Masquer les pouces Voir aussi pour DGD800:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Cordless Die Grinder
F
Meuleuse Droite Sans Fil
D
Akku- Geradschleifer
I
Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accustempelslijpmachine
E
Rectificador Inalámbrico
P
Retificadeira a Bateria
DK Akku-ligesliber
GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
DGD800
DGD801
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DGD800

  • Page 1 Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing Rectificador Inalámbrico Manual de instrucciones Retificadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-ligesliber Brugsanvisning GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως DGD800 DGD801...
  • Page 2 014130 012128 015676 011466 011472 011468 10 mm Max. 015814 011478...
  • Page 3 001145 011473 011474 011467 011470 011479 011480...
  • Page 4 Indicator lamps 11 Collet nut CHECK button 12 Wrench 13 SPECIFICATIONS Model DGD800 DGD801 Collet capacity ................6 mm or 6.35 mm (1/4") 6 mm or 6.35 mm (1/4") Max. wheel point diameter ............36 mm 36 mm Max. mandrel (shank) length............46 mm 46 mm –1...
  • Page 5 11. Hold the power tool by insulated gripping sur- b) Use special care when working corners, faces only, when performing an operation where sharp edges etc. Avoid bouncing and snag- the cutting tool may contact hidden wiring. Con- ging the accessory. Corners, sharp edges or tact with a “live”...
  • Page 6: Functional Description

    The remaining battery capacity is too low and the tool causing fires, personal injury and damage. It will also will not operate. In this situation, remove and recharge void the Makita warranty for the Makita tool and charger. the battery. Tips for maintaining maximum battery life...
  • Page 7 Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) – If the tool continues to be overloaded and the indica- (Only for battery cartridges with “B” at the end of the tion lamp continues to light up for approximately two model number.) seconds, the tool stops.
  • Page 8: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the oper- The use of any other accessories or attachments might ator that are based on an estimation of exposure in the present a risk of injury to persons.
  • Page 9: Mises En Garde De Sécurité Pour Meuleuse Droite Sans Fil

    11 Écrou de mandrin 16 Bouchon de porte-charbon Bouton de vérification 12 Clé 13 SPÉCIFICATIONS Modèle DGD800 DGD801 Capacité du mandrin ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diamètre max. de meule sur tige ..........36 mm 36 mm Longueur max.
  • Page 10 10. Ne laissez pas les autres personnes approcher Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou de la zone de travail. Toute personne pénétrant pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui dans la zone de travail doit porter des dispositifs entrait dans le point de pincement peut creuser dans la de protection.
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    L’utilisation de batteries autres que des batteries NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation authentiques Makita ou de batteries qui ont été modifiées répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité risque d’explosion de la batterie entraînant un incendie, avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Page 12 Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure Voyants lumineux à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place Capacité restante avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté...
  • Page 13: Assemblage

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre de service après- ASSEMBLAGE vente agréé Makita, avec des pièces de rechange ATTENTION : Makita. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute inter-...
  • Page 14 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Meuleuse Droite Sans Fil N° de modèle / Type : DGD800, DGD801 sont conformes Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
  • Page 15: Technische Daten

    16 Bürstenhalterkappe Anzeigelampen 11 Spannzangenmutter Prüftaste 12 Gabelschlüssel 13 TECHNISCHE DATEN Modell DGD800 DGD801 Spannzangenkapazität ............6 mm oder 6,35 mm (1/4") 6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max. Schleifstiftdurchmesser ..........36 mm 36 mm Max. Spindel-(Schaft)-Länge ..........46 mm 46 mm –1...
  • Page 16 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je 18. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn- Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei ten diese Materialien entzünden. Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand- 19.
  • Page 17 Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum schwere Verletzungen verursachen. Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem ENC007-11 wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Werkzeug und -Ladegerät ungültig. FÜR AKKUBLOCK Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-...
  • Page 18: Funktionsbeschreibung

    Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3) Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt (Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) wird. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka- pazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sekunden lang auf.
  • Page 19: Montage

    Reparaturen, VORSICHT: Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ausführen. Montage und Demontage des Schleifstifts SONDERZUBEHÖR...
  • Page 20 Nur für europäische Länder • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land EG-Übereinstimmungserklärung zu Land unterschiedlich sein. Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: ENG905-1 Geräusch Akku- Geradschleifer Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß...
  • Page 21: Dati Tecnici

    Spie 11 Dado bussola di chiusura Bottone di controllo 12 Chiave 13 DATI TECNICI Modello DGD800 DGD801 Capacità bussola di chiusura ............6 mm o 6,35 mm (1/4") 6 mm o 6,35 mm (1/4") Diametro punta disco ..............36 mm 36 mm Lunghezza massima del mandrino (codolo)........46 mm...
  • Page 22 10. Mantenere gli astanti a una distanza di sicurezza Per esempio, se un disco abrasivo viene catturato dal dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di pezzo o vi rimane incastrato, il filo del disco che entra nel lavoro deve indossare l’equipaggiamento perso- punto di incastramento può...
  • Page 23: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Usare soltanto batterie Makita ENC007-11 genuine. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non genuine, o di batterie che sono state modificate, potrebbe causare lo scoppio delle PER LA BATTERIA batterie con conseguenti incendi, incidenti e danni. Ciò...
  • Page 24 Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spin- Spie gendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria. Per installare la batteria, allineare l’appendice della bat- Capacità restante teria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in Lampeggi Accesa Spenta...
  • Page 25: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, • L’utensile Makita descritto in questo manuale può verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la essere utilizzato con questi accessori. L’uso di qualsiasi batteria. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 26 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Smerigliatrice per stampi a batteria Modello No./Tipo: DGD800, DGD801 conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE È...
  • Page 27: Technische Gegevens

    16 Koolborsteldop Spanningslampjes 11 Spantangbout Controletoets 12 Sleutel 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model DGD800 DGD801 Capaciteit van spankop ...............6 mm of 6,35 mm (1/4") 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max. diameter slijpsteen ..............36 mm 36 mm Max. lengte inzetspil (as)..............46 mm 46 mm –1...
  • Page 28 Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. 18. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen spatscherm, een beschermende bril of een vei- deze materialen doen ontvlammen. ligheidsbril. Al naar gelang van toepassing 19.
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s Het gebruik van andere dan originele Makita accu’s, of BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren...
  • Page 30 • Houd het gereedschap en de accu stevig vast wan- Spanningslampjes neer u de accu aanbrengt of verwijdert. Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, zou er Resterende iets uit uw handen kunnen glippen, met gevaar voor accuspanning schade aan het gereedschap of de accu en eventuele verwonding.
  • Page 31: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamhe- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van den aan het gereedschap te verrichten.
  • Page 32 De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Accustempelslijpmachine 80 dB (A).
  • Page 33 11 Tuerca de pinza 16 Tapa del portaescobillas Botón de comprobación 12 Llave 13 ESPECIFICACIONES Modelo DGD800 DGD801 Capacidad de la pinza ..............6 mm u 6,35 mm (1/4") 6 mm u 6,35 mm (1/4") Diámetro máximo de la muela .............36 mm 36 mm Longitud máximo del mandril (espiga)..........46 mm...
  • Page 34 Póngase equipo de protección personal. En fun- 18. No utilice la herramienta eléctrica cerca de ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas materiales inflamables. Las chispas pueden pren- de protección o gafas de seguridad. Según der estos materiales. corresponda, póngase mascarilla contra el 19.
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Makita. para el producto en cuestión. El MAL USO o el no La utilización de baterías que no sean de Makita, o bate- seguir las normas de seguridad establecidas en este rías que hayan sido alteradas, podrá resultar en que la manual de instrucciones podrá...
  • Page 36 Instalación o extracción del cartucho de la Pulse el botón de comprobación en el cartucho de bate- batería (Fig. 1) ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos PRECAUCIÓN: segundos. • Apague siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de batería.
  • Page 37: Accesorios Opcionales

    “O (OFF)” y después debe deslizarlo hasta la posi- ducto, los trabajos de reparación y otros trabajos de ción “I (ON)”. mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en cen- tros de servicio autorizados de Makita, utilizando siem- pre repuestos Makita. MONTAJE PRECAUCIÓN: ACCESORIOS OPCIONALES •...
  • Page 38 • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios están- Declaración de conformidad CE dar. Pueden variar de un país a otro. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): ENG905-1 Ruido Designación de máquina: El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de...
  • Page 39: Especificações

    11 Porca do mandril 16 Tampa do porta-escovas Botão de verificação 12 Chave 13 ESPECIFICAÇÕES Modelo DGD800 DGD801 Capacidade de aperto ..............6 mm ou 6,35 mm (1/4") 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diâmetro máx. do ponteiro rotativo ..........36 mm 36 mm Comprimento máximo do mandril (haste) ........46 mm...
  • Page 40 Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti- 19. Não utilize acessórios que necessitem de lize um protector facial, óculos de segurança ou líquido de refrigeração. Usar água ou outro líquido protectores oculares, consoante a aplicação. arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou Quando necessário, utilize uma máscara anti- choque.
  • Page 41: Descrição Funcional

    NÃO permita que conforto ou familiaridade com o Makita. produto (adquirido com o uso repetido) substitua a A utilização de baterias que não sejam da Makita, ou aderência estrita às regras de segurança da ferra- baterias que foram alteradas, pode resultar em rebenta- menta.
  • Page 42 • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da Luzes indicadoras bateria quando instalar ou retirar o cartucho da bateria. Se não segurar firmemente na ferramenta e Capacidade no cartucho da bateria pode dar origem a que escorre- restante guem das suas mãos e daí resultar danos para a ferra- menta e para o cartucho da bateria e ferimentos Acesa Apagada...
  • Page 43: Acessórios Opcionais

    – Para ligar a ferramenta, mova o interruptor desli- mentos de manutenção ou ajustes devem ser executa- zante para a posição “O (OFF)” uma vez e, depois, dos por centros de assistência Makita autorizados, para a posição “I (ON)”. utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 44 ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Retificadeira a Bateria Modelos n°/Tipo: DGD800, DGD801 Em conformidade com as seguintes directivas...
  • Page 45: Specifikationer

    Indikatorlamper 11 Spændepatronmøtrik Kontrolknap 12 Nøgle 13 SPECIFIKATIONER Model DGD800 DGD801 Kapacitet af spændepatron ............ 6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks. diameter på slibestift ............ 36 mm 36 mm Maks. længde af dorn (skaft) ..........46 mm 46 mm –1...
  • Page 46 11. Hold kun maskinen i dens isolerede grebflader, b) Undgå at tilbehøret hopper og hindres. Hjør- når De udfører et stykke arbejde, hvor maskinen ner, skarpe kanter eller hoppen har en ten- kan komme i berøring med skjulte ledninger. dens til at hindre det roterende tilbehør og Kontakt med en strømførende ledning vil bevirke, at medføre, at De mister herredømmet over maski- synlige metaldele på...
  • Page 47 FORSIGTIG: Brug kun originale Makitabatteri- • Lav akku-spænding: pakker. Den tilbageværende akku-kapacitet er for lav og maski- Brug af ikke-originale Makita-batteripakker, som er blevet nen vil ikke køre. Fjern i dette tilfælde akkuen og oplad modificeret, kan resultere i at batteripakker eksploderer den.
  • Page 48: Vedligeholdelse

    – Signal for udskiftning af batteripakke Indikatorlamper – Når den resterende batterikapacitet bliver lille, tæn- des indikatorlampen under brug tidligere, end når Tilbageværende der er tilstrækkelig kapacitet. kapacitet – Funktion til forhindring af genstart ved et uheld Tændt Slukket Blinker –...
  • Page 49: Ekstraudstyr

    • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsan- de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i visning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Page 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    καρβουνάκι Κουμπί ελέγχου 12 Κλειδί 13 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DGD800 DGD801 Δυνατ τητα κολάρου ............... 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4") 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4") Μέγ. διάμετρος τροχού σημείου ..........36 χιλ. 36 χιλ. Μέγ. μήκος άξονα (στελέχους) ..........46 χιλ.
  • Page 51 Μην χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί 13. Χρησιμοποιήστε συγκρατήρες για να ζημία. Πριν απ κάθε χρήση, ελέγξτε τα υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, που είναι εξαρτήματα, πως λειαντικούς τροχούς, για πρακτικά εφικτ . Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρ ρινίσματα και ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του τεμάχιο...
  • Page 52 Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και 27. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή, σον εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και αφορά την κατάλληλη τοποθέτηση και χρήση είναι δυνατ ν να αποφευχθεί λαμβάνοντας των τροχών. κατάλληλες προφυλάξεις, πως περιγράφεται Φροντίστε για το χειρισμ και...
  • Page 53: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά μπαταρίες Makita. λάθος απ το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών κάποιον παρευρισκ μενο. που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως • Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας με βία. Αν...
  • Page 54 Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλή λειτουργία Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να υποδείξετε την υπ λοιπη χωρητικ τητα της (Εικ. 5) μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα Οι ενδεικτικές λυχνίες είναι τοποθετημένες σε δύο δευτερ λεπτα. θέσεις. ταν...
  • Page 55 κώνου για τον τροχ σημείου που σκοπεύετε να • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και χρησιμοποιείσετε. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μ νο πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 8) χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα...
  • Page 56 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Μοντέλο DGD800 Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Είδος εργασίας: λείανση επιφανείας Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας...

Ce manuel est également adapté pour:

Dgd801

Table des Matières