Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Diamond Core Hammer Drill
F
Foreuse avec trépan diamanté
D
Diamantbohrmaschine
I
Trapano a percussione
NL Diamant kroonboorhamer
E
Taladro para broca de diamante
P
Taladro para broca de diamante
DK Diamantkerneborehammer
S
Diamantslagborr
N
Slagbor med diamantkjerne
SF Timanttikeernavasarapora
GR Κρουστικ τρυπάνι αδαµάντινου πυρήνα
8406C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 8406C

  • Page 1 NL Diamant kroonboorhamer Gebruiksaanwijzing Taladro para broca de diamante Manual de instrucciones Taladro para broca de diamante Manual de instruções DK Diamantkerneborehammer Brugsanvisning Diamantslagborr Bruksanvisning Slagbor med diamantkjerne Bruksanvisning SF Timanttikeernavasarapora Käyttöohje GR Κρουστικ τρυπάνι αδαµάντινου πυρήνα Οδηγίες χρήσεως 8406C...
  • Page 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5: Additional Safety Rules

    22 Hex wrench SPECIFICATIONS When drilling into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO Model 8406C NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Capacities Hold the tool by the insulated grasping surfaces Concrete to prevent electric shock if you drill into a “live”...
  • Page 6 Depth gauge (Fig. 4) Torque limiter The depth gauge is convenient for drilling holes of uni- This tool is equipped with torque limiters. They will actu- form depth. Insert the depth gauge into the hole in the ate when a certain torque level is reached. When this grip base and adjust the depth gauge to the desired happens, the chuck will stop turning.
  • Page 7 When using a Nimbus diamond core bit, refer to the table below. Speed change lever Speed adjusting dial Workpiece Type of bit Bit diameter 20 mm 30 mm Nimbus diamond Brick 65 mm core bit 90 mm 152 mm NOTE: When drilling into concrete or bricks, also refer to the table below.
  • Page 8 “rotation only” action to formed by Makita Authorized or Factory Service Centers start a hole, then use “rotation with hammering” action to always using Makita replacement parts.
  • Page 9: Précautions Supplémentaires

    21 Porte-trépan 11 Poignée 22 Clé hexagonale SPÉCIFICATIONS Assurez-vous toujours d'être dans une bonne position d'équilibre. Modèle 8406C Assurez-vous que personne ne se trouve en Capacités dessous lorsque vous utilisez l'outil en position Béton élevée. Trépan diamanté ..........152 mm Tenez votre outil fermement à...
  • Page 10 Installation du protecteur (accessoire en option) Fonctionnement de l'interrupteur (Fig. 5) (Fig. 2) Pour faire démarrer l'outil, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour l'arrêter. L'outil ne ATTENTION : démarrera pas si vous tirez la gâchette et la relâchez Lorsque vous utilisez un trépan diamanté...
  • Page 11 Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le choix de la vitesse la plus appropriée à la pièce à travailler et au foret. Levier de changement de vitesse Bouton de réglage de vitesse Pièce à travailler Type de foret Diamètre du foret 32 mm Trépan diamanté...
  • Page 12 Perçage avec le trépan diamanté ATTENTION : Assurez-vous que l'eau s'écoule constamment du ATTENTION : trou pendant le perçage. Si le flux de l'eau devient • Lors des opérations de perçage avec un trépan irrégulier, retirez légèrement l'outil et insérez-le à diamanté, placez toujours le levier de mode de nouveau.
  • Page 13: Entretien

    Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. (Fig. 23) Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Page 14: Technische Daten

    11 Handgriff 22 Inbusschlüssel TECHNISCHE DATEN Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Benutzen Sie immer den Seitengriff. Modell 8406C Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. Bohrleistung Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt Beton laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Diamantbohrkrone.........
  • Page 15 Montage und Demontage der Diamantbohrkrone VORSICHT: oder des Bohrers (Abb. 3) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus- VORSICHT: Schalter ordnungsgemäß funktioniert beim Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. des Einsatzwerkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Page 16 Wählen Sie die optimale Drehzahl für das jeweilige Werkstück und den Bohrer anhand der folgenden Tabelle. Drehzahlumschalter Drehzahl-Stellrad Bohrer- Werkstück Bohrertyp durchmesser 32 mm Diamantbohrkrone 65 mm 120 mm Beton oder Ziegel 8 mm HM-bestückter 14 mm Bohrer 20 mm 6,5 mm Stahl 13 mm...
  • Page 17 Wahl der Betriebsart (Abb. 8) Entfernen Wasser Schmutz Dieses Werkzeug ist mit einem Betriebsartumschalter Führungsring und von der Bohrstelle. Bringen Sie ausgestattet. Stellen Sie den Betriebsartumschalter für die Klebefolie an der Bohrstelle an, und setzen Sie “Bohren” auf die Position .
  • Page 18 Staub sauber Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu abzusaugen. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten Schlagbohren (mit HM-bestücktem Bohrer) oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Wenn Sie mit einem HM-bestückten Bohrer in Beton, Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Granit, Fliesen usw.
  • Page 19: Dati Tecnici

    11 Manico 21 Supporto 32 Cacciavite DATI TECNICI Non lasciare girare a vuoto l’utensile. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano. Modello 8406C Quando perforano pareti, pavimenti Capacità dovunque ci sono fili elettrici “sotto tensione”, Cemento NON TOCCARE NESSUNA PARTE METALLICA Corona diamantata ........
  • Page 20 Installazione o rimozione della corona diamantata o ATTENZIONE: punta trapano (Fig. 3) Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, controllare sempre l’interruttore funzioni ATTENZIONE: correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato lo si rilascia.
  • Page 21 Per selezionare la velocità dell’utensile più adatta al pezzo e alla punta, riferirsi alla tabella sotto. Leva di cambio velocità Ghiera di regolazione velocità Pezzo Tipo di punta Diametro punta 32 mm Corona diamantata 65 mm 120 mm Cemento o mattone 8 mm Punta con riporto al...
  • Page 22 Foratura con la corona diamantata ATTENZIONE: Accertarsi che durante l’operazione l’acqua scorra ATTENZIONE: costantemente dal foro. Se il flusso dell’acqua • Per le operazioni di foratura con la corona diamantata, diventa insufficiente, ritirare leggermente l’utensile e regolare sempre la leva di cambio sulla posizione rispingerlo dentro.
  • Page 23 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le vite guida facilita la foratura attirando la punta nel riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero pezzo. essere eseguite da un centro di assistenza Makita Foratura del metallo autorizzato. Per evitare che la punta scivoli quando si comincia la foratura, intaccare il metallo con un punzone e martello sul punto da forare.
  • Page 24: Technische Gegevens

    11 Handgreep 22 Inbussleutel TECHNISCHE GEGEVENS Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. Gebruik altijd de zijhandgreep. Model 8406C Houd uw handen uit de buurt van roterende Capaciteit delen. Beton Schakel het gereedschap uit als u weg moet. Diamant kroonboor........152 mm Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het Widia boor ............
  • Page 25 Installeren van de beveiligingskap (los verkrijgbaar) Werking van de schakelaar (Fig. 5) (Fig. 2) Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon op de trekkerschakelaar. Laat de schakelaar los om het LET OP: gereedschap te stoppen. Als u op de schakelaar drukt en Bij gebruik van een nat type diamant kroonboor, dient u hem onmiddellijk loslaat, zal het gereedschap niet altijd de beveiligingskap (los verkrijgbaar) te installeren...
  • Page 26 Raadpleeg de onderstaande tabel voor het kiezen van de gereedschapssnelheid die het best geschikt is voor het werkstuk en het boortype. Snelheidskeuzehendel Snelheidsinstelschaal Werkstuk Boortype Boordiameter 32 mm Diamant kroonboor 65 mm 120 mm Beton of baksteen 8 mm Widia boor 14 mm 20 mm 6,5 mm...
  • Page 27 Boren met de diamant kroonboor LET OP: Controleer of tijdens het boren het water regelmatig LET OP: uit het gat loopt. Indien het water niet goed eruit • Voor boren met de diamant kroonboor dient de loopt, trek dan het gereedschap even terug en druk boorwerkingskeuzehendel altijd in de positie het er vervolgens weer in.
  • Page 28 Boren in metaal worden uitgevoerd bij een erkend Makita service Wanneer u begint te boren, gebeurt het vaak dat de centrum. boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u van tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt boren.
  • Page 29: Normas De Seguridad Adicionales

    11 Empuñadura 21 Soporte ESPECIFICACIONES Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Modelo 8406C Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando Capacidades utilice la herramienta en lugares elevados. Hormigón Sujete la herramienta firmemente con ambas Broca de corona de diamante .......
  • Page 30 Instalación del collar de protección (accesorio Accionamiento del interruptor (Fig. 5) opcional) (Fig. 2) Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. La PRECAUCIÓN: herramienta no se pondrá en marcha si la enciende y Cuando emplee una broca de corona de diamante tipo apaga instantáneamente.
  • Page 31 Consulte la tabla de abajo para seleccionar la velocidad más apropiada de la herramienta para la pieza de trabajo y la broca. Palanca de cambio de velocidad Disco de regulación de la velocidad Diámetro de la Pieza de trabajo Tipo de broca broca 32 mm Broca de corona de...
  • Page 32 Selección del modo de accionamiento (Fig. 8) Limpie el agua y la suciedad del anillo guía y del Esta herramienta está equipada con una palanca de sitio que esté taladrando. Ponga la hoja adhesiva en cambio del modo de accionamiento. Para “giro el sitio de taladrado y luego ponga el anillo guía solamente”, gire la palanca de cambio a la posición sobre ella.
  • Page 33 En este caso, utilice un realizados por un Centro de Servicio Autorizado de aspirador para sacar el polvo con mayor facilidad. Makita. Taladrado con percusión (con una broca con punta de carburo de tungsteno) Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc. con una broca con punta de carburo de tungsteno, primero utilice la acción de “giro solamente”...
  • Page 34: Especificações

    Mantenha mãos afastadas partes rotativas. Modelo 8406C Não deixe a ferramenta a funcionar. Só funcione Capacidades com a ferramenta quando a estiver a segurar. Betão Quando fura paredes, chão ou onde possam Broca de coroa de diamante ......152 mm existir fios “vivos”, NÃO TOQUE EM QUALQUER...
  • Page 35 Instalar ou retirar a broca de coroa de diamante ou a PRECAUÇÃO: broca de perfurar (Fig. 3) Antes de ligar a ferramenta à tomada, verifique sempre se o gatilho actua correctamente e volta para a posição PRECAUÇÃO: “OFF” quando libertado. Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
  • Page 36 Refira-se à tabela abaixo para seleccionar a velocidade mais conveniente da ferramenta para sua peça de trabalho e broca. Alavanca de mudança de velocidade Marcador de regulação de velocidade Diâmetro da Peça de trabalho Tipo de broca broca 32 mm Broca de coroa de 65 mm diamante...
  • Page 37 Selecção do modo de acção (Fig. 8) Coloque a broca na ranhura piloto e ligue a Esta ferramenta está equipada com uma alavanca de ferramenta. Empurre a ferramenta cuidadosamente mudança de modo de acção. “Só para rotação”, rode a no orifício a ser perfurado inclinando-a num ângulo alavanca de mudança para a posição .
  • Page 38 Centro de Quando perfura em madeira, metal ou materiais Assistência Oficial MAKITA. plásticos, utilize a acção de “só rotação”. Perfuração em madeira Quando perfura em madeira, obtém melhores resultados com perfuradores de madeira equipados com um parafuso guia.
  • Page 39: Specifikationer

    22 Unbrakonøgle SPECIFIKATIONER BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN ved boring i vægge, gulve eller andetsteds, hvor Model 8406C der er risiko for at ramme strømførende Kapaciteter ledninger! Hold kun ved maskinen på de Beton isolerede overflader, så De undgår stød, hvis De Diamantkernebor ..........
  • Page 40 Montering eller afmontering af diamantkernebor eller FORSIGTIG: borebit (Fig. 3) Før netledningen sættes i stikkontakten, skal det altid kontrolleres, at afbryderen fungerer korrekt og vender FORSIGTIG: tilbage til "OFF" positionen, når den slippes. Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netledningen er taget ud af stikkontakten, før værktøjet monteres eller Skridkobling afmonteres.
  • Page 41 Se nedenstående tabel for at vælge den maskinhastighed, der passer bedst til emnet og værktøjet. Hastighedsvælger Hastighedsjusteringsskala Værktøjsdia- Emne Type værktøj meter 32 mm Diamantkernebor 65 mm 120 mm Beton eller mursten 8 mm Hårdmetalskærbor 14 mm 20 mm 6,5 mm Stål 13 mm Borebit til stål...
  • Page 42 Valg af funktionsmåde (Fig. 8) Placér boret i den forborede rille og tænd for Denne maskine er forsynet med en funktionsvælger. For maskinen. Drej maskinen forsigtig i hullet der skal “rotation alene”, drejes funktionsvælgeren til bores, mens den hældes i en vinkel på 2° – 3°. positionen.
  • Page 43: Vedligeholdelse

    Ved boring i træ, metal eller plastmaterialer skal det må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun anvendes “rotation alene”. udføres af et autoriseret Makita service center. Boring i træ Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor, der er forsynet med styreskrue. Styreskruen gør boring nemmere, idet den trækker boret ind i...
  • Page 44: Tekniska Data

    32 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Vid borrning i väggar, golv eller andra platser där strömförande ledningar kan påträffas, RÖR Modell 8406C INGA AV VERKTYGETS METALLDELAR! Håll Kapacitet verktyget i de isolerade greppytorna, för att Betong förhindra en elektrisk stöt om du skulle råka Borr med diamantkrona.........
  • Page 45 Montering och borttagning av dimantborr och FÖRSIKTIGHET: vanliga borr (Fig. 3) Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar normalt och återgår till det avstängda läget “OFF” när den släpps, FÖRSIKTIGHET: innan kontakten till verktyget sätts i. Se alltid till att verktyget är avstängt och kontakten urdragen innan borret monteras eller tas bort.
  • Page 46 Se i tabellen nedan för att välja det varvtal som är bäst lämpat för ditt arbetsstycke och borr. Spak för ändring av varvtalsintervall Vred för varvtalsreglering Borrets Arbetsstycke Typ av borr diameter 32 mm Borr med 65 mm diamantkrona 120 mm Betong eller tegel 8 mm Borr med...
  • Page 47 Borrning med diamantborr FÖRSIKTIGHET: Skaka eller slå inte på borret med en skruvmejsel FÖRSIKTIGHET: e.d. när kärnmaterialet ska tas bort från borret. • Ställ alltid in spaken för ändring av driftläget mot för att ändra driften till “enbart rotation” när borrning Använd sexkantsnyckeln för att lossa skruvarna och med diamantborr ska genomföras.
  • Page 48 • Att trycka mot verktyget gör inte att borrningen går bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar fortare. I själva verket är det så att ett alltför hårt tryck utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. endast skadar borrets spets, försämrar verktygets prestanda och förkortar dess bruksliv.
  • Page 49: Spesifikasjoner

    22 Sekskantnøkkel SPESIFIKASJONER Ved boring i vegger, gulv eller andre steder hvor det kan finnes skjulte elektriske ledninger. RØR Modell 8406C IKKE NOEN AV VERKTØYETS METALLDELER! Kapasiteter Verktøyet må holdes i de isolerte gripeflatene for Betong å forhindre elektrisk støt hvis det skulle bores Diamantkjernebits ........
  • Page 50 Dybdemåler (Fig. 4) Momentbegrenser Dybdemåleren er et godt hjelpemiddel når det skal bores Dette verktøyet er utstyrt med momentbegrensere. De vil flere hull av samme dybde. Sett dybdemåleren inn i hullet kople seg inn når et visst momentnivå er nådd. Når dette i gripesokkelen og juster dybdemåleren til ønsket dybde.
  • Page 51 Se tabellen under for å finne best egnet hastighet til materiale og bits som skal brukes. Hastighetsendringsspak Hastighetsreguleringsskive Arbeidsemne Bitstype Bitsdiameter 32 mm Diamantkjernebits 65 mm 120 mm Betong eller murstein 8 mm Bits med 14 mm wolframkarbidspiss 20 mm 6,5 mm Stål 13 mm...
  • Page 52 Diamantkjerneboring Når kjernematerialet fjernes fra bitset, må det ikke hules ut og bitset må heller ikke slås med en • Når diamantkjerneboring utføres, må skiftespaken alltid skrutrekker, etc. stilles inn på posisjon for å bruke ”kun rotasjon” funksjonen. Hvis boreoperasjoner Hvis det er vanskelig å...
  • Page 53 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger • Økt trykk på verktøyet vil ikke gjøre at boringen går utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. raskere. Faktisk vil det bare medvirke til at bitsspissen ødelegges, verktøyseffektiviteten...
  • Page 54 31 Harjanpitimen kansi 10 Nopeudenvaihtokytkin 21 Pidin 32 Ruuvitaltta 11 Kahva 22 Kuusioavain TEKNISET TIEDOT Kun poraat seiniin, lattioihin tai muihin pintoihin, joissa saattaa olla jännitteisiä johtoja. ÄLÄ Malli 8406C KOSKETA MITÄÄN KONEEN METALLIOSIA! Suorituskyky Tartu koneeseen eristetyistä Betoni tartuntapinnoista välttääksesi sähköiskun, jos Timanttikeernakaira........
  • Page 55 Timanttikeernakairan tai poranterän kiinnittäminen ja VARO: irrottaminen (Kuva 3) Varmista aina ennen virtajohdon liittämistä pistorasiaan, että liipaisin toimii moitteettomasti ja että se palautuu VARO: vapautettaessa asentoon ”OFF”. Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, että kone sammutettu virtajohto irrotettu Momentin rajoitin pistorasiasta.
  • Page 56 Valitse työkappaleellesi ja terällesi parhaiten sopiva koneen käyntinopeus alla olevan taulukon avulla. Nopeudenvaihtokytkin Nopeudensäätökehä Työkappale Terän tyyppi Terän halkaisija 32 mm Timanttikeernakaira 65 mm 120 mm Betoni tai tiili 8 mm Volframikarbidikärki- 14 mm nen terä 20 mm 6,5 mm Teräs 13 mm Poranterä...
  • Page 57 Timanttikeernakairaaminen VARO: Kun poistat kairauskappaletta terästä, älä koverra VARO: sitä ulos äläkä iske terää ruuvitaltalla tms. • Kun teet timanttikeernakairausta, aseta vaihtokytkin aina asentoon käyttääksesi vain pyörimisliikettä. Jos kairauskappaleen poistaminen etuaukon kautta teet timanttikeernakairausta käyttämällä on vaikeaa, löysennä ruuvit kuusioavaimella ja irrota pyörimisliikkeeseen yhdistettyä...
  • Page 58 Poraaminen (tavallisella poranterällä) KUNNOSSAPITO Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käytä vain VARO: pyörimisliikettä. Varmista aina ennen tarkastus- ja kunnossapitotoimia, Poraaminen puuhun että kone on sammutettu ja että virtajohto on irrotettu poraat puuhun, saat parhaan tuloksen pistorasiasta. ohjausruuvilla varustetuilla puuporilla. Ohjausruuvi Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 22) helpottaa poraamista...
  • Page 59 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Πάντοτε σιγουρεύεστε τι έχετε σταθερή βάση. Σιγουρεύεστε τι δεν είναι κανείς απ κάτω Μοντέλο 8406C ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές Ικαν τητες θέσεις. Μπετ ν Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και µε τα δύο Κύλινδρος αιχµής αδαµάντινου πυρήνα..152 χιλ.
  • Page 60 Τοποθέτηση καλύµµατος (προαιρετικ ∆ράση διαακ πτη (Εικ. 5) ανταλλακτικ ) (Εικ. 2) Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήχτε τη σκανδάλη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη για να ΠΡΟΣΟΧΗ: σταµατήσει. Το εργαλείο δεν θα ξεκινήσει εάν το Οταν χρησιµοποιείτε κύλινδρο αιχµής αδαµάντινου ανάβετε...
  • Page 61 Αναφερθείτε στον παρακάτω πίνακα για την επιλογή της ταχύτητας του εργαλείου που είναι η καταλληλ τερη για το τεµάχιο εργασίας σας και τον κύλινδρο αιχµή σας. Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας Καντράν ρύθµισης ταχύτητας ∆ιάµετρος Τεµάχιο Τύπος κυλίνδρου κυλίνδρου εργασίας αιχµής αιχµής...
  • Page 62 Επιλογή του τρ που λειτουργίας (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτ το εργαλείο είναι εφωδιασµένο µε ένα µοχλ Οταν γεµίζετε τον κύλινδρο αιχµής µε νερ , να αλλαγής τρ που λειτουργίας. Για "µ νο είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να µη βρέξετε το περιστροφή", γυρίστε το µοχλ αλλαγής...
  • Page 63 Τρυπάνισµα (µε µιά συµβατική αιχµή τρυπανιού) Τρυπάνισµα µε κύλινδρο αιχµής αδαµάντινου πυρήνα ξηρού τύπου Οταν τρυπανίζετε σε ξύλινα, µέταλλικά ή πλαστικά Πρώτα, αποσυνδέστε το εργαλείο απ το ρεύµα. υλικά, χρησιµοποιείτε τη λειτουργία "µ νο Συναρµολογείστε την υποδοχή περ νης, περιστροφή". κύλινδρο...
  • Page 64 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Page 65 Diamond core bit (Dry type) Diamond core bit (Wet type) Trépan diamanté (de type sec) Trépan diamanté (de type humide) Diamantbohrkrone (Trockentyp) Diamantbohrkrone (Nasstyp) Corona diamantata (Tipo a secco) Corona (Tipo a bagno) Diamant kroonboor (Droog type) Diamant kroonboor (Nat type) Broca de corona de diamante (Tipo seco) Broca de corona de diamante (Tipo húmedo) Broca de coroa de diamante (Tipo seco)
  • Page 66 • Center bit • Sponge • Foret de centrage • Éponge • Zentrierbohrer • Schwamm • Punta di centraggio • Spugna • Centerboor • Spons • Broca central • Esponja • Broca central • Esponja • Centrumbor • Svamp • Pilotborr •...
  • Page 67 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto (Serial No. : series production) (N. de série: produção em série) manufactured by Makita Corporation in Japan is in compliance with the following fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às seguintes normas ou standards or standardized documents,...
  • Page 68 Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 4 m/s 4 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 8406C Ruido y vibración del modelo 8406C Los niveles típicos de ruido ponderados A son Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι presión sonora: 103 dB (A) πίεση...
  • Page 72 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883852E999...

Table des Matières