Makita DC18RE Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour DC18RE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

EN
Fast charger ....................... 2
FR
Chargeur rapide ................. 4
DE
Schnelladegerät ................. 7
IT
Caricatore rapido ............. 10
NL
Snellader .......................... 13
ES
Cargador rápido ............... 16
PT
Carregador rápido ............ 19
DA
Hurtigoplader ................... 22
EL
Ταχυφορτιστής ................. 24
TR
Hızlı şarj aleti ................... 27
SV
Snabbladdare ................... 30
NO
Hurtiglader ....................... 32
FI
Pikalataaja ....................... 35
LV
Ātras darbības lādētājs ... 37
LT
Greitas įkroviklis.............. 40
ET
Kiirlaadija ......................... 42
Устройство быстрой
RU
зарядки ............................ 45
ZHCN
快速充电器........................... 48
FA
AR
DC18RE
....52
....54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DC18RE

  • Page 1 DC18RE Fast charger ....... 2 Snabbladdare ....30 Chargeur rapide ....4 Hurtiglader ....... 32 Schnelladegerät ....7 Pikalataaja ....... 35 Caricatore rapido ..... 10 Ātras darbības lādētājs ... 37 Snellader ......13 Greitas įkroviklis....40 Cargador rápido ....16 Kiirlaadija ......
  • Page 2: Double Insulation

    (3) product using battery. center to replace it in order to avoid a hazard. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only Makita 12. Do not operate or disassemble charger if it has received type rechargeable batteries. Other types of batteries may a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in burst causing personal injury and damage.
  • Page 3: Cooling System

    BL1850, BL1850B BL1860B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. – Battery cartridge that has been left for a long time in a location Never use it for other purposes or for other manufacturer’s exposed to cold air.
  • Page 4: Wall Mounting

    Wall mounting Warning: Things you need to prepare: – Two screws - for hanging the charger. (Fig.3) • Make sure to use two screws for hanging the charger on the Screw size : 4 mm x more than 20 mm wall, and anchor the charger on the wall with another screw.
  • Page 5 ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, 12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. un choc violent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé Les autres types de batterie peuvent entraîner des de quelque manière que ce soit ;...
  • Page 6: Système De Refroidissement

    BL1850, BL1850B BL1860B NOTE : • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais • Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. qu’une fois que la température de la batterie le permet.
  • Page 7 Montage mural Avertissement : Matériel à préparer : – deux vis pour accrocher le chargeur. (Fig. 3) • Veillez à utiliser deux vis pour accrocher le chargeur au mur, taille des vis : 4 mm x longueur minimum 20 mm. puis fixez le chargeur au mur avec une vis supplémentaire.
  • Page 8 Schlag erlitten hat, fallen gelassen oder VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, sonst wie beschädigt worden ist, sondern bringen Sie es dürfen nur Makita-Akkus verwendet werden. Andere zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker. Falscher Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Gebrauch oder Zusammenbau kann die Ursache für...
  • Page 9: Wandmontage

    BL1850, BL1850B BL1860B HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus • Wenn der Akku zu heiß ist, beginnt der Ladevorgang nicht eher, vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen bis die Akkutemperatur ein Niveau erreicht, bei dem Laden Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Page 10: Doppio Isolamento

    Sie können das Ladegerät an der Wand montieren. Halten Sie Vorsicht: einen Abstand um das Ladegerät ein, wie in der Abbildung gezeigt. • Wählen Sie sorgfältig eine stabile Wand für die Montage des (Abb. 2) Ladegeräts aus. Befestigen Sie zwei Schrauben zum Aufhängen an der Wand. Achten Sie darauf, dass die Montagearbeit oder der (Abb.
  • Page 11 ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di incidenti, caricare per farli riparare in modo da evitare un pericolo. soltanto il tipo di batterie ricaricabili Makita. Gli altri tipi 12. Il caricabatteria non deve essere fatto funzionare o di batterie potrebbero scoppiare causando incidenti e smontato se ha ricevuto un forte colpo, se è...
  • Page 12: Sistema Di Raffreddamento

    • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce • Se la batteria è troppo calda, la carica non comincia fino a batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie quando la temperatura della cartuccia batteria raggiunge i gradi di altre marche.
  • Page 13 Niet-oplaadbare accu’s kunnen niet worden opgeladen of een kapotte stekker. Als het snoer of de stekker met deze acculader. beschadigd is, vraagt u dan een bevoegd Makita Gebruik een stroomvoorziening met een spanning servicecentrum om het te vervangen, om risico te aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
  • Page 14 OPMERKING: • Als de accu te heet is, zal het opladen pas beginnen nadat • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita de accu voldoende is afgekoeld tot een temperatuur waarbij accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen mogelijk is.
  • Page 15 Koelsysteem • Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen Zelfs wanneer het gele waarschuwingslampje knippert, kan de van een warm geworden accu om verslechtering van de accu worden opgeladen. In dat geval zal het opladen echter langer accuprestaties te voorkomen.
  • Page 16: Doble Aislamiento

    Si el cable o la clavija están dañados, pida a un centro Con este cargador de baterías no se pueden cargar de servicio autorizado de Makita que los reemplace para baterías no recargables. evitar riesgos.
  • Page 17 • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería • Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga no Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de comenzará hasta que la temperatura del cartucho de batería otros fabricantes.
  • Page 18: Sistema De Enfriamiento

    Sistema de enfriamiento • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de a ésta el máximo rendimiento.
  • Page 19 PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de ferimentos, 10. Certifique-se de que o cabo esteja situado de modo que recarregue só baterias recarregáveis da Makita. Outros não seja pisado, dobrado ou de qualquer modo sujeito a tipos de baterias podem vazar provocando danos e estragar-se ou ficar muito esticado.
  • Page 20 • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria de tempo num local exposto ao ar frio. da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros • Quando o cartucho da bateria está demasiado quente, o fabricantes.
  • Page 21: Sistema De Arrefecimento

    Sistema de arrefecimento • Este carregador está equipado com uma ventoinha de A bateria pode ser carregada apesar da luz amarela de arrefecimento para quando a bateria está quente, para permitir aviso. Mas o tempo de carregamento será superior ao normal que a bateria comprove o seu desempenho.
  • Page 22 FORSIGTIG – For at reducere risikoen for tilskadekomst, beskadiget. må man kun oplade genopladelige akkuer fra Makita. 12. Undlad at anvende eller adskille opladeren, hvis den har Andre typer akkuer kan eksplodere med tilskadekomst været udsat for et hårdt slag, er blevet tabt eller på...
  • Page 23 BEMÆRK: – En akku, der har været efterladt i længere tid på et sted, der • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til er udsat for kold luft. andre formål eller til akku af andet fabrikat.
  • Page 24 Vægmontering Advarsel: Ting, der skal forberedes: – To skruer – til ophængning af opladeren. (Fig. 3) • Sørg for at anvende to skruer til ophængning af opladeren Skruestørrelse : 4 mm x mere end 20 mm på væggen, og fastgør opladeren på væggen med endnu en Størrelse af skruehoved: Mindre end ø9,0 mm og mindre end skrue.
  • Page 25 το φορτιστή μπαταρίας. είναι κατεστραμμένο, ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε κέντρο σέρβις της Makita να το αντικαταστήσει ώστε να όλες τις οδηγίες και τις σημάνσεις προφύλαξης πάνω αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. (1) στο φορτιστή μπαταρίας, (2) στη μπαταρία και (3) στο...
  • Page 26 • Ο φορτιστής της μπαταρίας είναι για φόρτιση κασετών μπαταρίας – Κασέτα μπαταρίας που έχει μείνει σε θέση εκτεθειμένη σε Makita μόνο. Ποτέ μην τον χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς ή ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
  • Page 27 Στερέωση σε τοίχο Προειδοποίηση: Προσοχη: • Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε δύο βίδες για το κρέμασμα • Επιλέξτε με προσοχή ένα σταθερό τοίχο για τη στερέωση του φορτιστή στον τοίχο και στερεώστε τον φορτιστή στον του φορτιστή. τοίχο με μια άλλη βίδα. Βεβαιωθείτε...
  • Page 28 şarj cihazını kullanmayın veya DİKKAT – Yaralanma riskini azaltmak için sadece yeniden sökmeyin. Yanlış kullanım veya montaj elektrik şoku ya şarj edilebilir Makita tipi bataryaları şarj edin. Başka tip da yangın riski doğurabilir. bataryalar patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilir.
  • Page 29: Duvara Montaj

    NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita batarya kartuşlarını şarj etmek – Batarya kartuşu hava sıcaklığının düşük olduğu bir yerde uzun içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin süre bırakılmıştır. bataryaları için kullanmayın. • Batarya kartuşu aşırı sıcak olduğunda, batarya kartuşu sıcaklığı...
  • Page 30 Om sladden eller kontakten är skadad ska du kontakta ett du endast ladda uppladdningsbara batterier från Makita. Makita-auktoriserat servicecenter för att byta ut det och Andra typer av batterier kan explodera och orsaka på så sätt undvika risk för fara.
  • Page 31 • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning Makita – Batterikassetten har legat på en plats som varit utsatt för kall batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för luft under en längre tid. uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När batterikassetten är för varm, påbörjas inte laddningen förrän •...
  • Page 32 Konditioneringsladdning (endast för LXT-batteri) Laddning av batteriet vid hög temperatur Konditioneringsladdning kan förlänga batteriets livslängd genom Laddning av batteriet vid låg temperatur att automatiskt söka efter optimala laddningsförhållanden för Laddning av ett helt uppladdat batteri batteriet i varje situation. Överurladdning av batteriet (fortsatt batteriurladdning trots att Batterier utsätts för...
  • Page 33 11. Ikke bruk laderen med skadet ledning eller plugg. Hvis håndboken inneholder viktige sikkerhets- ledningen eller pluggen er skadet, må du be et autorisert bruksanvisninger for batteriladeren. Makita-servicesenter om å bytte den ut for å unngå fare. Før bruker batteriladeren, må lese alle 12.
  • Page 34 MERK: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må • Når batteriet er for varmt, begynner ikke ladingen før batteriets ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre temperatur når graden der lading er mulig.
  • Page 35 12. Älä käytä tai pura laturia, jos siihen on osunut terävä isku HUOMIO – Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi lataa tai jos se on pudonnut tai muutoin vaurioitunut jollain vain Makita-tyyppisiä ladattavia akkuja. Muun tyyppiset tavalla. Virheellinen käyttö tai kokoaminen voi aiheuttaa akut voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja sähköiskun tai tulipalon vaaran.
  • Page 36 Lataaminen Tämä lataaja voi ladata LXT-akkua tai vaihtoehtoisesti CXT-akkua. Kun lataus päättyy, latausvalot vaihtuvat punaisesta ja Liitä laturi sopivaan vaihtovirtalähteeseen. Latausvalot vihreästä vihreäksi. vilkkuvat toistuvasti vihreinä. Latausaika vaihtelee sen mukaan, missä lämpötilassa Työnnä akkua laturiin, kunnes se pysähtyy laturin ohjaimeen. (10°C–40°C) akku ladataan ja mikä...
  • Page 37 Seinäasennus Valmisteltavat asiat: Varoitus: – Kaksi ruuvia laturin ripustamiseen. (Kuva 3) • Muista käyttää laturin seinälle ripustamiseen kahta ruuvia ja Ruuvin koko: 4 mm × enemmän kuin 20 mm ankkuroi laturi seinään toisella ruuvilla. Ruuvin kannan koko: Läpimitta alle 9,0 mm ja paksuus alle Muutoin laturi voi pudota ja aiheuttaa vakavan tapaturman.
  • Page 38 11. Nelietojiet lādētāju, ja tā vads vai kontaktdakša ir bojāta. Pirms lādētāja izmantošanas izlasiet visus norādījumus Ja vads vai kontaktdakša ir bojāta, lūdziet Makita un brīdinājuma apzīmējumus uz (1) akumulatora lādētāja, pilnvarotā apkopes centrā to nomainīt, lai nepieļautu (2) akumulatora un (3) ierīces, kurā...
  • Page 39 PIEZĪME: • Akumulatora lādētājs ir paredzēts Makita akumulatora lādēšanai. • Ja akumulators ir pārāk karsts, uzlādes process sākas tad, kad Nekādā gadījumā neizmantojiet to citiem nolūkiem vai citu akumulators ir sasniedzis temperatūru, kurā iespējams veikt ražotāju akumulatoru lādēšanai. uzlādi. • Ja uzlādes gaisma mirgo sarkanā krāsā, akumulatora stāvoklis ir •...
  • Page 40: Lietuvių Kalba

    ATSARGIAI. Siekdami sumažinti susižalojimų pavojų, darbuotojui. Neteisingai naudojant arba pakartotinai įkraukite tik Makita tipo akumuliatorius. Kitų tipų surenkant gali būti elektros smūgio ar gaisro pavojus. akumuliatoriai gali pratrūkti ir sužeisti ar sugadinti turtą. 13. Nekraukite akumuliatoriaus kasetės,...
  • Page 41 BL1830, BL1830B BL1840, BL1840B BL1850, BL1850B BL1860B PASTABA. • Kai akumuliatorius kasetė per karšta, įkrovimo procesas • Akumuliatorių įkroviklis skirtas „Makita“ akumuliatorių kasetėms neprasideda laukiama, akumuliatoriaus kasetės įkrauti. Nenaudokite jo kitiems tikslams ar kitų gamintojų temperatūra pasieks tokį lygį, kuriame bus galima įkrauti.
  • Page 42 Pagerinimo įkrovimas (tik LXT akumuliatoriui) Aukštos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas Pagerinimo įkrovimo procesas gali pailginti akumuliatoriaus Žemos temperatūros akumuliatoriaus įkrovimas eksploataciją, kiekvienu atveju akumuliatoriams automatiškai Visiškai įkrauto akumuliatoriaus įkrovimas parenkant optimalią įkrovimo būseną. Akumuliatoriaus giluminis iškrovimas (išsekusio Jei akumuliatorius eksploatuojamas toliau nurodytomis sąlygomis, akumuliatoriaus tolesnis eikvojimas).
  • Page 43 12. Ärge kasutage laadijat ega võtke seda lahti, kui see on ETTEVAATUST – vigastusohu vähendamiseks laadige saanud terava löögi, kukkunud või saanud muul moel ainult Makita tüüpi laetavaid akusid. Muud tüüpi akud kahjustada. Viige see volitatud hooldusettevõttesse. võivad lõhkeda ja põhjustada kehavigastusi ning Nõuetele mittevastav kasutamine või kokkupanek võib...
  • Page 44 MÄRKUS. • Kui akukassett on liiga kuum, siis algab laadimine pärast seda, • Akulaadija on ette nähtud Makita akukasseti laadimiseks. Ärge kui akukasseti temperatuur saavutab taseme, mil laadimine on kunagi kasutage seda muul otstarbel või teiste tootjate akude võimalik. jaoks.
  • Page 45 травмы заряжайте только батареи технического обслуживания или чистки отсоедините Makita перезаряжаемого типа. Другие типы батарей зарядное устройство от источника электропитания. могут взорваться, что приведет к травмам или При отсоединении зарядного устройства тяните за повреждениям. штепсельную вилку, а не за шнур.
  • Page 46 В случае повреждения шнура или штепсельной 15. Не позволяйте никаким предметам закрывать или вилки обратитесь в уполномоченный центр по засорять вентиляционные отверстия зарядного техобслуживанию Makita для замены во избежание устройства. опасности. 16. Не подключайте и не отключайте шнур, а также не 12. Не эксплуатируйте и...
  • Page 47 • Когда батарейный картридж слишком горячий, зарядка не • Зарядное устройство для аккумуляторов предназначено начнется, пока температура батарейного картриджа не для зарядки батарейного картриджа Makita. Никогда не опустится до значения, при котором возможна зарядка. используйте его для других целей или для батарей других...
  • Page 48 命终点的电气设备和电池和电池组必须分开收集并返回到环保的回收设施。 注意: 10. 确保电线位置不会被踩上、拌到等而导致损坏或绷紧。 1. 保管本说明书 - 本说明书包含电池充电器重要的安全和操 11. 请勿操作电线或插头损坏的充电器。如果电线或插头损坏, 作指示。 请向Makita授权维修中心要求更换,以防隐患。 2. 在使用电池充电器之前,阅读(1)电池充电器、(2)电池和(3) 12. 如果充电器受到冲击、摔落等造成损坏,请勿操作或拆解充 使用电池的产品上的所有指示和注意事项标记。 电器,而是交由合格的维修人员进行维修。使用不正确或进 3. 注意 - 为减少造成伤害的危险,请只充电Makita型充电电 行改造可能导致触电或火灾。 池。其他类型的电池可能会爆炸,导致受伤和受损。 13. 当室温低于10℃或高于40℃时,请勿给电池盒充电。在较冷 4. 非充电电池不能用本电池充电器充电。 的温度下,可能无法充电。 5. 使用充电器铭牌上规定电压的电源。 14. 请勿使用升压变压器、引擎发电机或直流电源插座。 6. 请勿在有可燃性液体或气体存在的地方充电。 15. 请勿让任何东西盖住或堵住充电器通风孔。 7. 不要使充电器暴露在雨、雪或湿的状况下。 16. 不要用湿手插入或拔下电源线,以及插入或取出电池。...
  • Page 49 14.4•V BL1440 BL1450 BL1460A,•BL1460B BL1815 BL1815N BL1820,•BL1820B 18•V BL1830,•BL1830B BL1840,•BL1840B BL1850,•BL1850B BL1860B 注解: • • 当电池太热时,充电将在电池温度达到可充电的程度之后开始。 • • 本充电器专门为Makita电池盒设计,请勿用于其他目的或其他厂 • • 充电指示灯在绿色和红色之间交互闪烁时,无法进行充电;因为 牌的电池盒。 • • 如果充电指示灯闪烁红色,则表示如下的电池状态,并且可能无 充电器或电池盒的端子上覆有灰尘或电池盒磨损或损毁。 法开始充电。 – 电池取自刚工作过的工具或电池被长时间放置在暴露于直射阳 • 光的地方。 – 电池被长时间放置在暴露于冷气的地方。 • 冷却系统 • • 该充电器为已热的电池配有冷却风扇以使电池能完成其功能。冷 尽管黄色指示灯亮起,电池仍可以充电,但是充电会花比较长的...
  • Page 50 ‫نصب روی دیوار‬ :‫هشدار‬ :‫چیزهایی که باید آماده کنید‬ (3 ‫– دو پیچ – برای آویزان کردن شارژر ویزان. )شکل‬ ‫اطمینان حاصل کنید که از دو پیچ برای آویزان کردن شارژر به دیوار استفاده کرده، و‬ • .20 mm ‫ بیشتر از‬x 4 mm :‫اندازه پیچ‬ .‫شارژر...
  • Page 51 ‫شارژ کردن‬ .‫ را شارژ نماید‬CXT ‫ و‬LXT ‫این شارژر می تواند متناوب ا ً باتری های‬ .‫با اتمام شارژ، چراغ های شارژ از قرمز و سبز به سبز تغییر خواهند کرد‬ ‫مدت زمان شارژ ممکن است بسته به دمایی که کارتریج باتری در آن شارژ می شود‬ ‫شارژر...
  • Page 52 ‫فارسی‬ ‫هشدار: این دستگاه توسط کودکان از سن 8 سال به باال و اشخاص‬ ‫دارای توانایی جسمانی، حسی و یا ذهنی محدود و یا افراد فاقد تجربه‬ ‫و دانش قابل استفاده می باشد به شرطی که به روشی ایمن درباره‬ ‫طرز...
  • Page 53 ‫عندما تكون خرطوشة البطاریة ساخنة ج د ً ا، ال یبدأ الشحن حتى تصل درجة حرارة خرطوشة‬ • ‫. ال تستخدمه أب د ً ا ألغراض‬Makita ‫شاحن البطاریة مخصص لشحن خرطوشة البطاریة‬ • .‫البطاریة إلى الدرجة التي یكون عندها الشحن ممك ن ً ا‬...
  • Page 54 ‫ال تشحن خرطوشة البطاریة عندما تكون درجة حرارة الغرفة أقل من 01 درجة مئویة‬ .‫. األنواع األخرى من البطاریات قد تنفجر مسببة إصابة شخصیة أو ضرر‬Makita .‫أو أعلى من 04 درجة مئویة. في درجات الحرارة الباردة، قد ال یبدأ الشحن‬...
  • Page 55 ≧ 50 mm ≧ 50 mm (2 ″) (2 ″) ≧ 250 mm 150 mm (9-7/8 ″) (5-7/8 ″) ≧ 90 mm (3-1/2 ″) ≧ 20 mm ≧ 25 mm (13/16″) (1″) × 1 <ø9 mm 4 mm 4 mm ×...
  • Page 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885569-938...

Table des Matières