Lorsque des objets enfouis sont adjacents, ils pourraient ne pas apparaître comme des objets distincts, indépendants les uns des autres. Détection de deux éléments indépendants Détection d’un élément unique NOTE • En cas de sélection d’une excavation ou d’un lieu de forage, faites en sorte que la position de départ de détection s’effectue à...
  • Page 52 Fonctionnement Si l’objet enfoui et le scanneur ne sont pas parallèles, cela pourrait empêcher la réalisation d’une détection adéquate. Lorsque la position des barreaux de fer dans le béton est inconnue, effectuez la détection dans plus d’une direction. Si l’objet enfoui est juste devant le scanneur et parallèle à...
  • Page 53: Système De Protection

    Système de protection Fonctions de protection du scanneur et de la batterie Lorsque le scanneur est en cours d’utilisation, si l’une ou l’autre des fonctions de protection suivantes se déclenche, un écran d’erreur s’affiche, comme présenté sur la droite. Cela découle de la fonction de protection et ne constitue pas un signe de dysfonctionnement.
  • Page 54 *Si cet écran s’affiche, contactez un revendeur ou un point de vente Makita pour soumettre une demande de réparation. • Fonction de protection de roulette patinante Lorsqu’une erreur au niveau des...
  • Page 55: Maintenance

    Afin de préserver la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, ainsi que toute autre opération d’entretien ou d’ajustement, doivent être réalisées par le fabricant ou par un centre de service Makita autorisé, en utilisant toujours des pièces de rechange Makita.
  • Page 56 ; désignation : Scanner mural della documentazione tecnica e dichiara, sotto la propria sans fil, désignation de type : DWD181, satisfait toutes les ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti dispositions pertinentes de 2014/53/EU et satisfait également...
  • Page 57 DWD181. Cumple todas las provisiones pertinentes de Genopladelig vægscanner. Betegnelse for type (typer): 2014/53/EU y también cumple con todas las provisiones DWD181, opfylder alle de relevante betingelser for 2014/53/ pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2011/65/EU. EU og desuden opfylder alle de relevante betingelser i de Examen tipo UE para 2014/53/EU;...
  • Page 58 066 V2.1.1 (2017-01), EN IEC63000:2018. ediyoruz. Sted for erklæring: Kortenberg, Belgia. Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Hiroshi Ansvarlig: Hiroshi Tsujimura, Direktør - Makita Europe N.V. Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son (dato og signatur på siste side) sayfada bulunmaktadır)
  • Page 59: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ES atitikties deklaracija Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Mes, gamintojai Makita Europe N.V., įmonės adresas: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija, įgaliojame valtuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirjat Hiroshi Tsujimura parengti techninę...
  • Page 60 EU megfelelőségi nyilatkozat EU prohlášení o shodě Felelős gyártóként, a Makita Europe N.V., székhely címe: My, jako výrobci: Makita Europe N.V., Adresa firmy: Jan- Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgie. Pověřujeme feljogosítjuk Hiroshi Tsujimurát a műszaki dokumentáció...
  • Page 61: Български

    да състави техническото досие и да декларира от наше je izdelek; oznaka: Akumulatorski detektor materialov име, че продукта(ите): Наименование: Акумулаторен Oznaka vrst(e): DWD181. V skladu z vsemi zadevnimi določili стенен скенер. Модел: DWD181 Отговаря(т)
  • Page 62 ROMÂNĂ РУССКИЙ Declaraţie de conformitate UE Сертификат соответствия ЕС Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Производители: Makita Europe N.V., Рабочий адрес: Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия. producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru уполномочиваем...
  • Page 63 Makita  Europe  N.V.,營業地址:Jan-Baptist  Vinkstraat  2, 3070 Kortenberg,比利時 УКРАЇНСЬКА 授權Hiroshi Tsujimura編寫技術檔案,並負全責聲明,下列 產品: Декларація про відповідність стандартам ЄС 產品名稱:充電式多功能探測儀 Ми, як виробник: Makita Europe N.V., адреса компанії: 產品類型:DWD181。 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгія. 符合2014/53/EU的所有相關條款,並且符合下列EC/EU法規的 Надаємо Hiroshi Tsujimura, уповноваження складати 所有相關條款:2011/65/EU。 технічну документацію і з повною відповідальністю...
  • Page 64 Designation: Rechargeable Wall Scanner. Designation of Type(s): DWD181. Fulfills all the relevant provisions of S.I. 2017/1206 (as amended) and also fulfills all the relevant provisions of the following UK Regulations: S.I.
  • Page 65 07. 07. 2021 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...
  • Page 66 Makita Europe N.V. Jan -Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3 -11 -8, Sumiyoshi -cho, Anjo, Aichi 446 -8502 Japan www.makita.com...

Table des Matières