Makita BO5010 Manuel D'instructions

Ponceuse orbitale à disque
Masquer les pouces Voir aussi pour BO5010:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB Random Orbit Sander
F
Ponceuse orbitale à disque
D
Exzenterschleifer
I
Levigatrice rotorbitale
NL Excenter schuurmachine
E
Lijadora orbital
P
Lixadeira rotorbital
DK Excentersliber
S
Excenterslipmaskin
N
Eksentersliper
SF Epäkeskohiomakone
GR Λειαvτής τυχαίας τροχιάς
BO5010
BO5011
BO5010 : Hook-and-loop system
BO5010 : Système auto-agrippant
BO5010 : Klettverschluß-System
BO5010 : Sistema di adesione a contatto
BO5010 : Klittenbandsysteem
BO5010 : Sistema de gancho y anillo
BO5010 : Sistema de velcro
BO5010 : Burre-system
BO5010 : Kardborresystem
BO5010 : Borrelås-system
BO5010 : Koukkukiinnitys
BO5010 :
Σύστηµα γάντζου και βρ γχου
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
B
O5011 : Pressure-sensitive adhesive system
B
O5011 : Système à disque adhésif
B
O5011 : Druckempfindliches Haftsystem
B
O5011 : Sistema di adesione sensibile pressione
B
O5011 : Drukgevoelig kleefsysteem
B
O5011 : Sistema adhesivo sensible a la presión
B
O5011 : Sistema adesivo sensível à pressão
B
O5011 : Trykfølsomt klæbesystem
B
O5011 : Tryckkänsligt fasthäftningssystem
B
O5011 : Trykkfølsomt klebesystem
B
O5011 : Paineherkkä kiinnitys
B
O5011 :
Σύστηµα αυτοκ λλητου
ευαισθησίας στην πίεση

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita BO5010

  • Page 1 BO5010 : Système auto-agrippant O5011 : Système à disque adhésif BO5010 : Klettverschluß-System O5011 : Druckempfindliches Haftsystem BO5010 : Sistema di adesione a contatto O5011 : Sistema di adesione sensibile pressione BO5010 : Klittenbandsysteem O5011 : Drukgevoelig kleefsysteem BO5010 : Sistema de gancho y anillo O5011 : Sistema adhesivo sensible a la presión...
  • Page 3 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4: Additional Safety Rules

    ADDITIONAL SAFETY RULES Installing dust bag (Fig. 2) ENB042-3 Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on Hold the tool firmly. the dust bag will be upright (not upside down). The dust Do not leave the tool running. Operate the tool bag can be swiveled 360°.
  • Page 5 To start the tool, press the ‘‘ I (ON)’’ side of the switch. To To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- stop, press the ‘‘O ( OFF )’’ side of the switch. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Operation (Fig. 10) Turn the tool on and wait until it attains full speed.
  • Page 6: Consignes De Securite Supplementaires

    CONSIGNES DE SECURITE Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que le logo SUPPLEMENTAIRES Makita du sac à poussière soit dirigé vers le haut (et non Tenez l’outil fermement. à l’envers). Le sac à poussière peut pivoter sur 360°. Pla- Ne le laissez pas tourner à...
  • Page 7: Entretien

    (Fig. 5) rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de par le Centre d’Entretien Makita. fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 6) Insérez l’encoche du sac à...
  • Page 8: Technische Daten

    Der Staubsack ist so an der Maschine zu befestigen, daß Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig- der Makita-Schriftzug in Arbeitsposition lesbar ist (nicht net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der auf dem Kopf stehend). Der Absaugring kann um 360°...
  • Page 9 Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton- gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten (Abb. 6) oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
  • Page 10: Dati Tecnici

    Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui Installare il sacchetto raccoglipolvere sull’utensile in non si usi acqua sulle superfici da lavorare. modo che il logogramma Makita sia diritto (non capo- Ventilate sufficientemente la zona di lavorazione volto). Il sacchetto raccoglipolvere può essere ruotato di quando operate la levigatrice.
  • Page 11 Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero gio della parte anteriore nella direzione della freccia per essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- agganciarlo ai denti. (Fig. 6) rizzato.
  • Page 12: Technische Gegevens

    Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus Makita logo rechtop komt te staan (en niet onderste voor dat het werkstuk voldoende droog is. boven). De stofzak kan 360° worden gedraaid. Plaats de Zorg tijdens schuurwerkzaamheden voor vol- mantel zodanig dat de stofzak u niet hindert in uw werk.
  • Page 13 Makita service centrum. vast te zetten. (Fig. 6) Schuif de insnijding van de papieren stofzak op de gelei- der van de stofzakhouder.
  • Page 14: Normas De Seguridad Adicionales

    Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 2) NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede hacia Sujete firmemente la herramienta. arriba (no hacia abajo). La bolsa de polvo puede girarse No deje la herramienta en funcionamiento.
  • Page 15 Centro de Servicio Autorizado de las uñas. (Fig. 6) Makita. Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la guía del portabolsas. Después instale el conjunto de la bolsa de polvo de papel en la herramienta.
  • Page 16: Especificações

    Colocação do saco do pó (Fig. 2) Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Uti- Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita lize-a apenas quando puder segurá-la. no saco do pó fique direita (não virada ao contrário). O Esta ferramenta não é...
  • Page 17 Centro de Assistência prender nas garras. (Fig. 6) Oficial MAKITA. Coloque o encaixe do saco de papel para o pó na guia no suporte do saco de papel para o pó. Em seguida ins- tale o conjunto de suporte do saco de papel para o pó...
  • Page 18: Specifikationer

    Mål (L x B x H) ......... 150 x 123 x 145 mm Vægt ..............1,2 kg For BO5010 • Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Rengør slibetallerkenen omhyggeligt, før slibeskiven •...
  • Page 19: Vedligeholdelse

    Tryk derefter den øverste del af pappet til fastgørelse ind i må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 6) udføres af et autoriseret Makita service center. Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo- seholderens styretap. Montér derefter papirstøvposehol- deren på...
  • Page 20: Tekniska Data

    Mått (L x B x H) ....... 150 x 123 x 145 mm urdragen innan slippapperet monteras eller demonteras. Vikt ................ 1,2 kg För BO5010 • På grund av det kontinuerliga programmet för forskning Avlägsna först all smuts och främmande föremål från och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras...
  • Page 21 (Fig. 6) bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Sätt fast skåran i dammpåsen på ledskenan i hållaren för utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. papperdammpåsar. Montera sedan dammpåshållaren för pappersdammpåsar på verktyget. (Fig. 7 och 8) Strömbrytarens funktion (Fig.
  • Page 22: Tekniske Data

    Forlat ikke maskinen mens den går. Maskinen Montering v støvpose (Fig. 2) må bare betjenes når den holdes for hånd. Monter støvposen på maskinen slik at Makita-logoen på Denne maskinen er ikke vannsikker så det må støvposen vender opp (ikke oppned). Støvposen lar seg derfor ikke brukes på...
  • Page 23 (Fig. 6) bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- Sett hakket på støvposen inn i lederen på støvposeholde- res av et autorisert Makita-serviceverksted. ren. Monter deretter støvposeholderen fast på verktøyet. (Fig. 7 og 8) Bryter (Fig.
  • Page 24: Tekniset Tiedot

    Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- Kiinnitä pölypussi koneeseen siten, että pölypussissa taan sen ollessa käsissäsi. oleva Makita-merkki tulee oikein päin (ei ylösalaisin). Tämä kone ei ole vesitiivis, joten älä käytä vettä Pölypussia voidaan kääntää 360°. Aseta helma siten, työkappaleen pinnalla.
  • Page 25 Paperipölypussin kiinnittäminen HUOLTO Paperipölypussin kiinnittän, aseta paperipölypussi VARO: paperipölypussin pitimeen etupuoli ylöspäin. Työnnä Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, paperipölypussin etukiinnityspahvi paperipölypussin piti- että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. men uraan. (Kuva 5) Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- Paina sitten etukiinnityspahvin yläosaa nuolen suuntaan ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- kiinnittääksesi sen kiinni sakaroihin.
  • Page 26: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) ....150 x 123 x 145 χιλ. και βγαλµένο απ το ρεύµα πριν τοποθετήσετε ή Βάρος καθαρ ..........1,2 Χγρ. αφαιρέσετε τον αποξυστικ δίσκο. • Λ γω του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας Για το BO5010 και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές Για να τοποθετήσετε τον αποξυστικ δίσκο, πρώτα...
  • Page 27 Αδειασµα του σάκκου σκ νης Λειτουργία (Εικ. 10) Οταν ο σάκκος σκ νης είναι περίπου µισογεµµάτος, Ανάψτε το µηχάνηµα και περιµένετε µέχρι να σβήστε το µηχάνηµα και βγάλτε το απο την πρίζα. πετύχει την πλήρη ταχύτητα. Τοτε τοποθετήστε Αφαιρέστε το σάκκο σκ νης απ το...
  • Page 28 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Page 29 Grit Grain Utilisation BO5010 Körnung Verwendung Grana Korrel Gebruik Granulación Emplear Grão Utilização Kornstørrelse Brug Korn Användning Korning Bruksområde • Hook-and-loop system abrasive disc Karkeus Käytä (with pre-punched holes) Αειαντικ ς Κ κκος • Disque abrasif auto-agrippant (avec orifices pré-percés) Coarse •...
  • Page 30 Grit Grain Utilisation BO5011 Körnung Verwendung Grana Korrel Gebruik Granulación Emplear Grão Utilização Kornstørrelse Brug Korn Användning Korning Bruksområde • Pressure-sensitive adhesive system disc Karkeus Käytä (with pre-punched holes) Αειαντικ ς Κ κκος • Disque pour système à disque adhésif (avec orifices pré-percés) Coarse •...
  • Page 31 • Paper dust bag • Sac à poussière papier • Papier-Staubsack • Sacchetto di carta della polvere • Papieren stofzak • Bolsa de polvo de papel • Saco de papel para o pó • Papirstøvpose • Pappersdammpåse • Papirstøvpose • Paperipölypussi •...
  • Page 32 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 97 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 33 De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 9 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Ruido y vibración del modelo BO5010 Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BO5010 El nivel de presión sonora ponderada A es de 79 dB (A). Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική...
  • Page 36 Makita Corporation 884115H996...

Ce manuel est également adapté pour:

Bo5011

Table des Matières