Table des Matières

Publicité

Liens rapides

s
Disjoncteurs
Interruttori automatici
Notice d'utilisation / Istruzioni per l'uso
DANGER
Tension dangereuse !
Peut entraîner la mort, des blessures graves et endom-
mager les appareils et l'équipement.
Isoler cet appareil du réseau avant d'y intervenir pour tra-
vaux.
Le ressort armé est dangereux !
Désarmer le ressort d'accumulation d'énergie.
9239 9955 216
N° de référence / N. di ordinazione: 3ZX1812-0WL00-0AJ1
PERICOLO
Tensione pericolosa!
Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi
e apparecchiature.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, assicurarsi che
l'apparecchio sia scollegato.
Pericolo in caso di accumulatore a molla carico!
Allentare l'accumulatore a molla.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens 3ZX1812-0WL00-0AJ1

  • Page 1 Disjoncteurs Interruttori automatici N° de référence / N. di ordinazione: 3ZX1812-0WL00-0AJ1 Notice d‘utilisation / Istruzioni per l’uso DANGER PERICOLO Tension dangereuse ! Tensione pericolosa! Peut entraîner la mort, des blessures graves et endom- Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi mager les appareils et l’équipement.
  • Page 2 Il contratto di vendita contiene tutte le obbligazioni de vente respectif comprenant également le règlement intégral et da parte della Siemens, inclusa la completa e valida regolamenta- uniquement valide en matière de garantie. Ces prescriptions con- zione di garanzia. Queste norme contrattuali di garanzia non ven- tractuelles de garantie ne sont ni élargies ni restreintes par le con-...
  • Page 3: Table Des Matières

    Contenu Contenuto Constitution Struttura Disjoncteur Interruttore automatico Châssis de guidage Parte fissa Plaques Etichette Plaque d’équipement disjoncteur Etichetta equipaggiamento interr. automatico Plaque signalétique disjoncteur Etichetta identificativa dell’interruttore automatico Plaque module d’identification courant assigné Etichetta Rating Plug Plaque signalétique châssis de guidage Etichetta identificativa della parte fissa Normes et prescriptions Norme, prescrizioni...
  • Page 4 Taille III, pour version fixe, 3 et 4 pôles 7-10 Grandezza III, versione fissa, 3 e 4 poli 7-10 Taille III, pour version débrochable, 3 et 4 pôles 7-12 Grandezza III, versione estraibile 3 e 4 poli 7-12 Transformateur externe pour neutre 7-14 Trasformatore esterno per conduttore neutro 7-14...
  • Page 5 Alimentation externe 9-114 Alimentazione esterna di tensione 9-114 Breaker Data Adapter 9-115 Adattatore Breaker Data 9-115 Application 9-115 Applicazione 9-115 9-115 Vista 9-115 Signalisations 9-115 Segnalazioni 9-115 Variantes de raccordement 9-116 Varianti delle connessioni 9-116 Alimentazione 9-118 Alimentation en tension 9-118 Numéros de référence 9-118...
  • Page 6 Bouton coup de poing ARRET D’URGENCE 14-3 Pulsante OFF D'EMERGENZA 14-3 Actualisation de la plaque d’équipement 14-3 Aggiornamento dell’etichetta di equipaggiamento 14-3 15 Dispositifs de verrouillage 15-1 15 Dispositivi di chiusura 15-1 Serrures de sécurité 15-1 Serrature di sicurezza 15-1 Dispositivo di bloccaggio in posizione OFF Dispositif de verrouillage en position d’ARRET «...
  • Page 7 Trois disjoncteurs interverrouillés 19-7 Tre interruttori - uno verso l’altro 19-7 Trois disjoncteurs dont deux interverrouillés 19-8 Tre interruttori, due di questi ino verso l’altro 19-8 Montage ultérieur de verrouillage 19-9 Applicazione del bloccaggio 19-9 Montage de l’arbre intermédiaire et du couplage 19-9 Montaggio dell'albero intermedio e del giunto 19-9...
  • Page 8: Constitution

    Constitution Struttura Disjoncteur Interruttore automatico q (page 24-4) q (pagina 24-4) Chambre de soufflage Camera spegniarco Poignée Maniglia di trasporto Plaques de repérage Etichette di identificazione Interrupteur d’arrêt du moteur (option) q (page 13-2) Interruttore di arresto del motore (opzionale) q (pagina 13-2) q (page 11-4) q (pagina 11-4)
  • Page 9: Châssis De Guidage

    Châssis de guidage Parte fissa (18) (17) (16) (15) (14) (13) (12) (11) (10) Recouvrement pour chambre de soufflage (en option) Copertura per camera spegniarco (opzionale) Orifices d’échappement des gaz Aperture di scarico dei gas Orifices pour crochets d’engin de levage (page 4-2) Aperture per ganci della gru (pagina 4-2)
  • Page 10: Plaques

    Plaques Etichette Plaque d’équipement disjoncteur Etichetta equipaggiamento interr. automatico (avec repérage des connexions) (con identificazione dei contatti) Electro-aimant d’enclenchement Y1 Conducteurs principaux Magnete di chiusura Y1 Vie di corrente principali Premier déclencheur de tension F1 ou verrouillage d’enclenchement électrique Primo sganciatore di tensione F1 oppure dispositivo di blocco elettrico di chiusura N•...
  • Page 11: Plaque Module D'identification Courant Assigné

    N. di ordinazione della parte fissa Désignation « autres versions » Identificazione "opzioni addizionali" Courant assigné du châssis de guidage Corrente nominale della parte fissa Tension assignée d’isolement Tensione nominale d’isolamento Disjoncteurs appropriés Interruttori automatici impiegabili Références Siemens internes Dati interni Siemens 2 – 2...
  • Page 12: Normes Et Prescriptions

    Normes et prescriptions Norme, prescrizioni DANGER PERICOLO Tension dangereuse ! Tensione pericolosa! Peut entraîner la mort, des blessures graves ou détruire le Provoca morte, gravi lesioni o distruzione di materiali/pro- matériel / les biens. prietà. Seul un personnel qualifié, qui a été familiarisé avec les consi- Solo personale qualificato, che abbia dimestichezza con le gnes de sécurité...
  • Page 13: Transport

    Transport Trasporto Emballage maritime Imballaggio marittimo Contrôle de l’indicateur d’humidité Autre stockage Controllo dell’indicatore di umidità Ulteriore immagazzinaggio Rose Bleu Rosa Renouveler ou sécher les agents déshydra- tants Emballage scellé non effectif Souder correctement le film plastique Contrôler l’absence de corrosion sur le Contrôler l’emballage à...
  • Page 14: Transport Par Grue

    Transport par grue Trasporto con gru DANGER PERICOLO Appareil lourd. Apparecchio pesante. La mauvaise utilisation de la grue peut entraîner la mort, Un errato sollevamento può provocare morte, gravi lesioni des blessures graves et endommager les appareils et e danni a dispositivi e apparecchiature. l’équipement.
  • Page 15: Montage

    Montage Montaggio ATTENTION AVVERTENZA Une exploitation sûre du disjoncteur implique un montage et Un sicuro funzionamento dell'interruttore richiede un mon- une mise en service effectués de manière professionnelle taggio e una messa in servizio adeguati, eseguiti da perso- par un personnel qualifié en respectant les consignes de nale qualificato e nell’osservanza delle avvertenze riportate sécurité...
  • Page 16: Montage Sur Plan Horizontal

    5.1.2 Montage sur plan horizontal 5.1.2 Montaggio su piano orizzontale Ecrou de blocage Dado di serraggio 4 vis M8-8.8 4 vis M8-8.8 + écrous + rondelles élastiques 4 viti M8-8.8 4 viti M8-8.8 + dadi + rondelle di serraggio Nous recommandons l’emploi de recouvrements pour chambre de souf- Se diversi interruttori estraibili vengono collocati uno sopra l'altro in flage dans le cas où...
  • Page 17 Taille II avec connexions accessibles de l’avant Rappresentazione per grandezza II con attacco anteriore Numéro de référence N. di ordinazione Equerre support 3WL9111-0BB50-0AA0 Angolare di supporto 5 – 3...
  • Page 18: Rails De Raccordement

    Rails de raccordement Sbarre di connessione q Tailles / Encombrements (page 7-1) q Grandezze / Disegni quotati (pagina 7-1) 5.2.1 Raccordement horizontal 5.2.1 Attacco orizzontale Le raccordement horizontal est le raccordement standard des L’attacco orizzontale è l’attacco standard per interruttori a esecu- disjoncteurs fixes et des châssis de guidage.
  • Page 19: Raccordement Accessible De L'avant

    5.2.3 Raccordement accessible de l’avant 5.2.3 Attacco anteriore Disjoncteur fixe Interruttore a esecuzione fissa Version des rails de raccordement : Versione delle sbarre di connessione: Versione standard Version standard Versione secondo DIN 43673 (serie di fori doppi) Version selon DIN 43673 (double rangée de trous) Fori Ø...
  • Page 20 Châssis de guidage Parte fissa Version des rails de raccordement : Versione delle sbarre di connessione: Version standard Versione standard Version selon DIN 43673 (double rangée de trous) Versione secondo DIN 43673 (serie di fori doppi) Rainure pour séparateur de phases ; position de montage Scanalature per separatori di fase;...
  • Page 21: Raccordement Vertical

    5.2.4 Raccordement vertical 5.2.4 Attacco verticale Disjoncteur fixe Interruttore a esecuzione fissa Taille Courant assigné Grandezza Corrente nominale 1 x M12-8.8 + écrou + rondelles élastiques (haut + bas) 1000 A 1600 A 1 x M12-8.8 + dado 85 Nm + rondella elastica (alto + basso) 2 rails de raccordement par contact principal, fixés en haut et en bas, décalés par le trou oblong,...
  • Page 22: Démontage Des Contacts À Lames

    Châssis de guidage Parte fissa Taille Courant assigné Taille Courant assigné Taille Courant assigné Grandezza Corrente nominale Grandezza Corrente nominale Grandezza Corrente nominale 1000 A, 1600 A 2000 A, 2500 A, 5000 A 3200 A 1 x M 6 2 x M 6 2 x M 6 2 x Ø...
  • Page 23: Démontage Du Raccordement Horizontal

    Châssis de guidage Parte fissa Démontage du raccordement horizontal Smontaggio dell’attacco orizzontale Arrière du châssis de guidage Retro della parte fissa Taille / Grand. Boulon avec rondelle incorporée M6x20 Vite con rosetta M6x20 Montage du raccordement vertical Montaggio dell’attacco verticale Boulon avec rondelle incorporée M6x20 Vite con rosetta...
  • Page 24: Numéros De Référence

    5.2.5 Numéros de référence 5.2.5 Numeri di ordinazione Rails de raccordement disjoncteur fixe Taille Courant assigné Nombre Référence de commande Sbarre di connessione interruttore fisso Grandezza Corrente nominale Numero N. di ordinazione ≤ 1000A 3WL9111-0AL01-0AA0 1250A ... 1600A 3WL9111-0AL02-0AA0 ≤ Raccordement accessible de l’avant, simple 2000A 3WL9111-0AL03-0AA0...
  • Page 25 Rails de raccordement châssis de Taille Courant assigné Nombre Référence de commande guidage Grandezza Corrente nominale Numero N. di ordinazione Sbarre di connessione parte fissa ≤ 1000A 3WL9111-0AN01-0AA0 1250A ... 1600A 3WL9111-0AN02-0AA0 ≤ 2000A 3WL9111-0AN03-0AA0 Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore semplice 2500A 3WL9111-0AN04-0AA0...
  • Page 26: Raccordement Des Conducteurs Principaux

    Raccordement des conducteurs principaux Allacciamento dei conduttori principali IMPORTANT ATTENZIONE Dans le cas de disjoncteurs tétrapolaires, le conducteur neu- In caso di interruttori automatici a 4 poli, il conduttore neutro tre doit toujours être raccordé complètement à gauche. deve essere sempre allacciato completamente a sinistra. Le cas contraire pourrait entraîner des dysfonctionnements de In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti nello l’unité...
  • Page 27 Support du conducteur principal Supporto del conduttore principale pour classes de pouvoir de coupure N, S, H per classe di interruzione N, S, H pour classes de pouvoir de coupure N, S, H per classe di interruzione N, S, H Taille III >...
  • Page 28: Connexions Des Conducteurs Auxiliaires

    Connexions des conducteurs auxiliaires Connessioni dei conduttori ausiliari Brochage : Assegnazione dei morsetti: q Schémas de raccordement (page 8-1) q Schemi di circuito (pagina 8-1) Sections Sezioni Dénuder les Type de raccordement conducteurs Tipo di allacciamento Spelare i cavi 0,5...2,5 mm 0,5...1,5 mm AWG 20...14 AWG 20...15...
  • Page 29: Connecteurs À Couteaux

    5.4.1 Connecteurs à couteaux 5.4.1 Contatti striscianti Disposition Disposizione COM15 Chambre de soufflage Camera spegniarco Connecteurs à couteaux Contatti striscianti Montage ultérieur Retroadattamento Obturateur Otturatore Contatti striscianti Connecteurs à couteaux Uniquement pour disjoncteurs version 1000V Solo per interruttori, versione 1000V PH 1 0,7 Nm Adattatori a contatti striscianti per camera spegniarco elevata...
  • Page 30: Module À Contacts Glissants

    Raccordement des câbles Connessione dei cavi Connectique sans vis Tecnica di connessione senza viti 3,0 x 0,6 5.4.2 Module à contacts glissants 5.4.2 Modulo a contatto strisciante Montage ultérieur Retroadattamento Châssis de guidage avec le module à contacts glissants Parte fissa con moduli a contatti striscianti Module à...
  • Page 31: Connecteurs Auxiliaires

    5.4.3 Connecteurs auxiliaires 5.4.3 Connettori ausiliari Versions Esecuzioni PH 1 0,5 Nm 3,0 x 0,6 Technique SIGUT Sistema SIGUT Technique vis à œillets Tecnica di vite ad anello Œillets isolés Viti ad anello isolate Vis ANSI B 18.6.3 #4 Viti ANSI B 18.6.3 #4 Longueur 1 m Lunghezza 1 m 3,0 x 0,6...
  • Page 32 Uniquement disjoncteur fixe Codage connecteur Solo esecuzuione fissa codifiicazione connettori auxiliaire - connecteur à couteaux ausiliari Rainure Scanalatura Guida Guide Numéro de module (ici: X5; doit être visible en face frontale) Il numero del modulo (qui: X5; deve essere visible di fronte) Module X5 Modulo X5 Posare i connettori ausiliari...
  • Page 33: Câblage Sur Le Châssis De Guidage

    5.4.4 Câblage sur le châssis de guidage 5.4.4 Posa dei cavi nella parte fissa ATTENTION AVVERTENZA Zones inadmissibles pour les conducteurs : Zone inamissibili per i conduttori: Les câbles peuvent être endommagés. I cavi possono subire danni. Espace d’échappement des gaz*) Area di sfogo dei gas*) Poignée Impugnatura...
  • Page 34: Numéros De Référence

    Borne/ Accessoires en option Accessori opzionali Morsetto - Commande motorisée dotée d’une mémoire avec appel - Motore di comando dotato di memoria con comando mécanique et électrique meccanico ed elettrico - 2nd déclencheur auxiliaire (déclencheur de tension F2, - 2° sganciatore ausiliare (sganciatore di tensione F2, déclencheur à...
  • Page 35: Raccordement Du Conducteur De Protection

    Raccordement du conducteur de protection Collegamento il conduttore di protezione Disjoncteur fixe Interruttore a esecuzione fissa ∅ 14 mm Châssis de guidage Parte fissa ∅ 14 mm 5 – 21...
  • Page 36: Protection Contre Les Défauts De Mise À La Terre Entre Châssis De Guidage Et Disjoncteur Débrochable

    Protection contre les défauts de mise à la Protezione di guasto messo a terra tra parte terre entre châssis de guidage et disjoncteur fissa e interruttore débrochable Parte fissa Châssis de guidage Modulo di contatto per la parte fissa Module de contacts pour châssis de guidage Retro dell'interruttore ad esecuzione estraibile Face arrière du disjoncteur débrochable Modulo di contatto per l'interruttore a esecuzione fissa...
  • Page 37 Montage du module de contacts sur le disjoncteur Montaggio del modulo di contatto sull’interruttore ad débrochable esecuzione estraibile Taille / Grand. 8 ±1 Nm 2x vis à tête cylindrique M6x 2x vite a testa cilindrica M6 Pied du disjoncteur débrochable côté interne Lato interno del piede dell’interruttore ad esecuzione estraibile Lama di messa a terra Couteau de mise à...
  • Page 38: Conversion D'un Disjoncteur Fixe En Disjoncteur Débrochable

    Conversion d’un disjoncteur fixe en Conversione di un interruttore ad esecuzione disjoncteur débrochable fissa in interruttore estraibile Non autorisé pour la taille III, classe de pouv. de coupure C ! Non consentito per classe di interruzione grandezza III C! - Mettre hors tension puis désarmer le ressort d’accumula- - Disinserire ed allentare l’accumulatore a molla tion d’énergie q (page 24-2)
  • Page 39 Installation de la tige de positionnement Installare l’albero di posizionamento Inserire l’albero di posizionamento Insérer la tige de positionnement Montare la manovella Poser la manivelle Bloccare la manovella con l’anello di arresto DIN 471-17x1 Bloquer la manivelle à l’aide du circlip DIN 471-17x1 Staccare le superfici preforate del pannello di comando Découpes du panneau de commande Casser les découpes préperforées du panneau de com-...
  • Page 40: Actualisation Des Plaques Signalétiques

    (à commander séparément) q (page 5-4) (da ordinare separatamente) q (pagina 5-4) - Monter le châssis de guidageq (page 5-1) - Montare la parte fissa q (pagina 5-1) - Placer le disjoncteur dans le châssis de guidage et le - Introdurre l’interruttore estraibile e metterlo in posizione di q (page 6-1) q (pagina 6-1) mettre en position de service...
  • Page 41: Mise En Service

    Mise en service Messa in servizio Préparation du disjoncteur débrochable Preparazione dell'interruttore estraibile 6.1.1 Insertion du disjoncteur dans le châssis de 6.1.1 Inserimento dell'interruttore nella parte fissa guidage PRUDENCE CAUTELA Oter les cadenas à archet du volet d’obturation ! Rimuovere le serrature ad archetto dalle serrande! vert verde Contrôle de l’indicateur de position...
  • Page 42: Positions Du Disjoncteur Dans Le Châssis De Guidage

    6.1.2 Positions du disjoncteur dans le châssis de 6.1.2 Posizioni dell'interruttore nella parte fissa guidage Indicateur de Circuit Circuit Porte de Volet Diagramme position principal auxiliaire l’armoire d’obturation Diagramma Indicatore di Circuito Circuito Porta del qua- posizione principale ausiliario dro elettrico Serranda Position de déconnecté...
  • Page 43: Déblocage / Extraction De La Manivelle

    6.1.3 Déblocage / Extraction de la manivelle 6.1.3 Sbloccare la manovella / Estrarre la manovella Tenir! Tenere! Couper la tension Disattivare Enfoncer la manivelle Spingere dentro la manovella Tirer la poignée Estrarre la maniglia Pousser et maintenir vers le haut le levier Sollevare e tenere la leva Retirer la manivelle Estrarre la manovella...
  • Page 44: Armement Du Ressort

    Armement du ressort Caricare le molle manuellement manualmente ATTENTION AVVERTENZA Peut entraîner des blessures graves. Può provocare lesioni alle persone. Poser obligatoirement le disjoncteur démonté et indépendant È assolutamente necessario sostenere adeguatamente un de manière adéquate avant d’armer le ressort (par ex. pour interruttore automatico smontato e libero prima di caricare le des travaux de maintenance sur une table d’établi).
  • Page 45: Checkliste Pour La Mise En Service

    Checkliste pour la mise en service Checklist per la messa in funzione Travaux à effectuer Operazioni da eseguire Mettre le disjoncteur hors tension Spegnere l’interruttore Mettre le disjoncteur en position de service Mettere l'interruttore estraibile in posizione di inserito Enficher le module de courant assigné Innestare il rating plug Module d’identification du courant assigné...
  • Page 46: Mise Sous Tension

    Mise sous tension Spegnimento dell’interruttore Signalisations d’état Segnalazioni di stato Bouton MARCHE / Pulsante ON MARCHE électrique / ON elettrico Activation à distance / Comando a distanza oppure oppure Sans commande motorisée Signalisations d’état Senza comando motore Segnalazioni di stato Avec commande motorisée après 10 s Con comando motore dopo10 s (Le ressort à...
  • Page 47: Déclenchement Par Le Déclencheur

    Déclenchement par le déclencheur Scatto tramite sganciatore di sovracorrente Déclenchement sur surcharge / Sgancio di sovracorrente Signalisation « déclenché »/Segnalazione "scattato" Signalisations d’état Sans commande motorisée Senza comando motore Segnalazioni di stato Avec commande motorisée Con comando motore 6 – 7...
  • Page 48: Remise En Service Après Déclenchement

    Remise en service après déclenchement Reinserzione dopo uno sgancio Remarque Nota La raison du déclenchement peut être demandée à l’unité de Il motivo dello scatto può essere verificato con il tasto "QUERY" contrôle électronique à l’aide de la touche „QUERY“. Il est enre- dello sganciatore di sovracorrente.
  • Page 49 Avec blocage mécanique de réenclenchement Réinitialiser le Con blocco meccanico di reinserzione blocage de Réinitialisation automatique du blocage de réenclen- réenclenche- chement (page 10-2) ment / Reset automatico del blocco di Reset del reinserzione (pagina 10-2) blocco di rein- serzione Réinitialiser signalisation «...
  • Page 50: Mise Hors Service

    Mise hors service Mettere fuori servizio Disjoncteur fixe Disjoncteur débrochable / Indicatore esecuzione fissa Interruttore esecuzione estraibile ARRET / Circuit auxiliaire Circuito ausiliario Indicateur de position Déconnexion des circuits Indicatori di posizione auxiliaires Sconnettere i circuiti ausiliari vert verde MARCHE / ARRET / Signalisations d’état Segnalazioni di stato...
  • Page 51: Elimination Des Défauts

    Elimination des défauts Disjoncteur Disjoncteur Défaut Cause Remède fixe débrochable 1. Ressort pas armé Armer le ressort 2. Déclencheur à minimum de ten- Appliquer la tension au déclencheur sion F3 / F4 à minimum de tension 3. Blocage mécanique de réen- Eliminer la cause du déclenche- clenchement effectif ment sur surcharge puis enfoncer le...
  • Page 52 Disjoncteur Disjoncteur Défaut Cause Remède débrochable fixe Le disjoncteur ne peut pas être mis 1. La tension de fonctionnement Contrôler la tension ou appliquer sous tension de l’électro-aimant d’enclenche- une tension correcte ment est erronée ou inexistante Le disjoncteur est prêt à l’enclen- 2.
  • Page 53: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Interruttore Interruttore Guasto Causa Rimedio fisso estraibile L'interruttore non può essere 1. Caricare le molle Caricare accumulatore a molla spento. L'interruttore non è pronto allo spegnimento. Indicatore di stato di pronto per spegnimento: 2. Bobina di minima tensione non Applicare la tensione alla bobina di eccitata minima tensione...
  • Page 54 Interruttore Interruttore Guasto Causa Rimedio fisso estraibile L'interruttore non può essere 1. Tensione di esercizio del Controllare o applicare la tensione spento. L’interruttore è pronto allo magnete di chiusura errata o corretta spegnimento. Indicatore di pronto non disponibile per spegnimento: 2.
  • Page 55 Tailles / Encombrements Grandezze / Disegni quotati Taille I, pour version fixe, Grandezza I, versione esecuzione fissa, 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Version standard, raccordement horizontal Versione standard, attacco posteriore orizzontale 60,5 NSE00614g 33,5 NSE00620 Ø 13,5 Ø...
  • Page 56 Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous) Raccordement vertical Attacco verticale NSE00619 Distance pour dépose de la rehausse de refroidissement des Area necessaria per rimuovere la camera spegniarco Espace d’échappement des gaz de la chambre de soufflage, Area di sfogo gas della camera spegniarco, area per connes- espace pour raccordement électrique des circuits auxiliaires sioni elettriche ausiliarie...
  • Page 57: Attacco Orizzontale

    Taille I, pour version débrochable, Grandezza I, esecuzione estraibile, 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Version standard, raccordement horizontal Versione standard, attacco orizzontale NSE00630 Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore (semplice) Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous) 7 –...
  • Page 58: Attacco A Flangia

    Raccordement vertical Attacco verticale NSE00629 Raccordement par bride Attacco a flangia Ø M 12 NSE00632 Rainures (largeur 4 mm, profondeur 5 mm) pour maintien des Scanalature (larghe 4 mm, profonde 5 mm) per sostenere i séparateurs de phases dans l’installation separatori fase dell’interruttore Connecteurs auxiliaires avec bornes à...
  • Page 59: Grandezza Ii, Esecuzione Fissa, 3 E 4 Poli

    Taille II, pour version fixe, Grandezza II, esecuzione fissa, 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Version standard, raccordement horizontal Versione standard, attacco orizzontale NSE00636g NSE00642 13,5 Ø 9 Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore (semplice) 7 – 5...
  • Page 60 Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous) Raccordement vertical Attacco verticale NSE00641 Raccordement vertical 4000 A Attacco verticale 4000 A Ø Distance pour dépose de la rehausse de refroidissement des gaz Area necessaria per rimuovere le camere spegniarco Espace d’échappement des gaz de la chambre de soufflage, Area di sfogo dei gas delle camere spegniarco, area per con- espace pour raccordement électrique des circuits auxiliaires...
  • Page 61: Grandezza Ii, Versione Estraibile, 3 E 4 Poli

    Courant assigné du disjoncteur / Corrente nominale dell'interrut- tore / A jusqu’à / fino a 2000 2500 3200 Grandezza II, versione estraibile, Taille II, pour version débrochable, 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Versione standard, attacco orizzontale Version standard, raccordement horizontal 7 –...
  • Page 62 Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore (semplice) Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous) Raccordement vertical Attacco verticale NSE00651 55 45 130 Attacco a flangia Raccordement par bride Ø M 12 NSE00654 45 130 7 –...
  • Page 63 Raccordement vertical 4000 A Attacco verticale 4000 A Ø Scanalature (larghe 4 mm, profonde 5 mm) per sostenere i Rainures (largeur 4 mm, profondeur 5 mm) pour maintien des separatori fase dell’interruttore séparateurs de phases dans l’installation Morsettiere degli ausiliari a vite con tecnica SIGUT Connecteurs auxiliaires avec bornes à...
  • Page 64: Taille Iii, Pour Version Fixe, 3 Et 4 Pôles

    Taille III, pour version fixe, Grandezza III, versione fissa, 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Version standard, raccordement horizontal Versione standard, attacco orizzontale NSE00658g 5) 4) NSE00655 Ø 13,5 Ø 9 Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore (semplice) Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous)
  • Page 65 Raccordement vertical Attacco verticale NSE00663 Distance pour dépose de la rehausse de refroidissement des gaz Area necessaria per rimuovere le camere spegniarco Espace d’échappement des gaz de la chambre de soufflage, Area di sfogo dei gas delle camere spegniarco, area connes- espace pour raccordement électrique des circuits auxiliaires sioni ausiliarie Rainures (largeur 4 mm, profondeur 5 mm) pour maintien des...
  • Page 66: Taille Iii, Pour Version Débrochable, 3 Et 4 Pôles

    Taille III, pour version débrochable, Grandezza III, versione estraibile 3 et 4 pôles 3 e 4 poli Version standard, raccordement horizontal Versione standard, attacco orizzontale Raccordement accessible de l’avant simple Attacco anteriore (semplice) Raccordement accessible de l’avant (double Attacco anteriore (a doppio foro) rangée de trous) 7 –...
  • Page 67: Raccordement Vertical

    Raccordement vertical Attacco verticale Raccordement par bride Attacco a flangia Rainures (largeur 4 mm, profondeur 5 mm) pour maintien des Scanalature (larghe 4 mm, profonde 5 mm) per sostenere i séparateurs de phases dans l’installation separatori fase dell’interruttore Connecteurs auxiliaires avec bornes à vis SIGUT Morsettiere degli ausiliari a vite con tecnica SIGUT Connecteurs auxiliaires connectique sans vis Morsettiere degli ausiliari con tecnica di allacciamento senza viti...
  • Page 68: Transformateur Externe Pour Neutre

    Transformateur externe pour neutre Trasformatore esterno per conduttore neutro Taille I Grandezza I Taille II Grandezza II Taille III Grandezza III Transformateurs de tension Trasformatore di tensione Autres encombrements Ulteriori disegni - Equerre support pour montage sur plan vertical - Angolari di supporto per il montaggio su piano verticale q (page 5-2) q (pagina 5-2) - Cadre d’étanchéité...
  • Page 69: Schémas De Raccordement

    Schémas de raccordement Schemi di circuito Brochage Assegnazione dei morsetti Interne Borniers Externes (Commutateur aux. S1, S2 = standard) (Contatti aus. S1, S2 = standard) Interni Morsetti Esterni L / L+ N / L- P.ex. transformateurs au point neutre ou transformateur de courant sommateur 1200A / 1A Electro-aimant réinitialisation à...
  • Page 70: Bloc De Contacts Auxiliaires

    Bloc de contacts auxiliaires Contatti ausiliari Bloc de cont. Aux. standard Bloc de contacts auxiliaires Contatti ausiliari standard Contatti ausiliari addizionali S1, S2 S3, S4, S7, S8 Borniers Morsetti N° conducteur S4**) S3 *) Numero del conduttore Câblage interne Cablaggio interno *) même place de montage que S7 stesso slot come per S7 N°...
  • Page 71: Contacts De Signalisation

    Contacts de signalisation Contatti di segnalazione Contact de Contact de Contacts de Contacts de Contact de signalisation 1er signalisation signalistion signalisation signalisation déclencheur F1 2me déclencheur «déclenché» «prêt à état du ressort optionel : F2, F3 ou F4 l’enclen- chement» Contatti di segnalazione Contatti di segnalazione Contatti di...
  • Page 72: Déclencheur Auxiliaire / Verrouillage D'enclenchement Électrique

    Déclencheur auxiliaire / Verrouillage Sganciatore ausiliario / Blocco elettrico di d’enclenchement électrique chiusura interruttore F2, F3, F4 **) **) même place de montage stesso slot *) Tasto di emergenza OFF o ponti *) ARRET D’URGENCE ou pont Gli sganciatori di tensione con fattore di funzionamento del 100% possono essere Les déclencheurs de tension avec facteur de marche 100% peuvent être utilisés utilizzati come blocco elett.
  • Page 73: Motorisation

    Motorisation Comando motore Motorisation Motorisation Optionel : Interrupteur d’arrêt du moteur S25 S25 *) Comando motore Comando motore Opzionale: interruttore di arresto motore S25 Borniers Morsetti N° conducteur Numero del conduttore Câblage interne Cablaggio interno *) même place de montage que S10 stesso slot come per S10 24 - 30 V DC 48 - 60 V DC...
  • Page 74: Circuit De Protection Pour Etu45B - Etu 76B

    Circuit de protection pour ETU45B - ETU 76B Circuiti di protezione per ETU45B - ETU76B 8.8.1 Avec Breaker Status Sensor (BSS) et 8.8.1 Con Breaker Status Sensor (BSS) e module de mesure modulo di misura Electro-aimant de Unité de contrôle électronique Module de mesure déclenchement pour surcharge...
  • Page 75: Uniquement Module De Mesure

    8.8.2 Uniquement module de mesure 8.8.2 Solo modulo di misura Electro-aimant de Unité de contrôle Mode de mesure déclenchement électronique pour surcharge Magnete di scatto Sganciatore elettronico di sovracorrente Modulo di misura CubicleBus per lo sgancio di sovracorrente Borniers Morsetti U L1 U L2 U L3 Transfo tension Transfo G...
  • Page 76: Composants Électroniques

    Composants électroniques Componenti elettronici Remarque Nota Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent docu- Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione ment avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Des diver- corrisponda all'hardware e al software descritti. Non potendo gences ne pouvant toutefois pas être exclues, nous ne pouvons comunque escludere eventuali differenze, non possiamo garan- pas garantir la conformité...
  • Page 77: Profibus-Dp

    Unité de contrôle électronique / Sganciatori di sovracorrente Fonctions ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU55B ETU76B Funzioni (9-3) (9-6) (9-9) (9-12) (9-17) (9-20) Jeux de paramètres interchangeables Set di parametri commutabili Protection contre les défauts à la terre commutable sur I Protezione di guasto messa a terra commutabile a I Alarme de défaut à...
  • Page 78: Unité De Contrôle Électronique Etu15B

    9.1.2 Unité de contrôle électronique ETU15B 9.1.2 Sganciatore di sovracorrente ETU15B Vista Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique pour prévenir une action fortuite sur bouton de pour blocage de réenclenchement réinitialisation après déclenchement sur surcharge Reset meccanico per il blocco della reinserzione Opzione: serratura di sicurezza per prevenire la pressione involontaria del pulsante di reset dopo lo sgancio di sovracorrente...
  • Page 79 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione della protezione di sovracorrente PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 80 Caractéristiques Caratteristiche Les domaines de réglage ci-dessous sont propres aux paramètres I campi rappresentati di seguito sono campi di regolazione pura dei respectifs. Les marges de tolérance éventuelles ne sont pas prises relativi parametri. Possibili campi di tolleranza non sono stati presi en compte.
  • Page 81: Unité De Contrôle Électronique Etu25B

    9.1.3 Unité de contrôle électronique ETU25B 9.1.3 Sganciatore di sovracorrente ETU25B Vista Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique pour prévenir une action fortuite sur pour blocage de réenclenchement le bouton de réinitialisation après déclenchement Reset meccanico sur surcharge per il blocco della reinserzione Opzione: serratura di sicurezza per prevenire la pressione involontaria del pulsante di reset dopo lo sgancio di...
  • Page 82 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione della protezione di sovracorrente PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 83 Caractéristiques Caratteristiche Les domaines de réglage ci-dessous sont propres aux paramètres I campi rappresentati di seguito sono campi di regolazione pura dei respectifs. Les marges de tolérance éventuelles ne sont pas prises relativi parametri. Possibili campi di tolleranza non sono stati presi en compte.
  • Page 84: Unité De Contrôle Électronique Etu27B

    9.1.4 Unité de contrôle électronique ETU27B 9.1.4 Sganciatore di sovracorrente ETU27B Vista Option : serrure de sécurité pour prévenir une action fortuite sur bouton de Réarmement mécanique réinitialisation après déclenchement sur pour blocage de réenclenchement surcharge Reset meccanico Opzione: serratura di sicurezza per il blocco della reinserzione per prevenire la pressione involontaria del pulsante di reset dopo lo sgancio...
  • Page 85 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione della protezione di sovracorrente PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 86: Caractéristiques

    Caractéristiques Caratteristiche Les domaines de réglage ci-dessous sont propres aux paramètres I campi di regolazione rappresentati di seguito sono campi di rego- respectifs. Les marges de tolérance éventuelles ne sont pas prises lazione pura dei rispettivi parametri. Possibili campi di tolleranza en compte.
  • Page 87: Unité De Contrôle Électronique Etu45B

    9.1.5 Unité de contrôle électronique ETU45B 9.1.5 Sganciatore di sovracorrente ETU45B Vista Option : Serrure de sécurité Réarmement mécanique évite que l’on appuie par méprise sur pour blocage de réenclenchement le bouton de réinitialisation après Reset meccanico déclenchement sur surcharge per il blocco della reinserzione Opzione: Serratura di sicurezza per pre- venire a pressione involontaria del pulsante...
  • Page 88 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione dei valori di protezione contro le sovracorrenti PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 89: Fonctions De Protection

    Fonctions de protection Funzioni di protezione q Protection contre les surcharges – déclenchement q Protezione contro il sovraccarico – funzione L (pagina 9- L (page 9-25) q Déclenchement sur court-circuit avec courte temporisa- q Sgancio sotto cortocircuito a breve ritardo – funzione tion –...
  • Page 90 Déclenchement S Sgancio S Sgancio I Déclenchement I 9 – 15...
  • Page 91 Déclenchement sur défaut à la terre Sgancio per guasto messa a terra 9 – 16...
  • Page 92: Unité De Contrôle Électronique Etu55B

    9.1.6 Unité de contrôle électronique ETU55B 9.1.6 Sganciatore di sovracorrente ETU55B Vista Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique pour prévenir une action fortuite sur le bouton de pour blocage de réenclenchement réinitialisation après déclenchement sur surcharge Reset meccanico Opzione: serratura di sicurezza per il blocco della reinserzione per prevenire l’involontaria pressione del pulsante di reinserzione dopo lo sgancio di...
  • Page 93 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione dei valori di protezione contro le sovracorrenti PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 94 Caractéristiques Caratteristiche Les domaines de réglage ci-dessous sont propres aux paramètres I campi rappresentati di seguito sono campi di regolazione pura dei respectifs. Les marges de tolérance éventuelles ne sont pas prises relativi parametri. Possibili campi di tolleranza non sono stati presi en compte.
  • Page 95: Unité De Contrôle Électronique Etu76B

    9.1.7 Unité de contrôle électronique ETU76B 9.1.7 Sganciatore di sovracorrente ETU76B Vista Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique pour prévenir une action fortuite sur bouton de pour blocage de réenclenchement réinitialisation après déclenchement sur surcharge Reset meccanico Opzione: serratura di sicurezza per il blocco della reinserzione per prevenire la pressione involontaria del pulsante di reset dopo lo sgancio...
  • Page 96 Réglage de la protection contre les surcharges Regolazione dei valori di protezione contro le sovracorrenti PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 97 Caractéristiques Caratteristiche Les domaines de réglage ci-dessous sont propres aux paramètres I campi rappresentati di seguito sono campi di regolazione pura dei respectifs. Les marges de tolérance éventuelles ne sont pas prises relativi parametri. Possibili campi di tolleranza non sono stati presi en compte.
  • Page 98: Numéros De Référence

    9.1.8 Numéros de référence 9.1.8 Numeri d’ordinazione Unité de contrôle électronique N° de référence Sganciatore di sovraccorrente N. d’ordinazione ETU15B 3WL9 311-5AA00-0AA1 ETU25B 3WL9 312-5AA00-0AA1 ETU27B 3WL9 312-7AA00-0AA1 ETU45B 3WL9 314-5AA00-0AA1 avec fonct. de mesure PLUS ETU45B 3WL9 314-5AA20-0AA1 con funz. di misuraz. PLUS ETU55B 3WL9 315-5AA00-0AA1 avec fonct.
  • Page 99 Communication active Comunicazione attiva - Une autre station c a été - Un’altra stazione di c è stata détectée et la communication a com- riconosciuta e la comunicazione è ini- mencé ziata. Fonction de protection élargie à l‘origine du Funzione di protezione estesa è scattata déclenchement - causata dalla funzione di misura - provoquée par la fonction de mesure...
  • Page 100: Fonctions De Protection

    LED T.U. ERROR LED T.U. ERROR 1. T.U. Error clignote : 1. T.U. Error lampeggiante: La fonction de protection est limitée, les paramètres Funzione di protezione limitata, i parametri di pro- de protection sont remis aux valeurs minimales. tezione sono resettati ai valori minimi. Causes : Cause: - Le courant assigné...
  • Page 101 La caractéristique de déclenchement est de type I t. Certaines uni- La caratteristica di sgancio è di tipo I t. Alcuni sganciatori di sovra- tés de contrôle électroniques offrent la possibilité de commuter sur corrente consentono la commutazione a una caratteristica I q (page 9-30) q (pagina 9-30) une caractéristique I...
  • Page 102 Valeurs de réglage de I Valori di regolazione di I ETU15B = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I ETU15B = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x I ≥...
  • Page 103: Fonctions Additionnelles

    Protection du neutre – déclenchement N Protezione del conduttore neutro – sgancio N Les unités de contrôle électroniques ETU27B … 76B offrent égale- Gli sganciatori di sovracorrente ETU27B ... 76B consentono anche ment la possibilité de protéger le conducteur neutre des surchar- la protezione del conduttore neutro contro sovraccarico.
  • Page 104 Signalisation anticipée de surcharge « déclenchement L » Segnalazione anticipata "sgancio L" Les unités de contrôle électroniques ETU45B … 76B proposent une Gli sganciatori di sovracorrente ETU45B ... 76B mettono a disposi- signalisation anticipée de surcharge « déclenchement L » émise zione una segnalazione anticipata di "sgancio L", che viene emessa 100 ms avant le déclenchement de surcharge via le c, ce tramite c 100 ms prima dello sgancio di sovraccarico.
  • Page 105 Comportement lorsque _ParaSwitchTherm = ARRET : Comportamento con _ParaSwitchTherm = OFF: Si la mémoire thermique est activée, la préhistoire thermique n’est A memoria termica disattivata, la cronologia termica precedente pas prise en compte : non viene presa in considerazione: - le déclencheur redémarre toujours lors de l’activation - lo sganciatore si avvia all'attivazione sempre con memo- avec la valeur Mémoire thermique ZERO ria termica ZERO...
  • Page 106 Protection contre les surcharges désactivable Protezione contro sovraccarico disattivabile Les unités de contrôle électroniques ETU55B et ETU76B permet- Gli sganciatori di sovaccorrente ETU55B e ETU76B consentono di tent de désactiver la protection contre les surcharges. Ceci peut disattivare la protezione contro il sovraccarico. Ciò può essere s’avérer nécessaire lorsque l’alimentation de l’installation s’effectue necessario p.
  • Page 107 La commutation peut s’effectuer manuellement par : La commutazione può essere eseguita manualmente tramite: - l’afficheur graphique (ETU76B) - il display grafico (ETU76B) - la prise de test avec l’adaptateur BDA - la presa di test con l’adattatore BDA - le PROFIBUS-DP avec un PC et le logiciel "Switch ES Power" - il PROFIBUS-DP con un PC e il software "Switch ES Power"...
  • Page 108: Afficheurs

    9.1.11 Afficheurs 9.1.11 Display 9.1.11.1 Afficheur alphanumérique 9.1.11.1 Display alfanumerico L’afficheur alphanumérique est disponible en option pour les unités Il display alfanumerico è disponibile in opzione per gli sganciatori di de contrôle électroniques de type ETU45B. sovracorrente del tipo ETU45B. Constitution Struttura Ecran (4 lignes de 20 caractères)
  • Page 109 émontage de la bride aveugle Smontare la flangia cieca Inserimento e arresto a scatto del display Insertion et encliquetage de l’afficheur - Rimontare la calotta di piombatura dello sganciatore di - Remettre le capot de plombage en place sur l’unité de q (pagina 9-73) sovracorrente e piombarla contrôle électronique et le...
  • Page 110 - Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer - Disinserire e scaricare l’accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) - Mettre l’alimentation en tension externe 24 V DC sous - Scollegare la tensione esterna 24 V DC, se presente tension, si présente - Oter le capot de plombage éventuellement installé...
  • Page 111 Actualisation des plaques signalétiques Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco! Aggiornamento delle etichette dell’interruttore...
  • Page 112 Structure de menu ETU45B Struttura del menu ETU45B Après avoir appliqué la tension d’alimentation, l’écran passe de la Dopo aver applicato la tensione di alimentazione, la rappresenta- page de lancement au mode de « Défilement automatique », 5 s zione display passa dopo ca. 5 s dalla pagina video di partenza alla après environ.
  • Page 113 Ce mode passe toutes les 5 secondes à l’écran suivant. Questa modalità passa ogni 5 s alla schermata successiva. Si aucun module de mesure n‘est installé, l’affichage passe cons- Se non è stato installato alcun modulo di misura, il display commuta tamment entre les écrans 1 et 2.
  • Page 114 Fonctions des touches en mode de défilement automatique Funzioni dei tasti nella modalità di "s corrimento automatico" L’affichage est figé ; Visualizzazione congelata basculement au mode Commutazione alla modalità affichage d’écran fixe "schermata fissa" Basculement au mode Commutazione alla modalità réglage de paramètres "parametrizzazione"...
  • Page 115 Sous-mode Remise à zéro compteur de déclenchements Sottomodalità "azzerare contatore di sganci" Ce mode offre la possibilité de remettre à zéro le compteur de Questa modalità consente di azzerare il contatore di sganci e di déclenchements et de commutations. commutazioni. PRUDENCE CAUTELA La remise à...
  • Page 116 Mode paramétrage Modalità "parametrizzazione" PRUDENCE CAUTELA N‘entreprendre en règle général des paramétrages que lors- Effettuare in linea di massima la parametrizzazione solo que le disjoncteur est hors tension. quando l’interruttore automatico è disinserito. Una modifica Modifier les paramètres sur un disjoncteur sous tension peut dei parametri con l’interruttore automatico inserito può...
  • Page 117 Remarque Nota Lorsqu’aucune touche n’est appuyée pendant 10 secondes La modalità "parametrizzazione" viene interrotta se durante la sur les écrans 1, 2, 3 ou 4, le mode Paramètrage s’interrompt. visualizzazione delle schermate 1, 2, 3 oppure 4 non viene Les changements intervenus sur les paramètres ne sont pas azionato alcun tasto per 10 s.
  • Page 118 Ecrans affichés en mode infos déclenchements Schermate visualizzate nella modalità "info sgancio" Type de déclenchement Tipo di sgancio Déclenchement..XX Phase concernée Causa sgancio..XX Fase colpita A la place de XX, il peut y Al posto di XX può essere Phase déclenchée..YY Scattata fase..YY avoir: indicato:...
  • Page 119 Grandeurs ainsi que leurs valeurs et unités affichables sur l’écran 1. Grandezze, valori e unità visualizzabili nella schermata 1 Grandezze modificate Valori visualizzati Unità IR..=..00000.YY LT valore di risposta in ampere ISD..=..00000.YY ST valore di risposta in ampere Ii..=..00000.YY IN valore di risposta in ampere Ig..=..0000.YY GF valore di risposta in ampere Ig.ala.=..0000.YY...
  • Page 120: Afficheur Graphique

    9.1.11.2 Afficheur graphique 9.1.11.2 Display grafico L’unité de contrôle électronique ETU76B est équipée en standard Lo sganciatore di sovracorrente ETU76B nella versione standard è d’un afficheur graphique intégré à celle-ci. Cet afficheur permet une dotato di un display grafico a montaggio fisso. Questo display con- émission de texte sur 8 lignes maximales ou une représentation sente un’emissione di testo massima di 8 righe oppure una rappre- graphique des tracés de courbe.
  • Page 121 Ligne d’état Riga di stato Dans la ligne d’état, les symboles en gras indiquent les actions dont Nella riga di stato vengono visualizzate in grassetto le azioni al l’opérateur dispose à ce moment-là et les réglages actuellement momento a disposizione dell’operatore e le impostazioni attual- activés.
  • Page 122 Appel du menu principal Richiamo del menu principale Navigazione nella struttua del menu Navigation dans la structure du menu Utilizzare i tasti di comando per navigare nella struttura del menu. Utiliser les touches de commande pour naviguer dans la structure de menu.
  • Page 123 Affichage des valeurs mesurées / Visualizzazione dei valori di misura Exemple / Esempio 1: affichage des courants / visualizzazione delle correnti M A I N M E N U M E T E R I N G C U R R E N T M e t e r i n g 7 5 2 7 6 5...
  • Page 124 Exemple / Esempio 3: affichage des harmoniques / visualizzazione delle armoniche M A I N M E N U M E T E R I N G F R E Q U E N C Y M e t e r i n g 7 5 2 5 0 .
  • Page 125 Exemple / Esempio 4: affichage de la puissance active / visualizzazione della potenza attiva M A I N M E N U M E T E R I N G P O W E R a v g M e t e r i n g 7 5 2 2 7 8 2 5 2...
  • Page 126 Interrogation des informations de diagnostics / Interrogazione delle informazioni di diagnostica Exemple / Esempio 6: interrogation des informations de maintenance / interrogazione delle informazioni di manutenzione M A I N M E N U D I A G N O S T I C M A I N T E N A N C E M e t e r i n g W a r n i n g s...
  • Page 127 Exemple / Esempio 7: réglage de la représentation des courbes / regolazione della rappresentazione delle caratteristiche M A I N M E N U D I A G N O S T I C W A V E F O R M M e t e r i n g W a r n i n g s W a v e f o r m...
  • Page 128 W A V E F O R M S E T U P S E T T R I G G E R S e t T r i g g e r T r i g g e r = S e t T r i g g e r N o n e...
  • Page 129 Exemple / Esempio 8: sélection événement pour représentation de courbe / selezione evento per rappresentazione curva M A I N M E N U D I A G N O S T I C W A V E F O R M M e t e r i n g W a r n i n g s W a v e f o r m...
  • Page 130 D I S P L A Y W A V E F O R M E V E N T U P L O A D E v e n t U p l o a d C u r r e n t s D i s p l a y G r a p h C u r r e n t s...
  • Page 131 Exemple / Esempio 9: affichage des courbes / visualizzazione delle caratteristiche M A I N M E N U D I A G N O S T I C M e t e r i n g W a r n i n g s D i a g n o s t i c T r i p L o g...
  • Page 132 W A V E F O R M W a v e f o r m S e t u p D i s p l a y W a v e f o r m TRIG W A V E F O R M W A V E F O R M W A V E F O R M = - 1 0 0 , 0 0 0...
  • Page 133 Modifications des paramètres / Modificazione dei parametri Exemple / Esempio 10: réglage des paramètres de protection / impostazione dei parametri di protezione M A I N M E N U C H A N G E P A R A M E T E R P R O T .
  • Page 134 T r i p T r i p T r i p S t a t u s = S t a t u s = S t a t u s = P i c k u p = 1 0 0 0 P i c k u p = 1 0 0 0...
  • Page 135 Identifications / Identificazioni Exemple / Esempio 12: affichage de l’identification / visualizzazione dell’identificazione M A I N M E N U I D E N T I F I C A T I O N T R I P U N I T S / N M e t e r i n g T r i p...
  • Page 136: Module D'identification Du Courant Assigné

    9.1.12 Module d’identification du courant assigné 9.1.12 Modulo di identificazione della corrente nominale PRUDENCE CAUTELA Lors du remplacement du module d’identification du courant assi- In caso di sostituzione del modulo di corrente nominale è neces- gné, il faut s’assurer que son courant assigné I est plus petit ou sario controllare che la relativa corrente nominale I sia minore o...
  • Page 137: Modules De Protection Contre Les Défauts À La Terre

    Taille Module d’identification du cour. ass. N• de référence Grandezza Modulo di identificazione della N. di ordinazione corrente nominale 250 A 3WL9111-0AA51-0AA0 315 A 3WL9111-0AA52-0AA0 400 A 3WL9111-0AA53-0AA0 500 A 3WL9111-0AA54-0AA0 630 A 3WL9111-0AA55-0AA0 800 A 3WL9111-0AA56-0AA0 1000 A 3WL9111-0AA57-0AA0 1250 A 3WL9111-0AA58-0AA0 1600A...
  • Page 138: Important

    Les combinaisons suivantes sont possibles : Sono possibili le seguenti combinazioni di apparecchiature: Module de protection contre les Modulo di protezione di guasto Unité de contrôle électronique Sganciatore di sovracorrente défauts à la terre a terra ETU45B GFM AT 45B ETU45B GFM AT 45B ETU55B ...
  • Page 139 Module GFM AT 55B - 76B Modulo GFM AT 55B - 76B ALARM G ALLARME G Indicateurs Détection de défaut à la terre Indicatori Rilevamento di guasto verso G déclenché terra G scattato Zones pour noter les valeurs réglées Zones pour noter Campi per la registrazione les valeurs réglées dei valori di regolazione...
  • Page 140: Montage Ultérieur

    Montage ultérieur Applicazione del modulo di protezione guasto a terra DANGER PERICOLO Tension dangereuse et pièces pouvant se mouvoir rapide- Tensione pericolosa e parti mobili ad alta velocità. ment. Peut entraîner la mort, des blessures graves et endomma- Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi e ger les appareils et l’équipement.
  • Page 141 Insertion et encliquetage du module de protection Inserire e far scattare in posizione il modulo di prote- contre les défauts à la terre zione di guasto a terra - Applicare la tensione esterna 24 V DC, se presente - Mettre l’alimentation en tension externe 24 V DC éven- tuellement présente hors tension - Régler les paramètres pour la protection des défauts à...
  • Page 142: Echange De L'unité De Contrôle Électronique

    Il cambio viene effettuato solo dal personale che ha partecipato montage des disjoncteurs basse tension 3WL est habilité à pro- al seminario: "Servizio e montaggio dell' interrutore di bassa céder à un échange. tensione 3WL" presso la Siemens. PRUDENCE CAUTELA Procéder uniquement au changement de l’unité de Sostituire lo sganciatore di sovraccorrente solo quando l’interrut-...
  • Page 143 ( 2 ) ( 1 ) Trasformatore di energia Transformateur de puissance Transformateur neutre/GND Trasformatore N/g Trasformatore di misura parte 1 Transformateur de mesure partie 1 Trasformatore di misura parte 2 Transformateur de mesure partie 2 c a 5 poli c à...
  • Page 144 PH 1 1,2 + 0,3 Nm Sostituzione dell'ETU Convertir le ETU “ Sostituzione "Release 2" con "Release 2" Remplacement de „Release 2“ par „Release 2“ Scambio dell'ETU-Box Remplacement de la boîte ETU Remplacement de „Release 2“ par „Release 1“ Sostituzione "Release 2" con "Release 1“ impossible non possibile 9 –...
  • Page 145 Communiquez les changements au Service ste istruzioni per l’uso. Comunicare le modifiche al Servizio Tecnico Technique de SIEMENS afin de pouvoir garantir la traçabilité de della SIEMENS, al fine di garantire la rintracciabilità l’équipement des disjoncteurs pour le producteur. Veuillez faxer à...
  • Page 146: Auto-Contrôle Interne De La Fonction De Déclenchement De L'unité De Contrôle Électronique

    9.1.15 Auto-contrôle interne de la fonction de 9.1.15 Autotest interno della funzione di sgancio per déclenchement de l’unité de contrôle électronique sovracorrente Pour la mise en service et le contrôle fonctionnel. Per la messa in servizio e il controllo di funzione. Conditions Condizioni - Le déclencheur est activé...
  • Page 147 Auto-contrôle interne du disjoncteur avec déclenchement Autotest interno dell’interrutore con sgancio Ne procéder à l’auto-contrôle avec déclenchement que si les circuits de courant en aval peuvent être coupés ! Eseguire l’autotest interno con lo sgancio solo se i circuiti di corrente subordinati possono essere disattivati! Le test peut être interrompu à...
  • Page 148: Dispositif De Plombage Et De Verrouillage

    9.1.16 Dispositif de plombage et de verrouillage 9.1.16 Dispositivi di piombatura e di chiusura Montage du dispositif de verrouillage q (page 15-14) Montaggio dispositivo di chiusura q (pagina 15-14) verrouiller chiudere enlever rimuovere plomber piombare Remarque Nota Couper le fil de plombage le plus court possible ! Mantenere il filo di piombatura il più...
  • Page 149: Modules C

    Modules c Moduli c 9.2.1 Architecture du système 9.2.1 Architettura del sistema - AO: modulo di uscita analogico - AO : module de sortie analogique - BDA: adattatore Breaker Data; adattatore per la parame- - BDA : Breaker Data Adapter ; adaptateur servant au trizzazione, per il servizio e la sorveglianza dell’interrut- paramétrage, à...
  • Page 150 - ETU : unité de contrôle électronique - ETU: sganciatore di sovracorrente elettronico - Metering : fonction de mesure PLUS - Metering: funzione di misura PLUS - PROFIBUS-DP : bus de terrain pour la liaison des compo- - PROFIBUS-DP: bus da campo per il collegamento di sants d’automatisation componenti di automazione - Protection : module de protection...
  • Page 151: Modules Internes

    9.2.2 Modules internes 9.2.2 Moduli interni 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) Pour collecter les informations sur l’état du disjoncteur à l’aide de Per raccogliere informazioni sullo stato dell’interruttore automatico contacts de signalisation et leur transmission sur le c. tramite contatti di segnalazione e trasmetterle al c.
  • Page 152: Montage Du Module Bss

    Montage du module BSS Montaggio del modulo BSS ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è assoluta- l’installation hors tension et mettre l’appareil à la terre. mente necessario rimuovere la tensione dall'impianto e col- legare a terra l'apparecchio.
  • Page 153 Mise en place des contacts de signalisation sur le Montaggio dei contatti di segnalazione sullo sganciatore déclencheur auxiliaire ausiliario 1er déclench. aux.: contacts de signalisation S 42 1° sganciatore aux: commutatore S 42 2er déclench. aux.: contacts de signalisation S 43 2°...
  • Page 154: Raccordement Du Module Bss

    Pz 0 Connessione del modulo BSS Raccordement du module BSS DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse ! Tensione elettrica pericolosa! Peut entraîner la mort, des blessures graves et endom- Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi mager les appareils et l’équipement. e apparecchiature.
  • Page 155: Module Com15

    9.2.2.2 Module COM15 9.2.2.2 Modulo COM15 Adaptateur d’interface pour : Adattatore di interfaccia per: - convertir les signaux du c en signaux - la conversione dei segnali di c a PROFIBUS- PROFIBUS-DP et inversement DP e in senso inverso - dans le cas de disjoncteurs débrochables : - nel caso di interruttori intercambiabili: détection de la position du disjoncteur dans le châssis de rilevamento della posizione dell’interruttore automatico...
  • Page 156 Montage du module COM15 sur le châssis de guidage Montaggio del modulo COM15 nella parte fissa - Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer - Disinserire e allentare l’accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) - Mettre le disjoncteur en position de maintenance - Mettere l’interruttore in posizione di manutenzione q (page 24-3) (pagina 24-3)
  • Page 157 Pour disjoncteurs à tension assignée de 1000 V : Per gli interruttori automatici con tensione di misura di 1000 V: 2 x M4x8 PZ 3 Montaggio del modulo COM15 sull’interruttore fisso Montage du module COM15 sur le disjoncteur fixe Module COM15 Modulo COM15 Module d’activation Modulo di attivazione...
  • Page 158 Raccordement des conducteurs Allacciamento dei cavi q Schémas de raccordement (page 8-1) q Schemi di circuito (pagina 8-1) Remarque Nota Montage ultérieur, le cas échéant, des connexions auxiliaires Se necessario, riequipaggiare le connessioni di corrente ausi- (connecteurs à couteaux, connecteurs auxiliaires, module à liari (connettori striscianti, connettori ausiliari e modulo di con- q (page 5-19) q (pagina 5-19)
  • Page 159: Fonction De Mesure Plus

    9.2.2.3 Fonction de mesure PLUS 9.2.2.3 Funzioni di misura PLUS Les unités de contrôle électroniques ETU45B … ETU76B peuvent Gli sganciatori di sovracorrente ETU45B ... ETU76B possono être dotées d’une fonction de mesure. Ceci nécessite cependant la essere dotati di una funzione di misura. Questa richiede però la pre- q (page 9-109) présence de transformateurs de tension.
  • Page 160: Fonctions De Protection Élargies

    Précision Grandeurs mesurées Parametri di misurazione Precisione Taux de distorsion d‘harmoniques courant et tension * Fattore di distorsione di corrente e tensione ± 3 % jusqu‘à la 29ème harmonique fino a 29esima armonica Dissymétrie de phases courant* et tension* Assimetria di fase della corrente e della tensione ±...
  • Page 161: Setpoints

    - le PROFIBUS-DP en liaison avec un PC et le logiciel - il PROFIBUS-DP in collegamento con un PC e il software "Switch ES Power" "Switch ES Power" - l’afficheur graphique (ETU76B) - il display grafico (ETU76B) Setpoints Setpoints La fonction Setpoint permet de signaler et d’enregistrer des événe- Con la funzione Setpoint è...
  • Page 162: Fonction De Mesure Plus

    Fonction de mesure PLUS Funzione di misura PLUS La fonction de mesure PLUS propose parallèlement aux fonctions La funzione di misura PLUS offre oltre alle funzioni di base: de base : - deux mémoires de forme de courbes indépendantes - due memorie indipendenti di forma delle curve - une analyse d’harmoniques - analisi delle armoniche Les deux mémoires de forme de courbes indépendantes peuvent...
  • Page 163 Démontage du mécanisme de déclenchement de Smontare il meccanismo di scatto elettronico l’électronique Enlever les fixations de câble éventuellement présentes et le con- Rimuovere i fissaggi dei cavi eventualmente presenti ed estrarre il necteur du solénoïde de déclenchement. connettore del magnete di scatto. PH 1 Installation et fixation de la fonction de mesure Installazione e serraggio della funzione di misura...
  • Page 164 Montage du mécanisme et enfichage du connecteur du Applicare il meccanismo e inserire il connettore del solénoïde de déclenchement magnete di scatto PRUDENCE CAUTELA Attention à ne pas déformer trop fortement la liaison caoutchouc- Evitare la torsione dei supporti elastici! Rispettare la coppia di métal ! Respecter les couples de serrage ! serraggio! PH 1...
  • Page 165: Montage Ultérieur De La Connexion De Communication Profibus

    Brochage Assegnazione dei morsetti Transformateur de tension externe Trasformatore di tensione esterna Remarque Nota Si aucun module c externe n’est connecté sur X8-1 et Se a X8-1 e X8-2 non è connesso alcun modulo c X8-2, ces bornes doivent être pourvues d’une résistance termi- esterno, a questi morsetti deve essere connessa la resistenza nale.
  • Page 166: Actualisation Des Plaques Signalétiques

    9.2.2.5 Actualisation des plaques signalétiques 9.2.2.5 Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco! Etichetta di equipaggiamento dell’interruttore...
  • Page 167 Indicazione LED Signalisation LED Selettore rotativo di codifica Codeur rotatif Connexion X3 : c Connessione X3: c Connessione X5: ingressi oppure uscite Connexion X5 : entrées ou sorties Connessione X4: ingressi oppure uscite Connexion X4 : entrées ou sorties Connessione X2: c Connexion X2 : c Connessione X1: c Connexion X1 : c...
  • Page 168 Disjoncteur sans module COM15 Interruttore automatico senza modulo COM15 Cavo di allacciamento al 1° modulo (4 fili, fili X8-4/X3-1 intrec- Câble de raccordement jusqu’au 1er module (4 âmes, X8-4/ ciati con X8-3/X3-4 e X8-1/X3-2 intrecciati con X8-2/X3-3) X3-1 avec X8-3/X3-4 et X8-1/X3-2 avec X8-2/X3-3 chacune torsadée) Cavi di collegamento tra i moduli Câbles de raccordement entre les modules...
  • Page 169 Disjoncteur avec module COM15 Interruttore automatico con modulo COM15 Avec plus de 2 modules c : Solo in presenza di più di 2 moduli c: Linee di collegamento fra X8 e il primo modulo c per Câbles de raccordement entre X8 et le premier module c pour l’alimentation en tension 24 V DC l'alimentazione di tensione con 24 V DC Câbles de raccordement entre les modules c...
  • Page 170 Signalisations Segnalazioni Indicateur Signification Indicazioni Significato vert Module en service verde Modulo in esercizio DEVICE jaune Module en mode de test DEVICE giallo Modulo in modalità di test rouge Module perturbé rosso Modulo disturbato Connexion au c Connessione a c vert verde réalisée...
  • Page 171: Module Zsi

    Quitter le mode de test Uscire dalla modalità di test Ne pas actionner la touche d’essai TEST pendant 30 s environ. Non premere il pulsante di prova TEST per almento 30 s. Une fois que toutes les LED sont allumées, le système quitte le Se tutti i LED sono accesi, il sistema termina la modalità...
  • Page 172 Brochage Assegnazione dei morsetti Morsetto Connessione Borne Connexion solo per applicazioni speciali; uniquement pour applications spéciales ; consente l’intera funzionalità ZSI in impianti di permet l’entière fonctionnalité ZSI dans les installa- TIE BRKR TIE BRKR comando con accoppiatori e commutatori a ponte tions avec coupleurs ou pontages sans composants senza componenti addizionali additionnels...
  • Page 173: Module D'entrée Tor

    Réglages du module ZSI Regolazione del modulo ZSI module ZSI effectif pour court-circuit à courte tempori- modulo ZSI effettivo solo per cortocircuito con breve sation et protection contre les défauts à la terre temporizzazione e per la protezione di guasto verso terra TEST position de test pour contrôler la fonctionnalité...
  • Page 174 Brochage Assegnazione dei morsetti Brochage du module d’entrée TOR Assegnazione dei morsetti del modulo di entrata digitale entrées 4-6 entrate 4-6 entrées 1-3 entrate 1-3 Réglages Regolazioni q Principe de régulation (page 9-94) q Principio di regolazione (pagina 9-94) Réglages du module d’entrée TOR Regolazione del modulo di entrata digitale PROFIBUS-DP INPUT Les entrées 1-6 sont activées.
  • Page 175: Modules De Sortie Tor

    9.2.3.4 Modules de sortie TOR 9.2.3.4 Moduli di uscita digitale Fonction Funzione Les modules de sorties TOR peuvent délivrer un maximum de 6 Con i moduli di uscita digitali possono essere emesse fino a 6 signaux. segnalazioni. Si l’unité de contrôle électronique signale un événement, la LED Se lo sganciatore di corrente segnala un evento, al decorrere della affectée à...
  • Page 176 Brochage Assegnazione dei morsetti Modules de sortie TOR avec codeur rotatif Moduli di uscite digitali con selettore rotativo Brochage de sortie 1 Assegnazione delle uscite 1 Impostazione della temporizzazione Réglage de la durée de retard Assegnazione delle uscite 2 Brochage de sortie 2 Modules de sortie TOR configurables Moduli di uscita digitali configurabili Assegnazione dei morsetti del modulo di uscite digitali...
  • Page 177 Les modules de sortie TOR avec sortie relais mettent à leurs sorties I moduli di uscita digitali con uscita a relè mettono a disposizione des contacts NO électroniques à la disposition des inverseurs. dei contatti di scambio sulle uscite. Capacité des sorties Capacità...
  • Page 178: Module De Sortie Analogique

    Test Test q (page 9-95) q (pagina 9-95) 9.2.3.5 Module de sortie analogique 9.2.3.5 Modulo di uscite analogiche Fonction Funzione Le module de sortie analogique permet de délivrer des valeurs de Il modulo di uscite analogiche consente l’emissione di valori di mesure analogiques qui pourront être affichés sur la porte de misura analogici, che p.
  • Page 179: Numéros De Référence

    Brochage de sortie Assegnazione delle uscite Position AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 Posizione AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 total total ϕ ϕ LLavg total LLavg total dissymétrie de asimmetria di ϕ ϕ ϕ ϕ ϕ...
  • Page 180: Transformateur De Courant

    Transformateur de courant Trasformatore di corrente 9.3.1 Montage ultérieur d’un transformateur neutre 9.3.1 Applicazione del trasformatore di neutro - Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer - Disinserire e scaricare l’accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) q (page 5-1) q (pagina 5-1) - Déposer le disjoncteur fixe...
  • Page 181 Démontage du cache arrière du conducteur neutre Smontare la copertura del trasformatore dietro il raccordo del conduttore neutro Taille / Grand. Svitare le viti Dévisser les vis Rimuovere la copertura del trasformatore Enlever le cache arrière Inserire il trasformatore neutro Mise en place du transformateur N Taille / Gr.
  • Page 182 Raccordement du transformateur N Allacciare il trasformatore neutro Poser le disjoncteur sur le côté droit. Posare l’interruttore sul lato destro. Oter le couvercle du caniveau de câbles Rimuovere la copertura della canalina cavi Mettre en place l’unité de contrôle correctement puis passer Posizionare correttamente lo sganciatore di sovracorrente e le connecteur libre du nouveau faisceau dans le caniveau introdurre il connettore libero del nuovo fascio cavi nella...
  • Page 183: Transformateur Externe Pour Conducteur Neutre

    Ensuite : Infine: q (page 9-67) - Monter l’unité de contrôle électronique - Rimontare lo sganciatore di sovracorente q (pagina 9-67) q (page 24-19) q (pagina 24-19) - Monter le tableau de commande - Rimontare il pannello di comando - Monter le disjoncteur fixe q (page 5-1) ou placer le dis- - Installare l’interruttore fisso...
  • Page 184: Transformateur De Tension

    Lors d’une utilisation verticale, il peut être évité que le transforma- In posizione di utilizzo verticale, lo scivolamento del trasformatore di teur de tension glisse sur le rail en montant une butée d’arrêt (par tensione sulla guida è impedito da un fermo (p.es. SIEMENS 8WA1 ex. SIEMENS 8WA1 805). 805).
  • Page 185 Versions Versioni La precisione della misura di tensione dipende dal numero delle La précision de la mesure de tension dépend du nombre de fonc- funzioni di misura connesse per singolo trasformatore di tensione: tions de mesures raccordées par transformateur de tension : - classe 0,5 per 1 - 3 funzioni di misura - classe 0,5...
  • Page 186: Raccordement Au Sentron Wl

    Charakteristik A / Miniature Circuit Breaker Miniature Circuit Breaker In = 1.6 A with characteristic A In = 1.6 with characteristic A z.B. / e.g. z.B. / e.g. SIEMENS 3RV1011-0AA10 (3pol) SIEMENS 3RV1011-0AA10 (3pol) X8.7 X8.7 X8.6 X8.6 Schirm X8.5 Schirm X8.5...
  • Page 187: Paramétrage De La Fonction De Mesure Plus

    -F.. -T.. Leitungsschutzschalter In = 1.6 A mit Charakteristik A / Miniature Circuit Breaker In = 1.6 A with characteristic A z.B. / e.g. SIEMENS 3RV1011-0AA10 (3pol) X8.7 X8.6 X8.5 Schirm Shield X8.8 Variante 3: côté primaire (L-L) 380 V ... 690 V AC côté...
  • Page 188: Trasformatore A Terra Di Corrente Esterna

    Commandes-clients de transformateurs de tension Ordinazioni del cliente per i trasformatori di tensione Les commandes de transformateurs de tension venant des clients Le ordinazioni dei trasformatori di tensione da parte dei clienti sono sont possibles en observant les conditions suivantes : possibili se vengono osservate le seguenti condizioni: - tension assignée de sortie 100 V …...
  • Page 189: Alimentation Externe

    DIN 19240 / EN 61131. almeno le norme DIN 19240 / EN 61131. Il est possible d’utiliser le bloc d’alimentation Siemens présenté ci- Èpossibile usare l’alimentatore Siemens sotto menzionato per ali- dessous pour alimenter un disjoncteur équipé du nombre maximal mentare un interruttore automatico con il numero massimo di de modules c externes.
  • Page 190: Breaker Data Adapter

    Breaker Data Adapter Adattatore Breaker Data 9.5.1 Application 9.5.1 Applicazione L’adaptateur BDA permet de paramétrer, contrôler et commander le Mediante un dispositivo con caratteristiche browser (p.es un note- disjoncteur sans logiciel additionnel à l’aide d’une console entrées/ book) l’adattatore Breaker Data (BDA) realizza la parametrizza- sorties avec serveur Internet (notebook par ex.).
  • Page 191: Variantes De Raccordement

    9.5.4 Variantes de raccordement 9.5.4 Varianti delle connessioni Le raccordement de l’adaptateur BDA dépend de l’utilisation res- La connessione con l’adattatore BDA viene realizzata, a seconda pective et est réalisée de manière différente. dello scopo applicativo, in maniera differente. Remarque Nota Pour éviter les dysfonctionnements, l’alimentation en tension Per evitare malfunzionamenti, l’alimentazione di tensione deve...
  • Page 192 Conduite locale Operazioni sul posto Le disjoncteur est paramétré manuellement directement sur site. Il L’interruttore automatico viene parametrizzato manualmente sul est en outre possible de mémoriser les paramétrages et de lire les posto. Inoltre è possibile memorizzare le impostazioni dei parametri données de diagnostic du disjoncteur sur le notebook.
  • Page 193: Alimentation En Tension

    Accès à distance via Ethernet Accesso in remoto via Ethernet L’accès aux données du disjoncteur, y compris son paramétrage, L’accesso ai dati dell’interruttore automatico, inclusa la parametriz- s’effectue à distance via le réseau Ethernet du client. Seul, l’adapta- zazione, viene effettuato tramite la stazione Ethernet del cliente. teur BDA PLUS dispose de cette variante de connexion.
  • Page 194: Testeur

    Testeur Dispositivo di prova Le testeur sert à contrôler le bon fonctionnement de l’unité de con- Il dispositivo di prova serve per verificare il corretto funzionamento trôle électronique, du transformateur de puissance et de courant de dello sganciatore di sovracorrente, dei trasformatori di corrente e di même que des solénoïdes de déclenchement F5.
  • Page 195: Connexion

    9.6.3 Connexion 9.6.3 Connessione Remarque Nota Respecter l’ordre des raccordements ! Rispettare la sequenza delle operazioni di connessione ! Dans le cas contraire peuvent survenir des dysfonctionne- In caso contrario si possono verificare malfunzionamenti e si ments et les résultats peuvent être faussés. ottengono risultati di prova erronei.
  • Page 196: Opération

    Permutation de la tension de réseau Commutazione della tensione principale 9.6.5 Opération 9.6.5 Operazioni Il test di stato si avvia automaticamente dopo il collegamento Le test d’état est lancé automatiquement après connexion à l’ali- dell’alimentazione di tensione. Durante la prova vengono interrogati mentation en tension.
  • Page 197 Le test d’état n’est pas compatible avec les unités de contrôle élec- Il test di stato non è supportato da sganciatori di sovracorrente di tronique de types ETU25B / ETU27B / ETU15B avec un n° d’identi- tipo ETU25B / ETU27B / ETU15B con un numero di identificazione fication inférieur à...
  • Page 198: Travaux De Préparation Ultérieurs

    secondes. La cause ayant donné lieu au déclenchement peut être "QUERY" dello sganciatore di sovracorrente. A tale scopo, lo sgan- obtenue en appuyant sur la touche QUERY sur l’unité de contrôle ciatore di sovracorrente deve essere stato attivo per almeno 10 électronique.
  • Page 199: Réarmement Blocage Réenclenchement

    Réarmement blocage réenclenchement Ripristino del blocco di reinserzione 10.1 Réarmement manuel 10.1 Ripristino manuale Le disjoncteur se déclenche suite à un déclenchement sur surcharge L'interruttore si apre in seguito a uno sgancio di sovracorrente Signalisations / Segnalazioni Indicateurs d’état / Indicatori di stato Sgancio Cont.
  • Page 200: Réarmement Automatique

    10.2 Réarmement automatique 10.2 Ripristino automatico Le disjoncteur se déclenche suite à un déclenchement sur surcharge L'interruttore si apre in seguito a uno sgancio di sovracorrente Réarmement automatique / Ripristino automatico Dispositif de réarmement mécanique automatique Solénoïde de déclenchement Magnete di sgancio Ripristino meccanico automatico...
  • Page 201: Montage Ultérieur D'un Réarmement Automatique

    10.3 Montage ultérieur d’un réarmement 10.3 Applicazione del ripristino automatico automatique Avec un réarmement automatique du blocage de réenclenchement, Con ripristino automatico del blocco di reinserzione, il magnete di le solénoïde de déclenchement est automatiquement réinitialisé sgancio viene automaticamente ripristinato subito dopo uno sgan- aussitôt après un déclenchement de l’unité...
  • Page 202 Unité de contrôle électronique, Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema support en plastique (noir) : in versione in plastica (nero): Enlever le ressort de retenue Rimuovere la molla di tenuta Retirer le solénoïde de déclenchement Estrarre il magnete di sgancio Montage du ressort de réarmement et du boulon Montaggio della molla di ripristino e del bullone Inserire la molla di ripristino...
  • Page 203: Actualisation Des Plaquettes Signalétiques

    Unité de contrôle électronique, Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema support métallique (argenté) : in versione metallica (argento): Insérer le solénoïde de déclenchement Introdurre il magnete di scatto Unité de contrôle électronique, Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema support en plastique (noir) : in versione in plastica (nero): Pour finir Infine...
  • Page 204: Montage Ultérieur De L'option Réarmement À Distance

    N• de référence Ajouter Z N. di ordinazione Aggiungere Z Réinitialisation automatique du blocage de réenclenchement pour support ETU en métal 3WL9111-0AK01-0AA0 Ripristino automatico del blocco di reinserzione per supporto ETU in versione metallica Réinitialisation automatique du blocage de réenclenchement pour support ETU en plastique 3WL9111-0AK21-0AA0 Ripristino automatico del blocco di reinserzione per supporto...
  • Page 205 PZ 0 Ressort Molla N’est pas nécessaire pour une unité de contrôle électronique Non necessario per sganciatore di sovracorrente supporto di avec support en plastique (noir). sistema in versione in plastica (nero). S13 arrière S13 retro Unité de contrôle électronique, Sganciatore di sovracorrente supporto di sistema in versione in plastica (nero): support en plastique (noir) :...
  • Page 206: Raccordement Des Conducteurs

    10.4.2 Raccordement des conducteurs 10.4.2 Allacciamento dei cavi q Schémas de raccordement (page 8-1) q Schemi di circuito (pagina 8-1) Remarque Nota Montage ultérieur, le cas échéant, des connexions auxiliaires Se necessario, riequipaggiare le connessioni di corrente ausi- (connecteurs à couteaux, connecteurs auxiliaires, module à liari (connettori striscianti, connettori ausiliari e modulo di con- q (pagina 5-19) q (pagina 5-19)
  • Page 207: Test Fonctionnel

    10.4.3 Test fonctionnel 10.4.3 Test funzionale Pour finir Infine: - Installer l’unité de contrôle électronique - Installare lo sganciatore di sovracorrente q (page 9-67) q (pagina 9-67) q (page 24-19) q (pagina 24-19) - Monter le panneau de commande - Montare il pannello di comando 10.4.4 Actualisation de la plaque d’équipement 10.4.4 Aggiornamento dell’etichetta di equipaggiamento Remarque...
  • Page 208: Déclencheur Auxiliaire

    Déclencheur auxiliaire Sganciatori ausiliari ATTENTION AVVERTENZA Peut entraîner la mort ou des lésions graves. Può provocare morte o lesioni alle persone. Avant de retirer tout couvercle et le panneau de commande, Prima di rimuovere le coperture o il pulpito di comando, è asso- désarmer obligatoirement le ressort du disjoncteur lutamente necessario scaricare le molle dell'interruttore auto- (page...
  • Page 209: Montage Ultérieur D'un Bloc De Contacts Auxilaires

    11.2 Montage ultérieur d’un bloc de contacts 11.2 Applicazione degli sganciatori ausiliari auxilaires ATTENTION AVVERTENZA Danger de lésions graves ! Pericolo di lesioni La mécanique de câblage peut entraîner des dommages cor- La meccanica di commutazione può provocare lesioni alle per- porels si le panneau de commade est retiré.
  • Page 210: Mise En Place Des Contacts De Signalisation Sur Le Déclencheur Auxiliaire

    11.3 Mise en place des contacts de signalisation 11.3 Applicazione opzionale dei contatti di sur le déclencheur auxiliaire segnalazione sullo sganciatore ausiliario Signale l’état de commutation du déclencheur auxiliaire au module Segnala lo stato di manovra dello sganciatore ausiliario al BSS. BSS.
  • Page 211: Montage D'un Disjoncteur D'arrêt Pour Déclencheurs Auxiliaires Surexcités Et D'électroaimants D'enclenchement

    11.5 Montage d’un disjoncteur d’arrêt pour 11.5 Installazione del cut off-switch per la protezione déclencheurs auxiliaires surexcités della sovraeccitazione dello sganciatore et d’électroaimants d’enclenchement ausiliario e del magnete di chiusura précâblé precablato F1 / F2 11.6 Applicazione ON elettrico 11.6 Montage ultérieur de MARCHE électrique Introdurre il cut off-switch Insertion des microcontacts...
  • Page 212: Contrôle Fonctionnel Mécanique

    11.7 Contrôle fonctionnel mécanique 11.7 Test funzionale meccanico PRUDENCE CAUTELA Danger en présence d’un ressort d’accumulation d’éner- Pericolo quando le molle sono cariche! gie armé ! Déclencheur de tension Electroaimant d’enclenchement Bobina a lancio di corrente Magnete di chiusura Armer le ressort d’accumulation d’énergie manuellement. (page 6-4) Caricare l'accumulatore a molla (pagina 6-4) Mise sous tension (page 6-6) Inserire (pagina 6-6)
  • Page 213: Raccordement Des Conducteurs

    11.8 Raccordement des conducteurs 11.8 Allacciamento dei cavi q Schémas de raccordement (page 8-4) q Schemi di circuito (pagina 8-4) Remarque Nota Montage ultérieur, le cas échéant, des connexions auxiliaires Se necessario, riequipaggiare le connessioni di corrente ausi- (connecteurs à couteaux, connecteurs auxiliaires, module à liari (connettori striscianti, connettori ausiliari e modulo di con- contacts glissants pour châssis de guidage).
  • Page 214 Actionnement de l’électroaimant d’enclenchement / Azionare il magnete di chiusura MARCHE électr. / ON elettr. Cde à distance / Comando in remoto Couper la tension auxiliaire ! Interrompere la tensione ausiliaria! Le disjoncteur s’enclenche L'interruttore si chiude Déclencheur de tension Déclencheur à...
  • Page 215: Actualisation De La Plaque D'équipement

    11.11 Actualisation de la plaque d‘équipement 11.11 Aggiornamento dell’etichetta di equipaggiamento Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, aggiornare le actualiser les indications suivantes à l’aide d‘un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile et l’étiquette appropriée tirée du lot d’étiquet- bile bianco oppure le etichette adesive del set etichette in tes joint !
  • Page 216 Modifier la 14ème 1er déclencheur auxiliaire / N• de référence / position / AC V 50/60 Hz DC V 1° sganciatore ausiliario N. di ordinazione Modificare la 14 posizione 3WL9111-0AD01-0AA0 3WL9111-0AD02-0AA0 Déclencheur de courant F1 (facteur de marche 100%, adapté au fonctionnement ininterrompu) 3WL9111-0AD03-0AA0 3WL9111-0AD04-0AA0 Bobina a lancio di corrente F1 (fattore di funziona-...
  • Page 217: Condensateur Comme Unité De Mémorisation Pour Déclencheur De Tension

    11.12 Condensateur comme unité de mémorisation 11.12 Apparecchio di memorizzazione a pour déclencheur de tension condensatore per sganciatore di tensione L'apparecchio di memorizzazione a condensatore 3WL9111-0BA... Le condensateur de mémorisation 3WL9111-0BA... est un appareil è un apparecchio addizionale per sganciatori di tensione. È possi- de précoupure pour le déclencheur de tension.
  • Page 218 Position de service autorisée : Posizione di esercizio ammessa: - quelconque - a piacere Raccordement : Collegamento: - conformément au plan des bornes fig. 2 - secondo schema di collegamento Fig. 2 - raccordements par vis pour max. 2 conducteurs 2,5 mm² - Morsetti a vite per max.
  • Page 219: Blocs De Contacts Auxiliaires

    Blocs de contacts auxiliaires Contatti ausiliari 12.1 Groupe de commutateurs de signalisation 12.1 Contatti ausiliari di segnalazione (3) (4) Contacts de signalisation « déclenché » S24 Contatti di segnalazione di stato "scattato" S24 Contacts de signalisation S22 sur le 1er déclencheur auxiliaire Contatti di segnalazione S22 sul 1°...
  • Page 220: Mise En Place Des Contacts De Signalisation Sur L'unité De Contrôle Électronique

    12.1.2 Mise en place des contacts de signalisation sur 12.1.2 Montaggio dei contatti di segnalazione sullo l’unité de contrôle électronique sganciatore di sovracorrente - Déposer l’unité de contrôle électronique - Smontare lo sganciatore di sovracorrente q (page 9-67) q (pagina 9-67) Unité...
  • Page 221: Groupe De Commutateurs Commande

    12.2 Groupe de commutateurs commande 12.2 Contatti ausiliari di controllo Cut off-switch di protezione per il ripristino in remoto S13 Disjoncteur d’arrêt S13 pour réarmement à distance (pagina 10-6) (page 10-6) Cut off-switch di protezione S14 per la bobina a emissione di Disjoncteur d’arrêt S14 pour déclencheur de tension F1 corrente F1 (sovraeccitata) (pagina 11-4)
  • Page 222 Actualisation de la plaque d’équipement Aggiornamento delle etichette di equipaggiamento Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco! Contacts de signalisation...
  • Page 223: Commande Motorisée

    Commande motorisée Comando motore Sert à l’armement automatique du ressort d’accumulation d’éner- Serve per caricare automaticamente l'accumulatore a molla. gie. Est mise en marche lorsque le ressort d’accumulation d’énergie Viene attivato se l'accumulatore a molla è disarmato e se la ten- est désarmé...
  • Page 224: Interrupteur D'arrêt Du Moteur Sur Le Panneau De Commande

    Fixation de la commande motorisée / Câblages Fissaggio comando motore / Collegamento cavi 3,0 x 0,6 Taille / Grand. Bornes / Morsetti: X5.1 (L-) X5.2 (L+) 6 Nm qMotorisation (page 8-5) q Comando motore (pagina 8-5) Remarque Nota Montage ultérieur, le cas échéant, des connexions auxiliaires Se necessario, riequipaggiare le connessioni di corrente ausi- (connecteurs à...
  • Page 225 Mise en place de l’interrupteur d’arrêt du moteur Installazione del cut off-switch di arresto motore S 12 Bascule Bilanciere Collegamento del cut off-switch di arresto motore Raccordement de l’interrupteur d’arrêt du moteur - Allentare il morsetto X5.1 ed estrarre il cavo X5-1 (prove- - Desserrer la borne X5.1 et retirer le câble X5-1 (provenant niente dal comando motore) de la commande motorisée)
  • Page 226: Aggiornamento Dell'etichetta Di Equipaggiamento

    13.3 Actualisation de la plaque d’équipement 13.3 Aggiornamento dell’etichetta di equipaggiamento Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, aggiornare le actualiser les indications suivantes à l’aide d‘un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile et l’étiquette appropriée tirée du lot d’étiquet- bile bianco oppure le etichette adesive del set etichette in tes joint !
  • Page 227: Indicatori Ed Elementi Di Comando

    Indicateurs et organes de commande Indicatori ed elementi di comando Des indicateurs et des organes de commande sont disponibles Indicatori ed elementi di comando addizionali sono disponibili per pour postéquiper l’appareillage. un adattamento successivo. ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è...
  • Page 228: Contamanovre Meccanico

    14.2 Compteur de cycles de manœuvre mécanique 14.2 Contamanovre meccanico Le compteur de cycles de manœuvre mécanique peut être monté Il contamanovre meccanico può essere retroadattato se l'interrut- ultérieurement si le disjoncteur est muni d’une commande motorisée tore automatico è dotato di comando motore. PZ 1 14.3 Interrupteur d’arrêt du moteur...
  • Page 229: Bouton Coup De Poing Arret D'urgence

    14.5 Bouton coup de poing ARRET D’URGENCE 14.5 Pulsante OFF D'EMERGENZA PRUDENCE CAUTELA Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses. Avvitare con attenzione le viti autofilettanti! ARRET mécanique OFF meccanico PZ 1 IMPORTANT ATTENZIONE Monter le bouton-poussoir d’ARRET D’URGENCE comme Montare il PULSANTE D‘EMERGENZA OFF come indicato ci-dessus (flèche de droite).
  • Page 230: Dispositifs De Verrouillage

    Dispositifs de verrouillage Dispositivi di chiusura 15.1 Serrures de sécurité 15.1 Serrature di sicurezza q Dispositifs pour cadenas à archet (page 15-22) q Dispositivi lucchettabili (pagina 15-22) (1); (5); (4) voir Note relative à la commande, q (page 15-19 (1);(5); (4) vedere Note per l'ordinazione, q (pagina 15-20) Serrures de sécurité...
  • Page 231 Serrures de sécurité Fabricants Action Serrature di sicurezza Prodotti Effetto Commande par clé Interdit une mise en marche mécanique non-autorisée sur le panneau de commande. Le bouton- pour MARCHE poussoir MARCHE mécanique ne peut être actionné que si la clé se trouve dans la serrure (com- mécanique mande par clé).
  • Page 232: Dispositif De Verrouillage En Position D'arret « Arrêt De Sécurité

    15.1.1 Dispositif de verrouillage en position d’ARRET 15.1.1 Dispositivo di bloccaggio in posizione OFF « arrêt de sécurité » "Sicurezza OFF" Si la clé est retirée, l’interrupteur ne peut être remis en marche. Se la chiave è disinserita, l’interruttore non può essere attivato. Fermeture Bloccaggio Le disjoncteur doit être à...
  • Page 233 Lubrifiants Lubrificante Montage de la serrure de sécurité Montaggio della serratura di sicurezza Pour des serrures de sécurité de type : Per serrature di sicurezza del tipo : PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK PROFALUX, RONIS, CES, IKON, KIRK 15 – 4...
  • Page 234 RONIS IKON PROFALUX 7 Nm 3,0 x 0,6 Pour des serrures de sécurité de type : Per serrature di sicurezza del tipo: CASTELL, FORTRESS CASTELL, FORTRESS Diminuer à 8 ± 0,3 mm Ridurre a 8 ± 0.3 mm 15 – 5...
  • Page 235: Montage Ultérieur D'une Serrure De Sécurité Marche Électrique

    Rupture des caches sur le panneau de commande Staccare i campi preforati del pannello di comando Rompre Rompere Panneau de commande Ebarber ! Pannello di comando Sbavare! Utiliser un support qui convient ! Utilizzare un supporto adeguato! Pour finir Infine q (page 9-67) - Installer l’unité...
  • Page 236: Montage Ultérieur D'un Dispositif De Verrouillage Interdisant Un Déplacement Hors De La Position De Sectionnement

    15.1.4 Montage ultérieur d’un dispositif de verrouillage 15.1.4 Applicazione del dispositivo di chiusura contro interdisant un déplacement hors de la position de uno spostamento dalla posizione di separazione sectionnement - Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer - Disinserire e allentare l'accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) - Sortir le disjoncteur du châssis de guidage...
  • Page 237 Monter le module dans le châssis de guidage Montare il gruppo costruttivo nella parte fissa PRUDENCE CAUTELA Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses ! Avvitare con precauzione le viti autofilettanti! Taille / Grandezza Base inférieure châssis de guidage Piastra di base dello chassis di guida Vis auto-taraudeuses M6 Vite autofilettante M6 Montage de la serrure de sécurité...
  • Page 238 Fixation du câble Bowden Fissare il cavo Bowden Fixer le câble Bowden de façon lâche sur la tôle Fissare il cavo Bowden alla lamina lasciandolo allentato Tourner la clé vers la gauche jusqu’à la butée Ruotare la chiave verso sinistra fino a battuta Enfoncer les rondelles sur la serrure Inserire le rondelle sulla serratura Poser la boule du câble entre les rondelles dans l’évidement...
  • Page 239 Ajustage du câble Bowden Regolazione del cavo Bowden Pour ajuster, fermer la porte de l’armoire électrique car sinon la Per la regolazione, chiudere la porta del quadro elettrico evitando course de déclenchement du câble Bowden peut être faussée ! così che vi siano altri percorsi di azionamento del cavo Bowden. Tourner la clé...
  • Page 240 Contrôle final Controllo finale - Déverrouiller - Aprire l'interblocco - Loger le disjoncteur dans le châssis de guidage, amener - Inserire l'interruttore automatico nella parte fissa, spin- le disjoncteur dans la position de sectionnement gere l'interruttore automatico in posizione di seziona- q (page 6-1) q (pagina 6-1) mento...
  • Page 241: Montage Ultérieur D'un Dispositif De Verrouillage En Position Arret (Porte D'armoire)

    15.1.5 Montage ultérieur d’un dispositif de verrouillage 15.1.5 Applicazione del dispositivo di chiusura in en position ARRET (porte d’armoire) posizione OFF (porta del quadro elettrico) ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è assoluta- l’installation hors tension et mettre l’appareil à...
  • Page 242 Montage du bloc serrure Montaggio del blocco serratura 5 Nm Blocco serratura Bloc serrure Vite della serratura M5 con rondella e dado Vis de serrure M5 avec rondelle et écrou 2 fori di posizionamento 2 perforations de positionnement Infine Pour finir - Montare il pannello di comando q (pagina 24-19) - Monter le panneau de commande...
  • Page 243: Montage Ultérieur D'une Serrure De Sécurité Pour Manivelle

    Perçage d’une découpe dans la porte d’armoire Fare un foro sulla porta del quadro elettrico 77,5 Bord inférieure de la découpe de porte Sottospigolo della sezione porta Découpes du panneau de commande Centro del pannello di comando Niveau de montage du disjoncteur ou du châssis de guidage Piano di montaggio dell'interruttore o della guida Diamètre du trou D en fonction du type de serrure +1 mm Diametro del foro D secondo il tipo di serratura + 1 mm...
  • Page 244 Prémonter le module de verrouillage Premontaggio del gruppo della serratura Montage Montaggio 15 – 15...
  • Page 245: Montage Ultérieur D'une Serrure De Sécurité Arret Mécanique

    Taille / Grandezza Vis à six pans creux M6 avec rondelles et écrou Vite a esasgono cavo M6 con rondella e dado Rupture de l’emplacement sur le panneau de Staccare il campo preforato del pannello di commande comando Rompre Rompere Panneau de commande Ebarber ! Pannello di comando...
  • Page 246: Montage Ultérieur D'une Serrure De Sécurité Pour Bouton De Réarmement

    15.1.8 Montage ultérieur d’une serrure de sécurité pour 15.1.8 Applicazione di una serratura di sicurezza per il bouton de réarmement pulsante di reset ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è assoluta- l’installation hors tension et mettre l’appareil à...
  • Page 247: Actualisation Des Plaques Signalétiques

    Verrouillage Chiudere Retirer la clé Estrarre la chiave Release 2 15.1.9 Aggiornamento delle etichette 15.1.9 Actualisation des plaques signalétiques Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco!
  • Page 248 Remarque Les dispositifs de verrouillage suivants Ajouter Z Serrure de sécurité Fabricants N• de réf. Disjoncteur Châssis de guidage PROFALUX 3WL9111-0BA85-0AA0 R 85 Dispositif de verrouillage interdi- RONIS 3WL9111-0BA86-0AA0 R 86 sant un déplacement hors de la 3WL9111-0BA81-0AA0 R 81 position de sectionnement IKON 3WL9111-0BA83-0AA0...
  • Page 249 Nota I seguenti dispositivi di chiusura Aggiungere Z Serratura di sicurezza Prodotti N. di ordinazione Interruttore Parte fissa PROFALUX 3WL9111-0BA85-0AA0 R 85 Dispositivo di chiusura contro uno RONIS 3WL9111-0BA86-0AA0 R 86 spostamento dalla posizione di 3WL9111-0BA81-0AA0 R 81 separazione IKON 3WL9111-0BA83-0AA0 R 83 O.M.R.
  • Page 250 Ajouter Z / Aggiungere Z Serrure de sécurité Fabricants N• de réf. Disjoncteur / Châssis de guidage Serratura di sicurezza Prodotti N. di ordinazione Interruttore / Parte fissa Dispositif de verrouillage en position PROFALUX 3WL9111-0BA35-0AA0 S 09 ARRET (panneau de commande) RONIS 3WL9111-0BA33-0AA0 S 08...
  • Page 251: Dispositifs Pour Cadenas À Archet

    15.2 Dispositifs pour cadenas à archet 15.2 Dispositivi lucchettabili qSerrures de sécurité (page 15-1) q Serrature di sicurezza (pagina 15-1) Dispositif de verrouillage Action Dispositivo di Effetto chiusura Etrier de fermeture pour L’étrier de fermeture pour ARRET de sécurité peut être fermé avec 4 cadenas à archet maximum de Ø 6 mm. Le ARRET de sécurité...
  • Page 252: Etrier De Fermeture Pour Arret De Sécurité

    Dispositif de verrouillage Action Dispositivo di Effetto chiusura Il est possible d’interdire l’actionnement du bouton-poussoir MARCHE mécanique en verrouillant le capot de plom- bage avec 3 cadenas à archet maximum. Mettre en marche par bouton-poussoir "MARCHE électrique" ou par déclenchement à distance reste possible. (page 15-27) MARCHE mécanique ON meccanico...
  • Page 253 Installation de l’étrier de fermeture Installazione del dispositivo lucchettabile Encliquetage de la plaque métallique dans le curseur de Montaggio a scatto della piastra di metallo nel cursore commande di comando Cassage des découpes préperforées du panneau de Staccare i campi preforati del pannello di comando commande Rompere i campi preforati del pannello di comando e utiliz- Casser les découpes préperforées du panneau de com-...
  • Page 254: Dispositif De Verrouillage Du Volet D'obturation

    15.2.2 Dispositif de verrouillage du volet d’obturation 15.2.2 Dispositivo lucchettabile per la serranda Le volet d’obturation peut être bloquée en différentes positions : La serranda può essere bloccata in diverse posizioni mediante le serrature ad archetto, come p. es: Volet d’obturation entièrement fermé Serranda completamente chiusa Spingere in avanti la coppia di solleva-bandella fino a Avancer la paire de tire-bandes jusqu’à...
  • Page 255: Dispositif De Verrouillage Des Rails De Guidage

    15.2.3 Dispositif de verrouillage des rails de guidage 15.2.3 Dispositivo lucchettabile per le guide di scorrimento Disponible en standard Disponibile come standard. ; 8 mm 15.2.4 Dispositif de verrouillage de la manivelle 15.2.4 Dispositivo lucchettabile per manovella Disponible en standard Disponibile come standard 3 cadenas à...
  • Page 256: Dispositif De Verrouillage Pour Bouton-Poussoir Arret Mécanique

    Rompre Rompere Pour finir Infine: q (page 24-19) q (pagina 24-19) - Monter le panneau de commande - Montare il pannello di comando 15.2.6 Dispositif de verrouillage pour bouton-poussoir 15.2.6 Dispositivo lucchettabile per pulsante OFF ARRET mécanique meccanico Installation d’un capot de plombage Applicazione della calotta di piombatura ATTENTION AVVERTENZA...
  • Page 257: Dispositif De Verrouillage Pour Bouton-Poussoir Marche Mécanique

    ARRET mécanique OFF meccanico PZ 1 MARCHE mécanique ON meccanico Pour finir Infine q (page 24-19) q (pagina 24-19) - Monter le panneau de commande - Montare il pannello di comando 15.2.7 Dispositif de verrouillage pour bouton-poussoir 15.2.7 Dispositivo lucchettabile per pulsante ON MARCHE mécanique meccanico q Dispositif de verrouillage pour bouton-poussoir ARRET...
  • Page 258: Actualisation Des Plaques Signalétiques

    15.2.8 Actualisation des plaques signalétiques 15.2.8 Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco! Plaque d’équipement du disjoncteur...
  • Page 259: Dispositifs De Plombage

    Dispositifs de plombage Dispositivi di piombatura Capot plombable sur le bouton-poussoir MARCHE électrique Calotta di piombatura sul pulsante ON elettrico Capot plombable sur le bouton-poussoir MARCHE mécanique Aletta di piombatura sul pulsante ON meccanico Dispositif de plombage unité de contrôle électronique Dispositivo di piombatura per lo sganciatore di sovracorrente Capot plombable sur le bouton-poussoir ARRET mécanique Aletta di piombatura sul tasto OFF meccanico...
  • Page 260: Dispositifs De Verrouillage

    Dispositifs de verrouillage Dispositivi di blocco voir Note relative à la commande, q (page 15-19) q (pagina 15-20) vedere Note per l'ordinazione, Dispositif de verrouillage Action Dispositivo di blocco Effetto Dispositif de verrouillage interdisant le dépla- La manivelle est bloquée lorsque la porte est ouverte et ne peut pas être retirée. Déplacer cement d’un disjoncteur débrochable lorsque le disjoncteur débrochable n’est pas possible.
  • Page 261: Dispositif De Verrouillage Contre Le Déplacement Lorsque La Porte Est Ouverte

    17.1 Dispositif de verrouillage contre le 17.1 Dispositivo di blocco contro uno déplacement lorsque la porte est ouverte spostamento con la porta del quadro aperta Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer Disinserire e allentare l’accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) Sortir le disjoncteur du châssis de guidage Estrarre l’interruttore dalla parte fissa...
  • Page 262: Verrouillage De La Porte D'armoire

    17.2 Verrouillage de la porte d’armoire 17.2 Bloccaggio della porta del quadro elettrico DANGER PERICOLO Tension dangereuse ! Tensione pericolosa! Peut entraîner la mort, des blessures graves et endomma- Può provocare morte, gravi lesioni e danni a dispositivi e ger les appareils et l’équipement. apparecchiature.
  • Page 263 17 – 4...
  • Page 264: Perçage De La Porte D'armoire

    Châssis de guidage Parte fissa - Mettre l’accumulateur d’énergie en arrêt puis le désarmer - Disinserire e allentare l’accumulatore a molla q (page 24-2) q (pagina 24-2) - Retirer le disjoncteur débrochable du châssis de guidage - Estrarre l’interruttore dalla parte fissa q (page 24-3) q (pagina 24-3) Accrocher le ressort...
  • Page 265: Montage De La Fermeture À Loquet Sur La Porte

    17.2.3 Montage de la fermeture à loquet sur la porte 17.2.3 Montaggio del saliscendi sulla porta del quadro elettrico Clip avec trou à détourner Clip con foro a inganno Intérieur de la porte d’armoire Interno della porta del quadro elettrico Loquet Saliscendi 2 rondelles 5,3 (DIN 125)
  • Page 266: Montage Ultérieur De Capots De Protection Pour Boutons-Poussoirs Marche Et Arret À Action Mécanique

    17.3 Montage ultérieur de capots de protection 17.3 Applicazione del blocco di accesso tramite il pour boutons-poussoirs MARCHE et ARRET pulsante meccanico ON e OFF à action mécanique (commande par outil) (comando mediante utensile) ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è...
  • Page 267: Actualisation Des Plaques Signalétiques

    17.4 Actualisation des plaques signalétiques 17.4 Aggiornamento delle etichette Remarque Nota Suite au montage de composants électriques additionnels, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le actualiser les indications suivantes à l’aide d’un stylo à encre indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro indele- blanc indélébile ! bile bianco! Plaque d’équipement du disjoncteur...
  • Page 268: Options Pour Châssis De Guidage

    Options pour châssis de guidage Opzioni per la parte fissa PRUDENCE CAUTELA Déconnecter l‘installation avant d‘effectuer des travaux sur la face Prima di eseguire lavori sulla parete posteriore a innesto e sullo arrière du châssis de guidage et sur le volet d‘obturation. shutter è...
  • Page 269: Montage Ultérieur

    Bandes d’obturation en haut Bandella di chiusura superiore 4 solleva-bandelle 4 tire-bandes Bandella di chiusura inferiore Bandes d’obturation en bas 18.1.1 Montage ultérieur 18.1.1 Applicazione ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è assoluta- l’installation hors tension et mettre l’appareil à...
  • Page 270 Insertion de l’actionneur Introdurre l’azionatore Montage du volet d’obturation Montaggio delle serrande PRUDENCE CAUTELA Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses ! Avvitare con precauzione le viti autofilettanti! PZ 1 Vis autotaraudeuse (le nombre est fonction de la version du dis- Viti autofilettanti (il numero è...
  • Page 271 Uniquement pour la taille III : Solo per grandezza III: PZ 1 Insérer de manière inclinée le volet d‘obturation dans la Inserire gli shutter trasversalmente nella fessura della tra- fente de la traverse du bas versa inferiore Rabattre le volet d‘obturation sur la face arrière et fixer le en Spingere gli shutter sulla parete posteriore e fissarli in alto haut avec les 3 vis con 3 viti...
  • Page 272: Actualisation De La Plaque Signalétique

    Remarque Nota S’assurer que les bandes d’obturation ne sont pas bloquées Assicurarsi che le bandelle di chiusura non si blocchino. en ouvrant Aprire perciò le bandelle di chiusura una volta in alto e in Ouvrir une fois les bandes d’obturation en haut et en bas basso, dopo avere effettuato il montaggio! après le montage ! Pour finir...
  • Page 273: Codage Disjoncteur - Châssis De Guidage

    Nombre de Taille Numéro de référence Ajouter Z pôles Grandezza N. di ordinazione Aggiungere Z Numero di poli 3WL9111-0AP04-0AA0 3WL9111-0AP06-0AA0 3WL9111-0AP07-0AA0 Volet d’obturation R 20 Schutter 3WL9111-0AP08-0AA0 3WL9111-0AP11-0AA0 3WL9111-0AP12-0AA0 18.2 Codage disjoncteur - châssis de guidage 18.2 Codificazione interruttore - parte fissa 18.2.1 Codage du courant nominal 18.2.1 Codificazione della corrente nominale Le disjoncteur débrochable et le châssis de guidage sont munis en...
  • Page 274 Montage ultérieur d’un codage du courant nominal Applicazione o codificazione corrente nominale Les écrous de codage sont posés sur les pieds du disjoncteur et sur I bulloni di codificazione devono essere applicati ai piedi dell'inter- les rails de guidage selon le schéma suivant : ruttore e alle guide di scorrimento secondo lo schema seguente: Codage / Codificazione Disjoncteur...
  • Page 275: Codage Fonction De La Dotation

    18.2.2 Codage fonction de la dotation 18.2.2 Codificazione dipendente dalla dotazione Disjoncteur débrochable et châssis de guidage peuvent être L'interruttore estraibile e la parte fissa possono essere equipaggiati équipés ultérieurement d’un codage fonction de la dotation. in seguito con una codificazione dipendente dalla dotazione. En prenant compte des différentes dotations, il est ainsi possible Ciò...
  • Page 276 Mise en place du codage sur le châssis de guidage Applicare la codificazione sulla parte fissa Taille / Grandezza 8 + 1 Nm 4x vis six pans creux M6 max. avec rondelle élastique et écrou Max. 4 viti a esagono cavo M6 con rondella di serraggio e dado comme élément de codage come elemento di codificazione Pour finir...
  • Page 277 Utilisé pour : N•./ No Utilizzato per: = avec élément de = con elemento di codifi- codage cazione ! = sans élément de ! = senza elemento di codage codificazione 18 – 10...
  • Page 278 Utilisé pour : N•./ No Utilizzato per: = avec élément de = con elemento di codifi- codage cazione ! = sans élément de ! = senza elemento di codage codificazione 18 – 11...
  • Page 279 Utilisé pour : N•./ No Utilizzato per: = avec élément de = con elemento di codifi- codage cazione ! = sans élément de ! = senza elemento di codage codificazione 18 – 12...
  • Page 280 Utilisé pour : N•./ No Utilizzato per: = avec élément de = con elemento di codifi- codage cazione ! = sans élément de ! = senza elemento di codage codificazione 18 – 13...
  • Page 281: Contacts De Signalisation De Position Pour Châssis De Guidage

    18.3 Contacts de signalisation de position pour 18.3 Contatti di segnalazione di posizione per la châssis de guidage parte fissa Il est possible d’installer ultérieurement des contacts de signalisa- I contatti di segnalazione di posizione possono essere retroadattati tion de position sur le châssis de guidage. Ils permettent d’analyser sulla parte fissa.
  • Page 282: Position Du Disjoncteur Et Contacts

    Position du disjoncteur et contacts Posizione dell'interruttore e contatti Position du disjoncteur / Posizione dell'interruttore Contacts de Contacts signalisation Position de sectionnement Position d’essai Position de service Contatti Contatti di segnalazione Posizione di separazione Posizione di test Posizione di esercizio S31 / S32 S33 / S34/ S35 Version / Opzione 3...
  • Page 283 Pour finir Infine: - Placer le disjoncteur dans le châssis de guidage et le - Inserire l'interruttore estraibile nella parte fissa e metterlo q (page 6-1) mettre en position de service in posizione di esercizio q (pagina 6-1) Actualisation de la plaque signalétique Aggiornamento delle etichette identificative Remarque Nota...
  • Page 284: Interverrouillage Mécanique Pour Disjoncteur

    Interverrouillage mécanique pour Interblocco meccanico per interruttori disjoncteur automatici Remarque Nota Pour garantir la fonction de verrouillage, les conditions suivantes Per la funzione di interblocco è necessario che l'impianto di distribu- sont à respecter dans l’installation de commutation : zione soddisfi i seguenti requisiti minimi: Le montage des câbles Bowden doit être le plus possible Posare i cavi Bowden il più...
  • Page 285: Configurations

    Module de verrouillage version 2 Elemento di interblocco versione 2 Châssis de guidage Parte fissa Disjoncteur fixe Interruttore ad esecuzione fissa 19.1 Configurations 19.1 Configurazioni 19.1.1 Remarques générales 19.1.1 Note generali Version / Opzione 2 Version / Opzione 1 Sortie 1 Uscita 1 Version 1 : trou pour vis Plastite avec rondelle dentée pour la Opzione 1: Foro per vite Plastite con rondella dentata per la...
  • Page 286 Les désignations suivantes sont utilisées dans les instructions de Nelle istruzioni di configurazione sotto riportate valgono le seguenti configuration énoncées ci-dessous : identificazioni: : information de sortie 1 : Informazione di uscita 1 : information d’entrée 1 : Informazione di entrata 1 : disjoncteur 1 : Interruttore automatico 1 Pour coupler l’information de sortie 1 du disjoncteur 1 avec l’infor-...
  • Page 287: Deux Disjoncteurs Interverrouillés

    19.1.2 Deux disjoncteurs interverrouillés 19.1.2 Due interruttori - l’uno verso l’altro Exemple Etats possibles du disjoncteur Esempio Stati possibili dell'interruttore Description Descrizione Un disjoncteur peut être enclenché uniquement lorsque l’autre est Un interruttore può essere chiuso solo quando l'altro è aperto. déclenché.
  • Page 288: Trois Disjoncteurs À La Suite Les Uns Des Autres (L'un Des Trois)

    19.1.3 Trois disjoncteurs à la suite les uns des autres 19.1.3 Tre interruttori - uno sotto l’altro Exemple Etats possibles du disjoncteur Esempio Stati possibili dell'interruttore Description Descrizione Deux disjoncteurs quelconques peuvent être enclenchés ce qui Possono essere chiusi sempre due interruttori qualsiasi, se però il entraîne le verrouillage du troisième.
  • Page 289 19.1.4 Trois disjoncteurs à la suite les uns des autres 19.1.4 Tre interruttori - uno sotto l’altro (l’un des trois) (uno di tre) Exemple Etats possibles du disjoncteur Esempio Stati possibili dell'interruttore Description Descrizione Lorsqu’un disjoncteur est enclenché, les deux autres ne peuvent Quando un interruttore è...
  • Page 290: Trois Disjoncteurs Interverrouillés

    19.1.5 Trois disjoncteurs interverrouillés 19.1.5 Tre interruttori - uno verso l’altro Exemple Etats possibles du disjoncteur Esempio Stati possibili dell'interruttore Description Descrizione Il est possible d’enclencher ou de désenclencher deux disjoncteurs Due interruttori (S ) possono essere chiusi e aperti indipenden- ) indépendamment l’un de l’autre, le troisième (S ) n’étant temente l'uno dall'altro.
  • Page 291: Trois Disjoncteurs Dont Deux Interverrouillés

    19.1.6 Trois disjoncteurs dont deux interverrouillés 19.1.6 Tre interruttori, due di questi ino verso l’altro Exemple Etats possibles du disjoncteur Esempio Stati possibili dell'interruttore Description Descrizione Un disjoncteur (S ) peut être enclenché et déclenché indépendam- Un interruttore (S ) può essere chiuso e aperto indipendentemente ment des deux autres.
  • Page 292: Montage Ultérieur De Verrouillage

    19.2 Montage ultérieur de verrouillage 19.2 Applicazione del bloccaggio ATTENTION AVVERTENZA Avant d’intervenir sur cet appareil, mettre obligatoirement Prima di eseguire lavori su questo apparecchio, è assoluta- l’installation hors tension et mettre l’appareil à la terre. mente necessario rimuovere la tensione dall'impianto e col- legare a terra l'apparecchio.
  • Page 293 Pour la taille III, version débrochable : Per la grandezza III, versione innestabile: Module de verrouillage version 1 Elemento di interblocco versione 1 Module de verrouillage version 2 Elemento di interblocco versione 2 avec anneau con anello Tenir ! Tenere! Remarque Nota A l’étape de travail 9 l’arbre intermédiaire doit s’encliqueter dans...
  • Page 294 Essai fonctionnel Controllo funzionale Pour finir Infine : - Rimontare il pannello di comando e, se necessario, il rive- - Remonter le panneau de commande et le cas échéant, q (page 24-8) stimento laterale destro q (pagina 24-8) l’habillage latéral droit 19 –...
  • Page 295: Installation Du Module De Verrouillage

    19.2.2 Installation du module de verrouillage 19.2.2 Montare il modulo di bloccaggio Remarque Nota Si l’espace pour le montage dans l’armoire n’est pas suffisant Se lo spazio per il montaggio nel quadro elettrico è insufficiente sur le côté droit, il peut être avantageux de pré-assembler les sul lato destro, può...
  • Page 296 Module de verrouillage version 2 Elemento di interblocco versione 2 (2) (3) Taille / Grandezza Châssis de guidage Parte fissa Disjoncteur fixe Interruttore ad esecuzione fissa 2x vis six pans creux M6x12 avec rondelle élastique 2x vite a esagono cavo M6x12 con rondella di serraggio 1x vis six pans creux M6x25 avec rondelle élastique et écrou 1x vite a esagono cavo M6x25 con rondella di serraggio e dado carré...
  • Page 297: Montage Des Câbles Bowden

    19.2.3 Montage des câbles Bowden 19.2.3 Montaggio dei cavi Bowden Montage du câble Bowden à la sortie Montaggio del cavo Bowden all'uscita Pose du câble Bowden Posa del cavo Bowden R > 20” (R > 500 mm) Montage du câble Bowden à l’entrée du Montaggio del cavo Bowden all'entrata disjoncteur à...
  • Page 298 Esecuzione con archetti di riferimento in acciaio Version avec l’étrier d’indexation en acier Archetti di riferimento Etrier d’indexation Ajustage du câble Bowden Regolazione del cavo Bowden Infine: Pour finir - En fonction de la configuration prévue pour l’interverrouil- - Secondo la configurazione prevista dell’interblocco dell'interruttore, avvitare, se necessario, le viti cilindriche lage des disjoncteurs, fixer, si besoin est, les vis à...
  • Page 299 Pour finir Infine: - Désarmer le ressort d’accumulation d’énergie du disjonc- - Allentare l'accumulatore a molla dell'interruttore da bloc- q (page 24-2) q (pagina 24-2) teur à verrouiller care Remarque Nota Respecter les remarques de maintenance suivantes : Attenersi alle seguenti indicazioni per la manutenzione: Les réglages des câbles Bowden doivent être contrôlés La regolazione del cavo Bowden deve essere controllata après100 opérations de commutation et si besoin est, réa-...
  • Page 300 Ajouter Z / Aggiungere Z Interverrouillage mécanique pour N• de réf. disjoncteur Disjoncteur / Châssis de guidage / N• di ordinazione Bloccaggio meccanico reciproco Interruttore Parte fissa pour paquet « débrochable » 3WL9111-0BB24-0AA0 R 55 per pacchetto "estraibile" pour châssis de guidage 3WL9111-0BB22-0AA0 R 56 per parte fissa...
  • Page 301: Séparateurs De Phases

    Séparateurs de phases Separatori di fase Le fabricant des armoires électriques peut fournir des séparateurs Il costruttore di impianti può fornire separatori di fase in materiale de phase en matière isolante pour faire barrière aux arcs parasites. isolante come barriere contro archi elettrici di disturbo. Sul pannello Des rainures de guidage et des trous de fixation sont prévus à...
  • Page 302: Recouvrement De Chambre De Soufflage

    Recouvrement de chambre de soufflage Coperture della camera spegniarco Le recouvrement pour chambre de soufflage est proposé en option La copertura della camera spegniarco è disponibile come accesso- pour le châssis de guidage. rio opzionale per la parte fissa. Il sert à protéger les éléments de l’armoire électrique proches du Serve alla protezione di parti dell'impianto di distribuzione situate disjoncteur.
  • Page 303 12 Nm T 30 3 Nm Taille / Grand. Fixer « capot en haut » : 4x M6x16 avec écrou conique Fissare la "calotta in alto": 4x M6x16 con dado a cono 2x M5x12 avec rondelle élastique 2x M5x12 con rondella di serraggio Taille III Grandezza III Taille / Grand.
  • Page 304: Actualisation De La Plaque Signalétique Du Châssis De Guidage

    12 Nm T 30 3 Nm Taille / Grandezza Enfoncer les languettes de blocage du capot dans la fente Premere le linguette di arresto posteriori della calotta nelle de la traverse fessure della traversa Appuyer le capot Premere la calotta verso il basso Fixer le capot ave 6x M6x16 avec écrou conique Fissare la calotta: 6x M6x16 con dado a cono 2x M5x12 avec rondelle élastique...
  • Page 305: Cadre D'étanchéité De Porte Ip41

    Cadre d’étanchéité de porte IP41 Telaio di tenuta della porta IP41 Dimensions de la découpe de porte Disegno quotato della sezione della porta Vue avant de la porte d’armoire Vista frontale della porta del quadro elettrico Surface de montage du disjoncteur ou du châssis de guidage Superficie di montaggio dell'interruttore o della parte fissa Découpes du panneau de commande Centro del pannello di comando...
  • Page 306 Montage du cadre d’étanchéité de porte Montaggio del telaio di tenuta della porta Important ! Attenzione! Numéro de référence N. di ordinazione Cadre d’étanchéité de porte 3WL9111-0AP01-0AA0 Telaio di tenuta della porta 22 – 2...
  • Page 307: Dimensions De La Découpe De Porte Et Trous De Fixation

    Capot IP55 Calotta di protezione IP55 23.1 Dimensions de la découpe de porte et 23.1 Disegno quotato per la sezione della porta e trous de fixation fori di fissaggio Découpes du panneau de commande Centro del pannello di comando 6 trous de montage pour charnières 6 fori di montaggio per cerniera Surface de montage du disjoncteur ou du châssis de guidage Superficie di montaggio dell'interruttore o della parte fissa...
  • Page 308 Montage du capot de protection Montaggio della calotta di protezione Porte d’armoire avec découpe Porta del quadro elettrico con sezione della porta Capot de protection Calotta di protezione 6x vis six pans creux M5 avec rondelle et écrou de blocage 6x vite a esagono cavo M5 con rondella e dado di sicurezza Charnière avec fonction d’ouverture (droite et gauche) Cerniera con funzione di apertura (destra e sinistra)
  • Page 309 Maintenance Manutenzione DANGER PERICOLO Des tensions électriques dangereuses sont automatique- Durante il funzionamento di apparecchiature elettriche ment présentes dans certains composants des appareilla- alcune parti di queste apparecchiature si trovano necessa- ges électriques en service. riamente sotto tensione pericolosa. Une manipulation non conforme de ces appareils peut ent- Per questo motivo un uso improprio di queste apparecch- raîner la mort ou de graves lésions corporelles ainsi que iature può...
  • Page 310: Préparation Des Travaux De Maintenance

    A la fin de leur durée de vie, le disjoncteur et les pièces remplacées Al raggiungimento del limite di durata il gestore deve provvedere doivent être éliminés par l‘exploitant conformément aux directives allo smaltimento dell'apparecchio di manovra/dei componenti sosti- légales en vigueur. tuiti secondo le disposizioni di legge vigenti.
  • Page 311: Extraction Du Disjoncteur Du Châssis De Guidage

    24.1.2 Extraction du disjoncteur du châssis de guidage 24.1.2 Estrazione dell’interruttore dalla parte fissa Mettre en position de sectionnement le disjoncteur Mettere l’interruttore in posizione di separazione con à l’aide de la manivelle l’ausilio della manovella - Déclenchement q (page 6-6) - Disinserire q (pagina 6-6) - Déblocage de la manivelle / Extraction de la manivelle...
  • Page 312: Contrôle Des Chambres De Soufflage

    24.2 Contrôle des chambres de soufflage 24.2 Controllo delle camere spegniarco ATTENTION AVVERTENZA Avant le début des travaux et pendant les travaux, Prima di iniziare i lavori e durante l’esecuzione dei lavori deve s’assurer que l’installation est à l‘état hors tension essere assicurato lo stato a tensione nulla dell’impianto elet- (selon EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 et BGV A2).
  • Page 313: Contrôle Visuel

    Taille III U = 1000 V; Taille III Classe de pouvoir de coupure C Grandezza III U = 1000 V; Grandezza III Classe di interruzione C PH 2 Svitare la vite Dévisser la vis Soulever et retirer le couvercle Sollevare e rimuovere il coperchio in lamiera Retirer la chambre de soufflage Estrarre la camera spegniarco Spingere il pezzo intermedio all'indietro ed estrarlo...
  • Page 314 Disjoncteur taille II jusqu’à 1000 V de tension assignée Interruttore automatico grandezza II per 1000 V di tensione di misura PH 2 8 Nm Insérer l’élément intermédiaire Introdurre l’elemento intermedio Déplacer l’élément intermédiaire Fare scorrere l’elemento intermedio Insérer la chambre de soufflage, repousser le capot aupara- Inserire la camera spegniarco, prima spingere all’indietro il vant coperchio...
  • Page 315: Numéro De Référence

    24.2.4 Numéro de référence 24.2.4 Numero di ordinazione Tension Taille Numéro de référence Tensione Grandezza Numero di ordinazione 3WL9111-0AS01-0AA0 ≤ 690 V 3WL9111-0AS02-0AA0 3WL9111-0AS03-0AA0 3WL9111-0AS05-0AA0 1000 V 3WL9111-0AS06-0AA0 24.3 Contrôle de l’état d’usure des contacts 24.3 Controllo dello stato di usura dei contatti DANGER PERICOLO Tension électrique dangereuse !
  • Page 316: Remplacement Des Circuits

    24.4 Remplacement des circuits 24.4 Sostituzione dei contatti principali Non autorisé pour BG III classe de pouvoir de coupure C ! Non consentito per classe di interruzione grandezza III C! DANGER PERICOLO Des tensions électriques dangereuses sont automatique- Durante il funzionamento di apparecchiature elettriche ment présentes dans certains composants des appareilla- alcune parti di queste apparecchiature si trovano necessa- ges électriques en service.
  • Page 317: Démontage Des Circuits

    Bloccare assolutamente l’albero di manovra! Altrimenti il commande risque de se dérégler et de rendre des réparations sistema di comando rischia di perdere la regolazione e può nécessaires que les spécialistes Siemens devront effectuer. essere necessaria una riparazione in un’officina Siemens. Enlever le capot...
  • Page 318 Uniquement pour disjoncteur débrochable : Solo per l’interruttore ad esecuzione estraibile: démontage de la tige de positionnement smontaggio dell’albero di posizionamento Enlever le circlip Rimuovere l’anello di sicurezza Extraire la manivelle Estrarre la manovella Sortir la tige de positionnement par l’autre côté Estrarre l’albero di posizionamento dall’altro lato Démontage du transformateur Smontare il trasformatore...
  • Page 319 Taille I et II : déboîter les pieds du disjoncteur Grandezze I e II: allentare i piedi dell’interruttore Taille / Grandezza Placer le disjoncteur, enlever la vis Posare l’interruttore in posizione eretta, allontanare le viti Enlever uniquement ces vis ! Allentare solo queste viti! Taille I : uniquement 1 vis existante Grandezza I: qui si trova solo una vite...
  • Page 320 Démontage de la paroi arrière Smontare la parete posteriore Taille / Grandezza Uniquement taille III / Solamente grand. III Taille / Grandezza Enlever les vis supérieures Rimuovere le viti superiori Enlever le vis inférieures Rimuovere le viti inferiori Poser un support pour le disjoncteur Supportare l’interruttore Extraire délicatement la paroi arrière jusqu’à...
  • Page 321 Démontage des contacts fixes supérieurs Smontare i contatti fissi superiori Taille / Gr. Enlever vis et écrous Rimuovere viti e dadi Retirer le contact fixe Estrarre il contatto fisso Démontage des contacts mobiles inférieurs Smontare i contatti mobili inferiori Poser un support pour les rails de Supportare le sbarre di connessione raccordement Premere verso l’esterno il perno di...
  • Page 322: Montage Des Circuits

    24.4.4 Montage des circuits 24.4.4 Montaggio dei contatti principali Montage des contacts fixes supérieurs dans la paroi arrière Montaggio dei contatti fissi superiori sul retro Taille / Grand. 10 Nm Uniquement taille I : desserrer les vis sur les guides Solo grandezza I : svitare le viti delle guide Introduire le contact et poser un écrou carré...
  • Page 323 Montage de la paroi arrière Montaggio del pannello posteriore (Commencer par enlever les supports des circuits) (Prima estrarre i supporti dei percorsi di corrente) IMPORTANT ATTENZIONE Ne pas pincer les conducteurs du faisceau de câbles du trans- Non schiacciare i conduttori del fascio cavi del trasformatore! formateur ! Insérer les ressorts de retenue de fin Inserire le molle di tenuta di fine...
  • Page 324 Montage du transformateur Montaggio del trasformatore Taille / Grand. 10 Nm Poser le disjoncteur sur le côté, introduire le câble de rac- Posare l’interruttore sul fianco, introdurre il cavo di allaccia- cordement mento Mettre le transformateur en place Introdurre il trasformatore Poser les capots du transformateur Applicare le coperture del trasformatore et les fixer...
  • Page 325 Démontage du support d’arbre de manœuvre Smontare il supporto dell’albero di manovra PH 2 Mettre le disjoncteur droit, appuyer le contacts et Mettere l’interruttore in posizione eretta; premendo unire i maintenez-les en cette position contatti e tenerli in questa posizione Dévisser le support de l’arbre de manœuvre Svitare il supporto dell’albero di manovra Enlever le support de l’arbre de manœuvre...
  • Page 326 Tecnica" il numero di identificazione dell'interruttore automatico e il référence des circuits principaux de rechange concernés. numero di ordinazione dei percorsi di corrente di ricambio a disposi- zione. Courriel : technical-assistance@siemens.com e-mail: technical-assistance@siemens.com Tél. : +49 911 895 5900 Tel.: +49 911 895 5900...
  • Page 327: Remplacement Du Système De Commande

    Sostituzione del sistema di comando Le remplacement du système de commande du disjoncteur doit La sostituzione del sistema di comando dell’interruttore automatico être effectué par le personnel qualifié de Siemens deve essere eseguita da personale specializzato Siemens. 24 – 19...
  • Page 328: Traitement Des Déchets

    En raison de la longue durée de fonctionnement des disjoncteurs Data la lunga durata degli interruttori automatici a bassa tensione basse tension Siemens, il se peut que les consignes de recyclage Siemens, le indicazioni sullo smaltimento alla messa fuori servizio ne soient plus actuelles lors de la mise hors service définitive ou...
  • Page 329: Abréviations

    Abréviations Abbreviazioni Valeur de réglage pour protection contre les défauts Valore di regolazione per la protezione di guasto à la terre verso terra Information de sortie (interverrouillage méca- Informazione di uscita (interblocco meccanico nique pour disjoncteur) dell'interruttore) Courant alternatif Corrente alternata AMP Incorporated, Harrisburg AMP Incorporated, Harrisburg ANSI...
  • Page 330 Alarme G Alarme de défaut à la terre Allarme G Allarme di guasto verso terra I / O Module d’entrée et sortie (E/S) I / O Modulo di entrata ed uscita Dépendance par rapport au courant de la durée de Dipendenza del tempo di ritardo dalla corrente in retard, calculée selon une formule où...
  • Page 331 Contact normalement ouvert Contatto normalmente aperto PZ 3...6 Pinces à sertir de la société Weidmüller à Detmold PZ 3...6 Strumento di crimpaggio (ditta Weidmüller GmbH) PIDG Oeillets à sertir de la société AMP PIDG Asola di crimpaggio (marchio di AMP) Disjoncteur (interverrouillage mécanique pour Interruttore automatico...
  • Page 332 Déclenchement Court-circuit : déclenchement avec courte tempori- Sgancio S Sgancio sotto cortocircuito a breve temporizzazione sation SIGUT Marque Siemens pour étrier de serrage SIGUT Tecnica Siemens di serraggio morsetti Déclencheur de tension Bobina a lancio di corrente T.U. ERROR Erreur dans l’unité de contrôle électronique T.U.
  • Page 333: Glossaire

    Glossaire Glossario ARRET de sécurité Azionamento dell'accumulatore a molla Cette fonction interdit la mise en marche du disjoncteur et satisfait à Componente dotato di molla come accumulatore d'energia. La la condition de sectionnement selon CEI 60 947-2 en position molla viene caricata tramite la leva manuale di azionamento o d’ARRET.
  • Page 334 Comando motore Système de bus de données à proximité des disjoncteurs et en Il comando dell'accumulatore a molla viene automaticamente cari- direction du bus de terrain (PROFIBUS-DP) cato dal motoriduttore, non appena la tensione è applicata ai colle- gamenti ausiliari. Dopo una inserzione il comando Déclencheur à...
  • Page 335 Fonction additionnelle en cas d’utilisation pour disjoncteur Funzione addizionale nell'impiego per lo chassis di guida: débrochable: - rilevamento della posizione degli interruttori automatici - détection de la position du disjoncteur dans le châssis de nello chassis di guida con i contatti di segnalazione S 46, guidage avec les contacts de signalisation S 46, S 47 et S 47 e S 48.
  • Page 336 Index Indice Abréviations 26-1 Abbreviazioni 26-1 ARRET D’URGENCE 14-3 Accumulatore a molla Arrêt de sécurité 15-3 Attacco a flangia Attacco orizzontale Attacco verticale Bloc de contacts auxiliaires 12-1 Autotest della funzione di sgancio 9-71 Blocage de réenclenchement et réarmement à distance 10-1 Breaker Status Sensor (BSS) 9-76...
  • Page 337 Maintenance 24-1 Kit di bloccaggio 14-1 MARCHE électrique 11-4 Mettre en arrêt puis désarmer le ressort 6-10 Linguette di guida 5-17 Mise en position de sectionnement du disjoncteur à l’aide de la manivelle 24-3 Mise en position de service du disjoncteur Magazzinaggio Mise en service Manutenzione...
  • Page 338 Unité de contrôle électronique ETU27B Sostituzione dello sganciatore di sovracorrente 9-67 Unité de contrôle électronique ETU45B 9-12 Spegnimento dell’interruttore Unité de contrôle électronique ETU55B 9-17 Struttura Unité de contrôle électronique ETU76B 9-20 Unités de contrôle électronique (fonctions) 9-25 Tecnica di vite ad anello 5-17 Telaio di tenuta della porta 22-1...
  • Page 339: Formulaires

    Formulaires Formulari Remarque Nota Photocopier les formulaires des pages suivantes au lieu de les Fotocopiare i formulari delle seguenti pagine, invece di rimuo- enlever. verli.
  • Page 340: Signalisation De La Conversion Du Disjoncteur

    Disjoncteur 3WL Echange ou remplacement de l’unité de contrôle Signalisation de la conversion du disjoncteur Siemens AG Support technique Tel.: + 49 (911) 895-5900 FAX: + 49 (911) 895-5907 e-mail: technical-assistance@siemens.com Client : Disjoncteur 3WL : Numéro d’identification : Référence : N°...
  • Page 341 Interruttore automatico 3WL Sostituzione o ricambio di ETU Registrazione tramite trasformazione interruttore automatico Siemens AG Supporto tecnico Tel.: + 49 (911) 895-5900 FAX: + 49 (911) 895-5907 e-mail: technical-assistance@siemens.com Cliente: Interruttore automatico 3WL: Numero ident. : MLFB: Numero ident. di ETU: Ricambio di ETU: Numero ident.
  • Page 345 Tél: ++49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° MEZ/CET) Fax: ++49 (0) 911-895-5907 Supporto tecnico : Courriel: technical-assistance@siemens.com Internet: www.siemens.com/low-voltage Sous réserve de modification technique N° de réf. / N. di ordinaz.: 3ZX1812-0WL00-0AJ1 Printed in the Federal Republic of Germany Con riserva di modifiche tecniche © Siemens AG 08.2007...

Table des Matières