Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Read this instruction manual carefully before putting the Power Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la découpeuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité !
Lesen Sie vor Verwendung des Trennschleifers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione la sega circolare e rispettare scrupolosamente le norme
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de doorslijpmachine in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el cortador y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Cortadora a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den skæremaskinen og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Κόφτη διαβάσετε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς
EK7650H
EK7651H
Important:
Keep this instruction manual!
Important :
Conservez ce mode d'emploi !
Wichtig:
ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf!
Importante:
per la sicurezza.
Conservare il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
Importante:
Conserve este manual de instrucciones.
Importante:
Guarde este Manual de instruções!
Vigtigt:
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning!
Σημαντικό:
ασφαλείας.
Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita EK7650H

  • Page 1 Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den skæremaskinen og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning! Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Κόφτη διαβάσετε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης! EK7650H EK7651H...
  • Page 2: Table Des Matières

    Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Packing Your MAKITA Power Cutter is packed in a cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
  • Page 3: Delivery Inventory

    Delivery inventory 1. Power Cutter 2. 13/19 AF combination wrench 3. Star-shaped wrench 4. Carburetor adjustment screwdriver 5. Adapter ring (Tools for some countries may not require this ring.) In case one of the parts listed should not be included in the 6.
  • Page 4: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS General precautions The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation (even if you already have experience in using cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
  • Page 5: Fuels / Refuelling

    Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cutter. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. Always wear a work suit (H) of sturdy material.
  • Page 6: Cutoff Discs

    Cutoff discs The protection hood must always be on! Change discs only with the engine off! There are two basic types of cutoff discs: For metal (hot cutting) For masonry (cold cutting) NOTE: When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the “direction of rotation”...
  • Page 7: Kickback And Lock-In

    Kickback and lock-in When working with the Power Cutter there is a danger of kickback and lock-in. Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). This causes the Power Cutter to be thrown back toward the user with great force and out of control.
  • Page 8: Cutting Metals

    Cutting metals IMPORTANT! Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervision or that of a person appointed by them. CAUTION: The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of contact.
  • Page 9: Transport And Storage

    In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also “SPECIAL ACCESSORIES”). Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working area.
  • Page 10: Maintenance

    All other work must be carried out by MAKITA Service (28). Use only original MAKITA spares and accessories. The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of accident. We cannot accept any responsibility for accidents or damage occurring in association with the use of cutting discs or accessories other than original MAKITA.
  • Page 11: Technical Data

    Technical data Model EK7650H EK7651H Item Engine Displacement 75.6 Bore Stroke Max. power Max. torque Idling speed 3,000 Clutch Auto centrifugal system Clutch engagement speed 4,200 Engine speed limitation 9,100 Max. spindle speed 4,300 Carburetor Diaphragm type Ignition system (with speed limitation)
  • Page 12: Denomination Of Components

    Denomination of components 1. Rear handle 2. Filter cover 3. Lock screw 4. Top cover for air filter and spark plug cap 5. Top cover 6. Front handle 7. Protection hood 8. Tensioning screw 9. Hex. nut 10. Muffler 11. Starter grip 12.
  • Page 13: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap before doing any work on the Power Cutter! Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Power Cutter only after complete assembly and inspection. For the following work, use the assembly tools included with delivery: 1.
  • Page 14: Tightening The V-Belt / Checking V-Belt Tension

    Tightening the V-belt / Checking V-belt tension IMPORTANT: Exact V-belt tension is essential for maximum cutting performance with minimum fuel consumption. Improper V-belt tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt wheel or damage to the clutch bearing. NOTE: The two hex.
  • Page 15 (1) Place engine on the level and remove oil cap. (2) Replenish oil to the base of the oil filling neck. When replenishing oil, use a proper lubricant container for refilling. (3) Firmly tighten oil cap. If oil cap is loose, oil may leak out. Oil replacement Point 2 <What to do if oil is spilled>...
  • Page 16: Operating

    Operating Starter grip Starting WARNING: Switch Do not start the engine in locations where refueling has taken place. Move at least three meters away from the place Safety locking where the Power Cutter was fuelled. button • Failure to do so may cause flames or fire. CAUTION: Before starting engine, be sure to check that the cutting disc is not touching the ground or any other obstacle.
  • Page 17: Adjusting The Carburetor

    4. Idling adjustment CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a Adjusting screw specialist MAKITA service center! Do not undertake any adjustments to adjusting screws (H) and (L) without a tachometer! Incorrect adjustment can lead to engine damage!
  • Page 18: V-Belt

    Instruction Manual are vital to the safety of the unit, and because all parts are subject to a certain amount of wear and tear, it is important for your own safety that you have the unit checked and maintained regularly by a MAKITA service center. IMPORTANT:...
  • Page 19: Cleaning/Changing The Air Filter

    Cleaning/changing the air filter • If the air filter becomes clogged, it may cause poor engine performance. Therefore, every time after using the Power Top cover Cutter, be sure to clean the air filter in the following way. Cover lock •...
  • Page 20: Spark Plug Maintenance

    Spark plug maintenance (1) Loosen the cover lock and remove the top cover. (2) Open plug cover, remove plug cap, and remove spark plug. Top cover (3) Check to see whether or not the electrode gap is 0.5 mm. If Cover lock the gap is too big or too small, adjust it to 0.5 mm.
  • Page 21: Cleaning The Starter

    Cleaning the starter When the starter doesn’t work well, for example the starter rope doesn’t return to initial position, it is necessary to blow off dust from the starter (14) and the clutch (15). To clean the starter and the clutch, remove three screws (16) for access.
  • Page 22: Changing The Cutting Attachment Position (Central/Side)

    Mounting direction Changing the cutting attachment position (central/side) Mounting direction of hood • The Power Cutter’s cutting attachment is mounted in the direction shown in Fig. A. If desired, use the following procedure to mount it in the direction shown in Fig. B. Mounting in direction B (1) Loosen tightening nut, and turn tension adjustment screw to the left until the end of the screw is visible.
  • Page 23: Special Accessories

    Guide trolley The MAKITA guide trolley makes it much easier to do straight cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It can be adjusted for the operator’s height, and can be operated with the cutting attachment mounted in the middle or on the side.
  • Page 24: Maintenance Chart

    Maintenance chart Item Inspecting Regularity Engine oil Inspection/clean Before commencing work Replace Initially, after 20 operating hours, and subsequently every 30 operating hours Wheel, tightening bolt, hood Visual inspection Before commencing work Throttle system Functional check Before commencing work Air filter Gently tap or replace.
  • Page 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 26: Storage

    Storage WARNING: When draining out fuel, always stop the engine, let it cool, and then drain fuel. • Draining fuel directly after stopping the engine may cause flames or fire, which could cause burn injuries. CAUTION: If the Power Cutter is not to be used for a prolonged period, drain out all the fuel, and store the Power Cutter in a dry, clean location. •...
  • Page 27: Emballage

    Entreposage ..................51 Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Emballage Votre découpeuse thermique MAKITA est emballée dans une caisse en carton pour éviter tout dommage lors du transport. Le carton est une matière brute et peut donc être réutilisé ou recyclé (recyclage de papier).
  • Page 28: Matériel Fourni

    Matériel fourni 1. Découpeuse thermique 2. Clé mixte 13/19 AF 3. Clé en étoile 4. Tournevis de réglage du carburateur 5. Bague pour douille (dans certains pays, les outils n’ont pas besoin de cette bague.) Si l’une des pièces répertoriées n’est pas incluse dans votre 6.
  • Page 29: Précautions De Sécurité

    PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Précautions générales Vous DEVEZ lire ce mode d’emploi pour garantir le fonctionnement sûr de l’outil (même si vous avez déjà utilisé des découpeuses thermiques). Il est important de vous familiariser avec le fonctionnement de ce type de découpeuse thermique.
  • Page 30: Carburant/Ravitaillement

    Portez toujours des chaussures ou bottes de sécurité (G) munies d’embouts de sécurité, de semelles antidérapantes et de jambières lors de l’utilisation de la découpeuse thermique. Les chaussures de sécurité équipées d’une couche de protection protègent contre les coupures et garantissent une bonne position d’équilibre.
  • Page 31: Disques De Coupe

    Disques de coupe Le capot de protection doit toujours être en place ! Ne changez les disques que lorsque le moteur est éteint ! Il existe deux types de disques de coupe : Pour le métal (découpage à chaud) Pour les pierres (découpage à froid) REMARQUE : Lors de l’utilisation des disques de coupe diamant, veillez à...
  • Page 32: Retour De Choc Et Blocage

    Retour de choc et blocage Lors de l’utilisation de la découpeuse thermique, il existe un risque de choc en retour et de blocage. Le choc en retour se produit lorsque la partie supérieure du disque de coupe est utilisée pour découper (15). Cela entraîne la projection avec force de la découpeuse thermique vers l’utilisateur sans qu’elle puisse être contrôlée.
  • Page 33: Découpe De Métal

    Découpe de métal IMPORTANT ! Portez toujours un équipement de protection respiratoire certifié ! Les matériaux susceptibles de dégager des substances toxiques ne peuvent être coupés qu’après notification aux autorités compétentes et sous leur supervision ou celle d’une personne nommée par celles-ci. ATTENTION : La rotation rapide du disque de coupe chauffe le métal et le fait fondre au point de contact.
  • Page 34: Transport Et Rangement

    Lors des coupes au mouillé, un mince filet d’eau est appliqué de chaque côté du disque. MAKITA propose les accessoires adaptés à toutes les applications de coupe au mouillé (voir également « ACCESSOIRES SPÉCIAUX »). Retirez les corps étrangers, tels que le sable, les pierres et les clous découverts dans la zone de travail.
  • Page 35: Maintenance

    Effectuez uniquement les travaux d’entretien et de réparation décrits dans le présent mode d’emploi. Toute autre tâche doit être effectuée par le service d’entretien MAKITA (28). Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires MAKITA d’origine. L’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires ou de disques de coupe non MAKITA augmente le risque d’accident.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle EK7650H EK7651H Élément Moteur Déplacement 75,6 Alésage Course Puissance max. Couple max. Ralenti 3 000 Embrayage Système auto centrifuge Vitesse d’engagement de l’embrayage min 4 200 Vitesse maximale du moteur 9 100 Vitesse max. de l’axe 4 300...
  • Page 37: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces 1. Poignée arrière 2. Couvercle du filtre 3. Vis de blocage 4. Couvercle supérieur pour le filtre à air et le protecteur de bougie 5. Couvercle supérieur 6. Poignée avant 7. Capot de protection 8. Vis de tension 9.
  • Page 38: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE ATTENTION : Coupez toujours le moteur et retirez le protecteur de bougie avant d’intervenir sur la découpeuse thermique ! Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez la découpeuse thermique qu’après avoir procédé à son montage et son examen complets. Pour les tâches suivantes, utilisez les outils fournis avec l’appareil : 1.
  • Page 39: Serrage De La Courroie Trapézoïdale / Vérification De La Tension De La Courroie Trapézoïdale

    Serrage de la courroie trapézoïdale / Vérification de la tension de la courroie trapézoïdale IMPORTANT : Il est essentiel que la tension de la courroie trapézoïdale soit correcte pour permettre des performances de coupe maximales et une consommation de carburant minimale. Une tension incorrecte de la courroie trapézoïdale entraînerait une usure prématurée de celle-ci ainsi que de sa roue ou bien l’endommagement du roulement...
  • Page 40 (1) Placez le moteur sur une surface plane et retirez le bouchon d’huile. (2) Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à la base du goulot de remplissage. Lors du remplissage d’huile, utilisez un récipient approprié pour le remplissage du lubrifiant. (3) Serrez bien le bouchon d’huile. Si le bouchon est mal desserré, l’huile fuira.
  • Page 41: Fonctionnement

    Fonctionnement Poignée du démarreur Démarrage AVERTISSEMENT : Interrupteur Ne démarrez pas le moteur à l’endroit où vous avez effectué le ravitaillement en carburant. Éloignez-vous de trois Bouton de mètres au moins du lieu de ravitaillement de la découpeuse verrouillage de thermique.
  • Page 42: Réglage Du Carburateur

    4. Réglage du ralenti ATTENTION : Le réglage du carburateur ne peut être effectué que par un centre d’entretien MAKITA spécialisé ! N’effectuez aucun ajustement des vis de réglage (H) Vis de réglage et (L) sans tachymètre ! Un mauvais réglage pourrait endommager le moteur ! Il est nécessaire d’utiliser un tachymètre pour procéder...
  • Page 43: Courroie Trapézoïdale

    MAKITA. IMPORTANT : En cas de rupture de la meule pendant la coupe, faites réparer la découpeuse thermique dans un ENTRETIEN centre d’entretien MAKITA avant de l’utiliser à nouveau ! Protecteur Courroie trapézoïdale de courroie 1. Réglage de la courroie trapézoïdale •...
  • Page 44: Nettoyage/Remplacement Du Filtre À Air

    Nettoyage/remplacement du filtre à air • Si le filtre à air est bouché, les performances du moteur risquent d’être altérées. Par conséquent, après chaque Couvercle utilisation de la découpeuse thermique, veillez à nettoyer le Verrou du supérieur filtre à air comme suit. couvercle •...
  • Page 45: Entretien De La Bougie

    Entretien de la bougie (1) Desserrez le verrou du couvercle et retirez le couvercle supérieur. Couvercle (2) Ouvrez le couvercle de la bougie, retirez le protecteur de Verrou du supérieur bougie, puis la bougie. couvercle (3) Vérifiez que l’écartement des pointes d’électrode est de Desserrer 0,5 mm.
  • Page 46: Nettoyage Du Démarreur

    Nettoyage du démarreur Si le démarreur fonctionne mal, notamment lorsque sa corde ne revient pas en position initiale, il est nécessaire de dépoussiérer le démarreur (14) ainsi que l’embrayage (15). Pour accéder au démarreur et à l’embrayage afin de les nettoyer, retirez trois vis (16).
  • Page 47: Changement De Position De L'accessoire De Coupe (Centrale/Latérale)

    Sens de montage Changement de position de l’accessoire de coupe (centrale/latérale) Sens de montage du capot • L’accessoire de coupe de la découpeuse thermique est installé dans le sens indiqué sur la Fig. A. Si vous le souhaitez, installez-le dans le sens indiqué sur la Fig. B en procédant comme suit.
  • Page 48: Accessoires Spéciaux

    Sa grande capacité convient particulièrement aux situations nécessitant des changements de site fréquents. Pour remplir ou Les disques de coupe diamant MAKITA répondent aux exigences remplacer rapidement un réservoir par un réservoir de secours, il les plus strictes en matière de sécurité professionnelle, facilité...
  • Page 49: Tableau D'entretien

    Tableau d’entretien Élément Tâche Périodicité Huile moteur Examiner/nettoyer Avant d’utiliser l’outil Remplacer Au départ, après 20 heures de fonctionnement et ensuite, toutes les 30 heures de fonctionnement Meule, boulon tendeur, capot Examiner visuellement Avant d’utiliser l’outil Vérifier le fonctionnement Système d’accélération Avant d’utiliser l’outil Filtre à...
  • Page 50: Dépannage

    Dépannage Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 51: Entreposage

    Entreposage AVERTISSEMENT : Lors de la vidange du carburant, arrêtez toujours le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le carburant. • Si vous vidangez directement le carburant après avoir arrêté le moteur, cela risque de produire des flammes et des brûlures. ATTENTION : Si vous prévoyez de ne pas utiliser la découpeuse thermique pendant une période prolongée, vidangez tout le carburant et rangez la découpeuse thermique dans un lieu sec et propre.
  • Page 52 Symbolen ..................103 stuk gereedschap. Wij willen dat u tevreden bent over uw MAKITA-product. VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN ......104 Om een optimale werking en optimale prestaties van uw Algemene voorzorgsmaatregelen .......... 104 doorslijpmachine te garanderen, en om uw persoonlijke veiligheid te Veiligheidsuitrusting ...............
  • Page 53: Inhoud Van De Verpakking

    Inhoud van de verpakking 1. Doorslijpmachine 2. Combinatiesleutel 13/19 AF 3. Stersleutel 4. Schroevendraaier voor afstellen van carburateur 5. Adapterring (Gereedschappen in bepaalde landen hebben deze ring mogelijk niet nodig.) In het geval dat een van de vermelde onderdelen niet in de 6.
  • Page 54: Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen

    VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN Algemene voorzorgsmaatregelen De gebruiker MOET deze gebruiksaanwijzing lezen om een veilige bediening te garanderen (zelfs als u reeds ervaring hebt in het gebruik van een doorslijpmachine). Het is belangrijk bekend te zijn met de bediening van deze specifieke doorslijpmachine. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, brengen zichzelf en anderen in gevaar als gevolg van onjuist omgaan met het gereedschap.
  • Page 55: Brandstof En Bijvullen

    Draag altijd veiligheidsschoenen of -laarzen (G) met stalen neuzen, antislipzolen en beenbeschermers tijdens het werken met de doorslijpmachine. Veiligheidsschoenen die zijn voorzien van een beschermende laag bieden bescherming tegen sneden en zorgen ervoor dat u stevig staat. Draag altijd een werkpak (H) van stevig materiaal.
  • Page 56: Doorslijpschijven

    Doorslijpschijven De beschermkap moet altijd gesloten zijn! Verwissel de schijf alleen wanneer de motor uitgeschakeld is! Er zijn in principe twee typen doorslijpschijven: Voor metaal (heet doorslijpen) Voor steen (koud doorslijpen) OPMERKING: Bij gebruik van diamantdoorslijpschijven, moet u goed op de markeringen voor de draairichting letten.
  • Page 57: Terugslag En Vastlopen

    Terugslag en vastlopen Tijdens het werken met de doorslijpmachine bestaat het gevaar van terugslag en vastlopen. Terugslag treedt op wanneer het bovenste deel van de doorslijpschijf wordt gebruikt voor het doorslijpen (15). Hierdoor wordt de doorslijpmachine met grote kracht en ongecontroleerd in de richting van de gebruiker teruggeworpen.
  • Page 58: Doorslijpen Van Metaal

    Doorslijpen van metaal BELANGRIJK! Draag altijd goedgekeurde ademhalingbeschermingsapparatuur! Materialen waaruit giftige stoffen kunnen vrijkomen mogen alleen worden doorgeslepen na het melden bij de betreffende autoriteiten en onder hun supervisie of van iemand die door hen is aangewezen. LET OP: Door het snel ronddraaien van de doorslijpschijf wordt het metaal warm zodat het smelt op het raakpunt.
  • Page 59: Vervoer En Opslag

    Bij nat doorslijpen wordt de schijf gelijkmatig aan beide zijden nat gehouden door een stroompje water. MAKITA levert de juiste accessoires voor alle toepassingen van nat doorslijpen (zie ook “SPECIALE ACCESSOIRES”). Verwijder vreemde voorwerpen, zoals zand, stenen en spijkers, die zich binnen het werkgebied bevinden.
  • Page 60: Onderhoud

    Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires van MAKITA. Bij gebruik van vervangingsonderdelen, accessoires of doorslijpschijven van andere fabrikanten dan MAKITA, wordt de kans op een ongeval vergroot. Wij accepteren geen enkele verantwoordelijkheid voor ongevallen of schade die zich voordoen als gevolg van het gebruik van andere vervangingsonderdelen, accessoires of doorslijpschijven dan originele MAKITA-producten.
  • Page 61: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model EK7650H EK7651H Item Motor Cilinderinhoud 75,6 Boring Slag Max. vermogen Max. koppel Stationair toerental 3.000 Koppeling Automatisch centrifugaal systeem Toerental op aangrijppunt van 4.200 koppeling Begrenzing van motortoerental 9.100 Max. astoerental 4.300 Carburator Membraantype Ontstekingssysteem Contactloos, magneettype...
  • Page 62: Naam En Plaats Van De Onderdelen

    Naam en plaats van de onderdelen 1. Achterhandgreep 2. Filterkap 3. Vergrendelschroef van de bovenkap 4. Bovenkap van luchtfilter en bougiekap 5. Bovenkap 6. Voorhandgreep 7. Beschermkap 8. Spanschroef 9. Zeskantmoeren 10. Demper 11. Trekstarthandgreep 12. Olievuldop 13. Brandstoftankvuldop 14. Brandstofhandpomp (choke) 15.
  • Page 63: In Gebruik Nemen

    IN GEBRUIK NEMEN LET OP: Schakel altijd de motor uit en trek de bougiekap eraf voordat u enige werkzaamheden aan de doorslijpmachine uitvoert! Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de doorslijpmachine alleen nadat deze volledig in elkaar gezet en gecontroleerd is. Voor de volgende werkzaamheden gebruikt u de gereedschappen die erbij werden geleverd: 1.
  • Page 64: Aandrijfriem Spannen / Aandrijfriemspanning Controleren

    Aandrijfriem spannen / Aandrijfriemspanning controleren BELANGRIJK: Een juiste afstelling van de aandrijfriemspanning is belangrijk voor maximale doorslijpprestaties bij een minimaal brandstofverbruik. Een onjuist afgestelde aandrijfriemspanning zal leiden tot voortijdige slijtage van de aandrijfriem en poelie, of beschadiging van het koppelingslager. OPMERKING: De twee zeskantmoeren (9) moeten worden losgedraaid voordat de aandrijfriem wordt gespannen of de aandrijfriemspanning wordt gecontroleerd.
  • Page 65 (1) Plaats de motor op een horizontale ondergrond en verwijder de olievuldop. (2) Vul olie bij tot het oliepeil aan de rand van de vulnek staat. Gebruik voor het bijvullen van olie een geschikte smeermiddelfles voor bijvullen. (3) Draai de olievuldop stevig vast. Als de olievuldop los zit,kan de olie eruit lekken.
  • Page 66: Gebruik

    Gebruik Trekstarthand- greep Starten WAARSCHUWING: Schakelaar Start de motor niet op een plaats waar eerder brandstof is bijgevuld. Neem ten minste drie meter afstand van de plaats Veiligheidsver- waar brandstof in de doorslijpmachine werd bijgevuld. grendelknop • Als u dat niet doet kan dat leiden tot ontvlamming of brand. LET OP: Voordat u de motor star, moet u controleren of de doorslijpschijf niet de grond of enig ander voorwerp raakt.
  • Page 67: De Carburator Afstellen

    4. Stationair toerental afstellen LET OP: Het afstellen van de carburator mag uitsluitend gedaan worden door een gespecialiseerd MAKITA- servicecentrum! Stelschroef Voer geen enkele afstelling uit met de stelschroeven (H) en...
  • Page 68: Aandrijfriem

    MAKITA-servicecentrum. BELANGRIJK: Als de doorslijpschijf tijdens bedrijf breekt, moet de doorslijpmachine worden gerepareerd door SERVICE een MAKITA-servicecentrum voordat hij weer kan worden gebruikt! Aandrijfriemdeksel Aandrijfriem 1. De aandrijfriemspanning afstellen • Als de doorslijpschijf tijdens bedrijf gemakkelijk tot stilstand komt, is de aandrijfriem slap gaan staan.
  • Page 69: Het Luchtfilter Reinigen/Vervangen

    Het luchtfilter reinigen/vervangen • Als het luchtfilter verstopt raakt, kunnen slechte motorprestaties het gevolg zijn. Reinig daarom na ieder Bovenkap gebruik van de doorslijpmachine het luchtfilter op de volgende Vergrendelschroef manier: • Losdraaien Draai de vergrendelschroef linksom en verwijder hem. •...
  • Page 70: De Bougie Onderhouden

    De bougie onderhouden (1) Draai de vergrendelschroef los en verwijder de bovenkap. (2) Open de bougiedeksel, trek de bougiekap eraf en verwijder Bovenkap de bougie. Vergrendel- (3) Controleer of de elektrodenafstand 0,5 mm is of niet. Als de schroef afstand te groot of te klein is, stelt u deze af op 0,5 mm. Losdraaien (4) Als koolstof en/of vuil is afgezet op de bougie, reinigt u de bougie en monteert u hem weer.
  • Page 71: De Trekstartinrichting Reinigen

    De trekstartinrichting reinigen Wanneer de trekstartinrichting niet goed werkt, bijvoorbeeld doordat het startkoord niet terugkeert naar de uitgangsstand, is het noodzakelijk om stof van de trekstartinrichting (14) en de koppeling (15) af te blazen. Om de trekstartinrichting en de koppeling te kunnen reinigen, verwijdert u drie bouten (16) voor toegang.
  • Page 72: De Positie Van De Slijpkop Veranderen (Midden/Zijkant)

    Bevestigingsrichting De positie van de slijpkop veranderen (midden/ zijkant) Bevestigingsrichting van de beschermkap • De slijpkop van de doorslijpmachine is gemonteerd in de richting aangegeven in afbeelding A. Indien gewenst kunt u aan de hand van de volgende procedure hem monteren in de richting aangegeven in afbeelding B.
  • Page 73: Speciale Accessoires

    Slijpwagen Met de slijpwagen van MAKITA is het veel gemakkelijker in een rechte lijn door te slijpen, en zorgt er tegelijkertijd voor dat het werken bijna moeiteloos verloopt. De slijpwagen kan worden ingesteld op de lichaamslengte van de gebruiker en kan worden gebruikt terwijl de slijpkop in het midden of aan de zijkant is gemonteerd.
  • Page 74: Onderhoudsschema

    Onderhoudsschema Item Handeling Frequentie Motorolie Inspecteren/reinigen. Vóór aanvang van het werk. Verversen. In eerste instantie na 20 bedrijfsuren, en daarna iedere 30 bedrijfsuren. Schijf, bevestigingsbout, beschermkap Visueel inspecteren. Vóór aanvang van het werk. Gasklepsysteem Controleren van de werking. Vóór aanvang van het werk. Luchtfilter Voorzichtig tikken of vervangen.
  • Page 75: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 76: Opslag

    Opslag WAARSCHUWING: Als u de brandstof wilt aftappen, zet u altijd de motor uit, laat u hem afkoelen en tapt u daarna de brandstof af. • Als u de brandstof aftapt onmiddellijk nadat de motor is uitgezet, kunnen vlammen of brand ontstaan waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt.
  • Page 77 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885023B994...

Ce manuel est également adapté pour:

Ek7651h

Table des Matières