Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Cordless Impact Driver
EN
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
Accuslagschroevendraaier
NL
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Darbeli Tornavida
TR
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant utilisation.
WICHTIG: Vor Gebrauch lesen.
IMPORTANTE: Leggere prima dell'uso.
BELANGRIJK: Lees vóór gebruik.
IMPORTANTE: Lea antes de utilizar.
IMPORTANTE: Leia antes de usar.
VIGTIG: Læs dette før brugen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση.
ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun.
TD001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
5
17
29
42
55
67
79
91
103
116

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita TD001G

  • Page 1 IMPORTANT : Lire avant utilisation. WICHTIG: Vor Gebrauch lesen. IMPORTANTE: Leggere prima dell’uso. BELANGRIJK: Lees vóór gebruik. IMPORTANTE: Lea antes de utilizar. IMPORTANTE: Leia antes de usar. VIGTIG: Læs dette før brugen. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση. ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun. TD001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.12 Fig.11...
  • Page 4 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD001G Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min...
  • Page 6: Safety Warnings

    Intended use EC Declaration of Conformity The tool is intended for screw driving in wood, metal For European countries only and plastic. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-2-2: SAFETY WARNINGS Sound pressure level (L...
  • Page 7 It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Page 8: Functional Description

    NOTE: Depending on the conditions of use and the FUNCTIONAL DESCRIPTION ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Tool / battery protection system before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 9 When the lamp status is off, the front lamps will not turn By registering a certain application mode to the tool, on even if the trigger is pulled. you can switch to the registered application mode by just pressing the quick mode-switching button (quick To turn on the lamp status again, press and hold the mode-switching function).
  • Page 10: Quick Reference

    Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. How to confirm Button(s) / Purpose Action Press (When quick mode-switching function is OFF) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press...
  • Page 11 Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of impact force changes every time you press the button or the quick mode-switching button.
  • Page 12 Changing assist type This tool employs assist function that offers several easy-to-use application modes for driving screws with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the assist type within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the assist type approximately one minute if you press the button or the quick mode-switching button.
  • Page 13 Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode (3) – Clockwise – The tool stops automatically approximately 1 sec- ond later from the moment that the tool has started impact blows. Counterclockwise The tool slows down the rotation after it has stopped impacting.
  • Page 14 Erasing the quick mode-switching function Press and hold the button button at the same time until all impact force grade lamps blink. NOTE: After erasing the quick mode-switching function, the quick mode-switching button works for changing the impact force. Indication patterns Application mode While registering the application mode When the registered application mode...
  • Page 15 Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. If not, the hook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool.
  • Page 16: Optional Accessories

    (408) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should (204) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque OPTIONAL Hold the tool firmly and place the point of the driver bit ACCESSORIES in the screw head.
  • Page 17: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD001G Capacités de serrage Vis à machine 4 mm à 8 mm Boulon standard 5 mm à 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm à 14 mm Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.)
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Utilisations Déclaration de conformité CE L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Pour les pays européens uniquement et le plastique. La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon CONSIGNES DE EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L...
  • Page 19: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Un court-circuit de la batterie peut provoquer une Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- des brûlures et même une panne. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un...
  • Page 20: Description Du Fonctionnement

    Témoins Charge DESCRIPTION DU restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité...
  • Page 21: Allumage De La Lampe Avant

    Allumage de la lampe avant Changement du mode d’application ATTENTION : Évitez de regarder directement Qu’est-ce que le mode d’application ? le faisceau lumineux ou sa source. Le mode d’application correspond à la variation de la rotation ► Fig.4: 1. Lampe avant de vissage et de la percussion qui sont déjà...
  • Page 22: Lorsque Le Mode D'application Est Enregistré

    Lorsque le mode d’application est Désactivation du bouton de changement enregistré : rapide de mode L’outil bascule entre le mode d’application enregistré Vous pouvez également désactiver le bouton de chan- gement rapide de mode. Après la désactivation, le et le mode d’application actuel chaque fois que vous appuyez sur le bouton de changement rapide de mode.
  • Page 23: Changement De La Force Du Choc

    Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de change- ment rapide de mode.
  • Page 24: Changement Du Type D'assistance

    Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché...
  • Page 25: Fonction De Changement Rapide De Mode

    Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode boulon (3) Sens horaire L’outil s’arrête automatiquement environ 1 seconde après à partir du moment où la percussion à frappe commence. Sens antihoraire L’outil ralentit après que la percussion s’arrête. : Le témoin est allumé.
  • Page 26: Utilisation De La Fonction De Changement Rapide De Mode

    Utilisation de la fonction de changement rapide de mode Lorsque l’outil est dans un mode non enregistré, appuyez sur le bouton de changement rapide de mode pour bas- culer sur le mode d’application enregistré. L’outil bascule entre le mode d’application enregistré et le dernier mode d’application chaque fois que vous appuyez sur le bouton de changement rapide de mode.
  • Page 27: Assemblage

    NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez ASSEMBLAGE profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à ATTENTION : Assurez-vous toujours que nouveau l’embout conformément aux instructions l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-...
  • Page 28: Entretien

    Appliquez à l’outil doivent être effectués par un centre d’entretien Makita une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 29: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD001G Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) 4 (Maximaler Schlagmodus) 0 - 3.700 min 3 (Starker Schlagmodus) 0 - 3.200 min 2 (Mittlerer Schlagmodus) 0 - 2.100 min...
  • Page 30: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Nur für europäische Länder Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Geräusch Bedienungsanleitung enthalten. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: SICHERHEITSWARNUNGEN Schalldruckpegel (L ): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 107 dB (A)
  • Page 31 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 32: Funktionsbeschreibung

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ►...
  • Page 33 Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung Betätigen Sie den VORSICHT:...
  • Page 34 registrierten Anwendungsmodus und dem aktuellen HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf Anwendungsmodus um. Die Frontlampen auf beiden dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Seiten blinken einmal, wenn der Anwendungsmodus Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Modus- durch Drücken der Modus-Schnellumschalttaste geän- Schnellumschalttaste drücken.
  • Page 35 Taste(n)/Zweck Aktion Prüfverfahren Gedrückt halten (jede Taste) Löschen des registrierten Alle Schlagkraftstufenlampen blinken. Anwendungsmodus Gedrückt halten (jede Taste) Alle Lampen auf dem Tastenfeld blinken. Deaktivieren/Aktivieren der Modus-Schnellumschalttaste : Die Lampe blinkt. Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
  • Page 36 Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereitstellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Assistenzart innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Assistenzart um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
  • Page 37 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld ange- zeigte Assistenzart) Schraubenmodus (3) Rechtsdrehung Das Werkzeug stoppt automatisch etwa 1 Sekunden später ab dem Moment, da das Werkzeug den Schlagbetrieb gestartet hat. Linksdrehung Das Werkzeug verringert die Drehzahl, nachdem es den Schlagbetrieb beendet hat.
  • Page 38 Benutzen der Modus-Schnellumschaltfunktion Wenn sich das Werkzeug in einem nicht registrierten Modus befindet, drücken Sie die Modus-Schnellumschalttaste, um auf den registrierten Anwendungsmodus umzuschalten. Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus- Schnellumschalttaste zwischen dem registrierten Anwendungsmodus und dem letzten Anwendungsmodus um. Beim Umschalten auf den registrierten Anwendungsmodus blinken die Frontlampen auf beiden Seiten einmal.
  • Page 39: Montage

    Verfahren 2 MONTAGE Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen Verfahren 1 mit dem spitzen Ende nach innen in die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Werkzeugaufnahme ein. ► Abb.14: 1. Schraubendrehereinsatz Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku 2.
  • Page 40 BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.16 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab.
  • Page 41 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 42: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD001G Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità...
  • Page 43: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno, Solo per i paesi europei metallo e plastica. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTENZE DI...
  • Page 44 50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
  • Page 45: Descrizione Delle Funzioni

    Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Indicazione della carica residua peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della Quando non si utilizza la cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Page 46 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 47 Disattivazione del pulsante di NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore commutazione rapida della modalità a grilletto prima di premere il pulsante di commuta- È anche possibile disattivare il pulsante di commuta- zione rapida della modalità. zione rapida della modalità.
  • Page 48: Riferimento Rapido

    Riferimento rapido La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità. Pulsanti / Scopo Operazione Come confermare Premere (Quando la funzione di commutazione rapida della modalità è DISATTIVATA) Le lampadine anteriori sull’utensile lam- Modifica della forza degli impulsi mediante il peggiano una volta.
  • Page 49 Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (Max), 3 (Forte), 2 (Media) e 1 (Debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante o del pulsante di commutazione rapida della modalità.
  • Page 50 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È...
  • Page 51 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo (Tipo di assistenza colpi visualizzato sul pannello) Modalità bulloni (3) In senso orario L’utensile si arresta automaticamente circa 1 secondo dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario L’utensile rallenta la rotazione dopo aver arrestato l’applicazione degli impulsi.
  • Page 52 Utilizzo della funzione di commutazione rapida della modalità Quando l’utensile si trova in una modalità che non è registrata, premere il pulsante di commutazione rapida della modalità per passare alla modalità applicativa registrata. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa registrata e l’ultima modalità...
  • Page 53 NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- ASSEMBLAGGIO rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
  • Page 54: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio zando sempre ricambi Makita.
  • Page 55: Table Des Matières

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD001G Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental (t/min) 4 (slagkracht maximaal) 0 - 3.700 min 3 (slagkracht hard) 0 - 3.200 min...
  • Page 56: Veiligheidswaarschuwingen

    Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van in de praktijk kan verschillen van de opgegeven schroeven in hout, metaal en kunststof. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het Geluidsniveau soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 57 Bewaar het gereedschap en de accu niet op zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 58: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Page 59: T-Functie

    De trekkerschakelaar gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Controleer altijd de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de alvorens het gereedschap te starten. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Page 60 Wanneer een bedieningsfunctie is OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar geregistreerd: eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde drukt. bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt veranderen als u het gereedschap ongeveer één...
  • Page 61 Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Ingedrukt houden (elke knop) Alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. De geregistreerde bedieningsfunctie wissen Ingedrukt houden (elke knop) Alle lampjes op het bedieningspaneel De snelfunctieschakelknop uitschake- knipperen. len/weer inschakelen : Het lampje knippert. Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
  • Page 62: Boutfunctie

    De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop...
  • Page 63: T-Functie

    Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) Boutfunctie (3) Rechtsom Het gereedschap stopt automatisch ongeveer 1 seconde na het moment waarop de slagwerking is begonnen. Linksom Het gereedschap gaat langzamer draaien nadat de slagwerking is gestopt. : Het lampje brandt.
  • Page 64: Boutfunctie

    Snelfunctieschakelen gebruiken Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die niet is geregistreerd, drukt u op de snelfunctieschakelknop om om te schakelen naar de geregistreerde bedieningsfunctie. Het gereedschap schakelt om tussen de geregis- treerde bedieningsfunctie en de laatst gebruikte bedieningsfunctie elke keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt.
  • Page 65 OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg MONTAGE in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd procedure.
  • Page 66: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wordt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de schroef. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 67: 3.700 Min

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD001G Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo)
  • Page 68: Advertencias De Seguridad

    Uso previsto ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- La herramienta ha sido prevista para atornillar en trica puede variar del valor (o los valores) de emi- madera, metal y plástico. sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente Ruido qué...
  • Page 69 Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no una gran circulación de corriente, un recalen- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tamiento, posibles quemaduras e incluso una das, puede resultar en una explosión de la batería rotura de la misma.
  • Page 70: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería descargue completamente. Detenga siempre la para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 71: Encendido De La Lámpara Delantera

    Accionamiento del interruptor Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre Confirme siempre la direc- PRECAUCIÓN: para cerciorarse de que el gatillo interruptor se ción de giro antes de la operación.
  • Page 72: Botón De Cambio Rápido De Modo

    Cuando el modo de aplicación está NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté registrado: encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón de cambio rápido de modo. La herramienta cambia entre el modo de aplicación NOTA: No podrá...
  • Page 73 Cómo confirmar Botón(botones) / Propósito Acción Mantenga presionado (cada botón) Borrado del modo de aplicación Todas las lámparas del grado de fuerza de registrado impacto parpadean. Mantenga presionado (cada botón) Todas las lámparas del panel parpadean. Inhabilitación/reactivación del botón de cambio rápido de modo : La lámpara está...
  • Page 74: Modo Perno

    Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Page 75: Modo Madera

    Modo de aplicación Impactos máximos Característica Propósito (Tipo de asistencia visualizado en el panel) Modo perno (3) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente apro- ximadamente 1 segundo después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La herramienta reduce la velocidad de giro después de que deja de impactar.
  • Page 76: Modo Perno

    Utilización de la función de cambio rápido de modo Cuando la herramienta esté en el modo que no esté registrado, presione el botón de cambio rápido de modo para cambiar al modo de aplicación registrado. La herramienta cambia entre el modo de aplicación registrado y el último modo de aplicación cada vez que presiona el botón de cambio rápido de modo.
  • Page 77 NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- MONTAJE temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está...
  • Page 78: Accesorios Opcionales

    Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, presión frontal a la herramienta suficiente como para empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 79: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD001G Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min...
  • Page 80: Avisos De Segurança

    Utilização a que se destina AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir A ferramenta foi concebida para aparafusamento em do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- madeira, metal e plástico. mas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Page 81 Evite guardar a bateria juntamente com incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, outros objetos metálicos tais como pre- anulará da garantia da Makita no que se refere à gos, moedas, etc. ferramenta e ao carregador Makita. Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Page 82: Descrição Funcional

    NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a fer- PRECAUÇÃO: Sistema de proteção da ferramenta/ ramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 83: Modo De Madeira

    segundos após soltar o gatilho do interruptor. Força de impacto Para desligar as lâmpadas frontais no intervalo de 10 • 4 (Máximo) segundos, pressione e mantenha o botão pressio- • 3 (Forte) nado durante alguns segundos. • 2 (Médio) Para desativar as lâmpadas frontais, desligue o estado •...
  • Page 84 Desativar o botão de mudança de modo NOTA: Quando o estado das lâmpadas estiver des- ligado, as lâmpadas frontais não ficam intermitentes rápida mesmo quando o modo de aplicação for mudado ao Também pode desativar o botão de mudança de modo pressionar o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 85 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível de força de impacto muda sempre que pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 86 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 87: Modo De Madeira

    Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo de perno (3) Para a direita A ferramenta para automaticamente cerca de 1 segundo mais tarde a partir do momento em que a ferramenta tiver começado os golpes de impacto. Para a esquerda A ferramenta abranda a rotação após ter parado os impactos.
  • Page 88: Modo De Perno

    Utilizar a função de mudança de modo rápida Quando a ferramenta se encontrar no modo que não está registado, pressione o botão de mudança de modo rápida para mudar para o modo de aplicação registado. A ferramenta alterna entre o modo de aplicação registado e o último modo de aplicação sempre que pressionar o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 89 NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- MONTAGEM cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: a broca de acordo com as instruções acima.
  • Page 90: Acessórios Opcionais

    Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra-...
  • Page 91: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD001G Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning 4 (Maks. slagtilstand) 0 - 3.700 min (o/min.) 3 (Hård slagtilstand) 0 - 3.200 min 2 (Middel slagtilstand) 0 - 2.100 min...
  • Page 92 Tilsigtet anvendelse EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Kun for lande i Europa plastmaterialer. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-2-2: SIKKERHEDSADVARSLER Lydtryksniveau (L ) : 96 dB (A) Lydeffektniveau (L...
  • Page 93 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 94 BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski-...
  • Page 95: T-Tilstand

    ► Fig.7: 1. Knap til hurtigt tilstandsskifte For at deaktivere frontlamperne skal du slå lampestatus fra. Først tryk på og slip afbryderknappen for at deak- 2. Knap 3. Knap tivere lampestatus. Inden for 10 sekunder efter du har Hvis du registrerer en bestemt brugstilstand på maski- sluppet afbryderknappen, skal du trykke og holde på...
  • Page 96 Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når funktionen til hurtigt tilstandsskifte er slået FRA) Frontlamperne på maskinen blinker én Ændring af slagstyrken ved hjælp af gang.
  • Page 97 Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød.) Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Page 98: Bolttilstand

    Ændring af hjælpetype Denne maskine har en assistancefunktion, der tilbyder flere brugervenlige brugstilstande til at idrive skruer med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre hjælpetypen inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af hjælpetypen med et minut, hvis du trykker på...
  • Page 99: T-Tilstand

    BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Brugstilstandens type kan kontrolleres ved at trykke afbryderknappen så langt, at maskinen ikke fungerer. Funktion til hurtigt tilstandsskifte Hvad kan du foretage dig med funktionen til hurtigt tilstandsskifte Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved ændring af brugstilstanden på...
  • Page 100 Sletning af funktionen til hurtigt tilstandsskifte Tryk og hold på knappen og knappen samtidigt, indtil alle lamper for slagstyrkekraft blinker. BEMÆRK: Efter sletning af funktionen til hurtigt funktionsskifte, kan knappen til hurtigt tilstandsskifte bruges til at ændre slagstyrken. Indikationsmønstre Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand slås til...
  • Page 101 Monteringskrog MONTERING FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og noget arbejde på...
  • Page 102: Vedligeholdelse

    (204) medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af skruebitten i skruens hoved.
  • Page 103: 3.700 Min

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD001G Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.700 min κρούσης)
  • Page 104 Προοριζόμενη χρήση Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Το εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλο, μέταλλο Μόνο για χώρες της Ευρώπης και πλαστικό. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 105 νερό ή στη βροχή. Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, βλάβη.
  • Page 106: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- Εμφάνιση υπολειπόμενης μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως χωρητικότητας μπαταρίας 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- για...
  • Page 107: Τρόπος Λειτουργίας T

    Προστασία υπερβολικής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, αποφόρτισης οι μπροστινές λυχνίες αναβοσβήνουν για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το λείο...
  • Page 108 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνιών είναι • Τρόπος λειτουργίας T απενεργοποιημένη, οι μπροστινές λυχνίες δεν θα • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (1) (δεξιόστροφα/ αναβοσβήνουν ακόμη και όταν ο τρόπος λειτουργίας αριστερόστροφα) εφαρμογής αλλάξει με το πάτημα του κουμπιού γρή- • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (2) (δεξιόστροφα/ γορης...
  • Page 109 Γρήγορη αναφορά Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας είναι Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- ΑΝΕΝΕΡΓΗ) σβήνουν...
  • Page 110 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή...
  • Page 111: Τρόπος Λειτουργίας Μπουλονιού

    Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε...
  • Page 112: Τρόπος Λειτουργίας T

    Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας Δεξιόστροφα μπουλονιού (3) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 1 δευτε- ρόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Το εργαλείο επιβραδύνει την περιστροφή αφού έχει σταματήσει...
  • Page 113 Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- γής...
  • Page 114 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σπαθήστε...
  • Page 115 ίσια προς τη βίδα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- διάστημα...
  • Page 116: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD001G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız (devir/dak) 0 - 3.700 min 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.200 min...
  • Page 117: Güvenli̇k Uyarilari

    Kullanım amacı EC Uygunluk Beyanı Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Sadece Avrupa ülkeleri için işlemleri için tasarlanmıştır. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- GÜVENLİK UYARILARI dına göre belirlenen): Ses basınç...
  • Page 118 Batarya kartuşunu yağmura ya da suya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca maruz bırakmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- garantisi de geçersiz olur. maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- masına yol açabilir.
  • Page 119 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartu- şunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya arızalanmış olabilir. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz...
  • Page 120 Ön lambanın yakılması Uygulama modunun değiştirilmesi Uygulama modu nedir? DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- ► Şek.4: 1. Ön lamba lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ ►...
  • Page 121 Hızlı mod değiştirme düğmesini devre dışı bırakmak için NOT: Lamba durumu kapalıyken, hızlı mod değiş- panel üzerindeki tüm lambalar yanıp sönene kadar hızlı tirme düğmesine basılarak uygulama modu değişti- mod değiştirme düğmesi ile düğmesine aynı anda rilse bile ön lambalar yanıp sönmez. basıp basılı...
  • Page 122 Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. düğmesine veya hızlı...
  • Page 123 Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi NOT: yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
  • Page 124 Maksimum darbe Özellik Uygulama modu Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu (3) Saat yönünde Alet, darbe uygulamaya başladığı andan itibaren yaklaşık 1 saniye sonra otomatik olarak durur. Saatin aksi yönünde Alet, darbe uygulamayı bıraktıktan sonra dönüşü yavaşlatır. : Lamba açık. Alet saatin aksi yönünde dönerken 4 (maks.) modu ile aynı...
  • Page 125 Hızlı mod değiştirme işlevinin silinmesi Tüm darbe gücü derecesi lambaları yanıp sönene dek düğmesine ve düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. NOT: Hızlı mod değiştirme işlevi silindikten sonra hızlı mod değiştirme düğmesi darbe gücünü değiştirmek için kullanılır. Gösterge düzenleri Kayıtlı uygulama modu açılırken Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken 4 (Maks.)
  • Page 126 Kancanın takılması MONTAJ DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.15: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Tornavida ucunun/lokma ucunun Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar.
  • Page 127 (408) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (204) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku İSTEĞE BAĞLI Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçi- AKSESUARLAR rin.
  • Page 128 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885769-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191017...

Table des Matières