Publicité

Liens rapides

Instruction manual
Please read these in struc tions care-
ful ly and make sure you un der stand
them before using this ma chine.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie
diese Maschine benutzen.
115 68 67-20 Rev. 3
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser
ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comp-renda estas intrucciones an tes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.
ST 151
Euro

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Husqvarna ST 151

  • Page 1 Sie sich comp-renda estas intrucciones an tes zorg dat u ze begrijpt voordat u deze mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie de usar esta maquina. ma chine gebruikt. diese Maschine benutzen. Euro 115 68 67-20 Rev. 3 ST 151...
  • Page 2 CONTENTS PAGE INDICE SIVU SAFETY RULES ..........3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ........3-8 ASSEMBLY ............10-15 ENSAMBLAJE ..........10-15 PRODUCT OVERVIEW ........16-17 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ....16-17 OPERATION ............ 18-34 FUNCIONAMIENTO ......... 18-34 MAINTENANCE ..........35-57 MANTENIMIENTO ........... 35-57 STORAGE ............
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Hinweise zur sicheren Bedienung (e) Tanken Sie benzinbetriebene Geräte, wenn möglich, auf dem Boden und in ausreichend Abstand von Fahrzeugen auf. Wenn das nicht möglich von Schneefräsen zum Schieben ist, tanken Sie benzinbetriebene Geräte auf der Ladefl äche auf, und zwar aus einem transportablen Kanister, nicht direkt aus der Zapfsäule.
  • Page 4 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Page 5: Installing The Handle

    Installing the Handle Remove temporary cable ties (1) holding cables at handle adjustment holes. Release handle adjustment levers (2) on both sides. Lift operator handle up to the desired height, and close adjustment lever ensuring the positioning pin (3) on the lower handle engages one of the three holes (4) on the upper handle.
  • Page 6: Installation De La Goulotte D'éjection Procédure

    Installing the Discharge Chute Procedure Install the chute defl ector (1) to the discharge chute (6) using bolts (7) and (8), washer (4), nut (9), defl ector knob (5) and cap plunger (10). Install the discharge chute (6) to the chute base using three screws (2) and nuts (3).
  • Page 7: Filling The Engine With Oil

    NOTE: Your snowthrower was shipped from the factory NOTA: El quitanieves se suministra de fábrica sin aceite. without oil. Use appropriate oil according to the "Filling the Utilice el aceite adecuado según la sección "Carga de Engine with Oil" section of this manual. aceite en el motor"...
  • Page 8 ST 151 2006/42/EC 2014/30/EU 3.46 Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg PRODUCT MAINTENANCE LEVEL SERIAL NUMBER PRODUIT NIVEAU DE MAINTENANCE NUMERO DE SERIE 000000000 000000A 000000 L-5230 Sandweiler MODEL NUMBER / NUMERO DE MODELE YEAR TUV Rheinland 00000000 000 000...
  • Page 9 1. Discharge chute 9. Ignition key 1. Conducto de descarga 9. Llave de encendido. 2. Chute defl ector 10. Chute rotator handle 2. Defl ector de descarga 10. Asa de rotador del conducto 3. Fuel tank cap 11. Recoil start handle 3.
  • Page 10: Utilisation

    Operation Utilisation NOTE: Determine the left and right sides of the machine REMARQUE: Déterminez quels sont les côtés droit et from the normal operating position. gauche de la machine depuis la position de travail normal. • Gasoline is extremely fl ammable and explosive. A •...
  • Page 11: Befüllen Des Kraftstofftanks

    Filling the Fuel Tank Fill the fuel tank with fresh unleaded gasoline; (minimum 87 AKI octane rating). IMPORTANT: Do not add oil to the gasoline. IMPORTANT: Do not use E85 blended fuels. This engine is not E20/E30/E85 compatible. Alternative fuels with high alcohol content can cause hard starting, poor engine performance, and may cause internal engine damage.
  • Page 12: Checking The Engine Oil Level

    Checking the Engine Oil Level Prüfen des Ölstands im Motor Move the snowthrower to a level surface. Stellen Sie die Schneefräse auf einer waagrechten Fläche ab. Clean around the dipstick. Reinigen Sie den Bereich um den Ölmessstab. NOTE: Dipstick location may vary depending on engine type.
  • Page 13: Starten Des Motors

    Starten des Motors Démarrage du moteur Stecken Sie den Zündschlüssel (1) ins Zündschloss. Insérez la clé (1). Den Chokehebel (2) nach links schieben. Déplacez le levier de l’étrangleur (2) à gauche. Drücken Sie die Einspritzvorrichtung (3) mit dem Enfoncez fermement l’amorceur (3) 2 fois avec votre Daumen 2-mal fest hinein.
  • Page 14 Engaging and Disengaging the Auger Blades To engage the auger blades, hold the control bar (1) against the handle. To disengage the auger blades, release the control bar (1). IMPORTANT: During initial operation there may be wear between the auger blades and the scraper bar.
  • Page 15 Adjusting the Discharge Chute and Chute Defl ector To adjust the discharge chute, rotate chute handle (1) left or right to desired position. To raise or lower the angle of the chute defl ector (2), loosen both chute defl ector knobs (3) on the chute defl ector and move the chute defl...
  • Page 16 Clearing a Clogged Discharge Chute Hand contact with the rotating auger blades inside the dis- charge chute is the most common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute. To clear the chute: SHUT THE ENGINE OFF! Wait 10 seconds to be sure the auger blades have stopped rotat- ing.
  • Page 17: Procédure Pour Éviter Le Blocage Par Congélation Après Utilisation

    Preventing Freeze-up After Use Procédure pour éviter le blocage par congélation après utilisation • Let the engine run for a few minutes to prevent moving parts from freezing. Stop the engine, wait for all mov- • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter ing parts to stop, and remove ice and snow from the que les organes mobiles ne gèlent.
  • Page 18: Operating Tips

    Operating Tips Conseils d’utilisation The auger blades can throw stones, toys, and other Les lames de la vis sans fi n peuvent projeter des foreign objects and cause serious personal injury cailloux, des jouets et autres corps étrangers et to the operator or to bystanders. provoquer de graves blessures à...
  • Page 19 Service Record Before Every 25 hours • Check engine oil ......................• Check for loose fasteners .................... • Check / Replace Auger Blades and Scraper Bar ............• Check fuel lines and electrical wires ....................• Change engine oil ..........................•...
  • Page 20: Réglage Du Câble De Commande

    Adjusting the Control Cable Checking the Control Cable Release the control bar (1) to remove the slack in the control cable (2). IMPORTANT: The control cable (2) must contain some slack when you disengage the control bar (1) for the auger blades to stop properly. NOTE: You may need to adjust the control cable (2) from position 1 (3) (default) to position 2 (4) if you notice belt slip when the control bar (1) is engaged.
  • Page 21 Inspecting the Auger Blades/Scrapper Before each session, inspect the auger blades (1) for wear. When an auger blade edge or the scraper bar has worn down have an Authorized Service Dealer replace the auger blades and the scraper bar (2). NOTE: Auger blades and scraper bar are wear items and may have to be replaced after extended use.
  • Page 22: Wechseln Des Motoröls

    Wechseln des Motoröls Lassen Sie den Motor vor einem Ölwechsel ein paar Minuten laufen, damit sich das Öl erwärmt. Warmes Öl fl ießt besser ab und nimmt mehr Verunreinigungen auf. Das Motoröl ist heiß. Vermeiden Sie Hautkontakt mit gebrauchtem Motoröl. Stellen Sie die Schneefräse auf einer waagrechten Fläche ab.
  • Page 23 Wartung der Zündkerze und Kontrolle der Kraftstoffl eitun- gen und Elektrokabel Benutzen Sie Zündkerzen NGK BPR6ES, Champion RN9YC oder BOSCH WR6DC oder ein gleichwertiges Produkt. Fahren Sie die Schneefräse auf eine waagrechte Fläche. Lassen Sie die Schneefräse laufen, bis der gesamte Kraftstoff verbraucht ist.
  • Page 24 12. Die Elektrokabel (12) auf der Rückseite des Zündschalters (13) abklemmen. 13. Die Leitung (14) auf der Rückseite der Primerpumpe (15) abziehen. 13 15 14. Die hintere obere Abdeckung abnehmen und neben dem Gerät ablegen. WICHTIG: Der Seilzug ist weiterhin an der oberen Abdeckung befestigt.
  • Page 25 Replacing the Auger V-Belt If auger v-belt becomes worn, oil-soaked, excessively cracked, frayed, or otherwise damaged, replace the belt. Remove the drive side cover (1) by removing the six screws (2). Remove drive pulley (3) from the auger shaft. NOTE: Nut is welded to drive pulley and has left handed threads. Remove the auger v-belt (7) from the drive pulley (3).
  • Page 26 Storing the Snowthrower Lagern der Schneefräse Immediately prepare your snow thrower for storage at the end Bereiten Sie die Schneefräse am Ende der Saison oder wenn Sie planen, sie mindestens 30 Tage lang nicht zu benutzen, unverzüglich of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. auf die Lagerung vor.
  • Page 27 FEHLER URSACHE ABHILFE Motor startet nicht 1. Sicherheitszündschlüssel nicht 1. Sicherheitszündschlüssel einstecken. eingesteckt. 2. Kraftstofftank leer. 2. Tank mit frischem sauberen Kraftstoff auffüllen. 3. EIN-/AUS-Schalter steht auf OFF. 3. Stellen Sie den EIN-/AUS - Schalter auf ON. 4. Chokehebel in Stellung OFF . 4.
  • Page 28 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Start niet 1. De veiligheidscontactsleutel is niet 1. Plaats de veiligheidscontactsleutel. ingestoken. 2. Geen brandstof. 2. Vul de brandstoftank met nieuwe, schone benzine. 3. De AAN/UIT-schakelaar staat op 3. Zet de AAN/UIT-schakelaar op ON (AAN). OFF (UIT). 4.
  • Page 29 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Non si avvia 1. La chiave di accensione di sicurezza 1. Inserire la chiave di accensione di sicurezza. non è inserita. 2. Manca il carburante. 2. Riempire il serbatoio con benzina pulita senza piombo. 3. L'interruttore ON/OFF è sulla po- 3.
  • Page 31 03/03/2016 CL/TH...

Table des Matières